第一篇:賣柑者言原文賞析及翻譯
賣柑者言原文賞析及翻譯
賣柑者言原文賞析及翻譯1賣柑者言
明代劉基
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質(zhì)而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。
予貿(mào)得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”
賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?
譯文
杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經(jīng)歷一整年也不潰爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質(zhì)地,金燦燦的顏色。放到市場上,賣(比別人的高出)十倍的價錢。人們爭相購買他的柑橘。
我買到了其中的一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的里面,干枯得像破敗的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是打算用來裝滿在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來欺騙傻子和瞎子的嗎?這樣欺騙人的行為實在是太過分了?!?/p>
賣柑橘的人笑著說:“我從事這個行業(yè)已有好多年了。我依賴這個用來養(yǎng)活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什么的,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅只有我一個嗎?你還沒有好好考慮這個問題。
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的樣子,好像是捍衛(wèi)國家的將才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長長帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業(yè)績嗎?盜賊四起卻不懂得抵御,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費糧食卻不懂得羞恥??纯茨切┳诟咛蒙?,騎著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,哪一個不是威風凜凜、令人敬畏、顯赫的值得人們效仿?可是無論到哪里,又有誰不是外表如金似玉、內(nèi)心破敗得像破棉絮呢?你看不到這些現(xiàn)象,卻只看到我的柑橘!”
我默默地沒有話用來回答?;貋硭伎歼@賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現(xiàn)象激憤痛恨之人嗎?因而假托柑橘用來諷刺嗎?
注釋
涉:經(jīng)過,經(jīng)歷。
潰:腐爛,腐敗。
燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。
玉:像玉石一樣。
賈(jià):同“價”,價格。
鬻(yù):這里是買的意思。
貿(mào):買賣,這里是買的意思。
若:像,好像。
敗絮:破敗的棉絮。
若:代詞,你,你們。
實:填滿,裝滿。
籩(biān)豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具。籩,竹制的食器。豆,木制、陶制或銅制的食器。
炫:同“炫”,炫耀,夸耀。
惑:迷惑,欺騙。
愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。
為:做。
欺:欺騙人的事。
業(yè):以······為職業(yè)。
賴:依賴,依靠。
食(sì):同“飼”,這里有供養(yǎng)、養(yǎng)活的意思。
夫:發(fā)語詞。
虎符:虎形的兵符,古代調(diào)兵用的憑證。
皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。
洸(guāng)洸:威武的樣子。
干城之具:捍衛(wèi)國家的將才。干,盾牌,文中意為捍衛(wèi)。干和城都用以防御。具,將才。
孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。
略:謀略。
峨:高高地,指高戴。
拖長紳:拖著長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。
昂昂:氣宇軒昂的樣子。
廟堂:指朝廷。
器:才能,本領(lǐng),這里指“有才能的人”。
伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。
業(yè):功業(yè)。
起:興起。
御:抵御。
斁(dù):敗壞。
坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不干正事。
糜:通“靡”,浪費。
廩(lǐn)粟:國家發(fā)的俸米。
醉:醉飲。
飫(yù):飽食。
巍巍:高大的樣子。
赫赫:顯赫的樣子。
象:模仿。
金玉其外、敗絮其中:比喻虛有其表,及外表好而實質(zhì)壞的人
類:像。
東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善于諷諫。
滑稽(古書中讀作gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。
疾:憤恨。
憤世疾邪:激憤、痛恨世間邪惡的現(xiàn)象。
托:假托。
文言現(xiàn)象
通假字
1.賈:通“價”,價格。
2.炫(xuàn):通“炫”,炫耀。
3.食:通“飼”,這里有供養(yǎng),養(yǎng)活的意思。
4.比:通“皮”,這里指毛皮
5.糜:通“靡”,浪費。
詞類活用
⒈吾業(yè)是有年矣:以……為業(yè),名詞的意動用法
⒉洸洸乎干城之具也:盾牌,這里是保衛(wèi)的意思,名詞用作動詞
⒊峨大冠、拖長紳者:高戴,形容詞用作動詞
⒋予怪而問之曰:以……為怪,形容詞作意動
賞析
這是一篇著名的寓言體諷刺散文,全文可分為三個部分。第一部分以洗煉的筆墨記述了故事的經(jīng)過,可說是全文的引子,作者先寫柑子外表具有金玉之美,其中卻如敗絮之劣,在一優(yōu)一劣而形成的鮮明對比之中,自然而然地引起發(fā)問,“將炫外以惑愚瞽也?”也自然而然地引出指責,“甚矣哉,為欺也!”作者在此突出一個“欺”字,這是全文的核心,也是貫串始終的主線,看似不經(jīng)意地提出,實則是精心設計的。正是這個文眼,才引起賣柑者大段的深刻的議論。
第二部分是全文的重點,通過賣柑人之口,揭露那些達官紳士欺世盜名的真相。文章的構(gòu)思非常巧妙,“賣者笑曰”一個“笑”字用得很好,首先表現(xiàn)在后面的大段議論只是由一個小商販在談笑詼諧中說出,這就親切又可信;其次表現(xiàn)了一個普通人對那些不可一世的人的鄙視。小商販的回答也是巧妙之極,用一句反問“而獨不足子所乎?”它揭示面對“欺”道橫行的社會,人們已經(jīng)麻木。緊接著再用一個反問“而獨我也乎?”這個反問比前一個反問更有份量,它既突出了言者對“欺”道橫行社會的強烈憎恨,又使憤懣之詞如流涌出。為證實自己的論點,賣柑者以排比句式,歷數(shù)了行“大欺”的人。先用兩個長排比句描寫武將“洸洸乎干城之具”、文官“昂昂乎廟堂之器”,以之與柑子“燁然”外表相對照;接著又連用五個短排比句揭露其實質(zhì),原來是文不能治國、武不能治軍之眾。為了更琳漓盡致地宣泄自己憤世嫉邪之情感,文章又用兩個反問句進行反復揭露。反復揭露使賣柑者“今子是之不察,而以察吾柑”一句指責得有理,批評得有力。
第三部分是文章的結(jié)尾,作者沒有寫自己如何慷慨激昂地響應賣柑者之言,卻是“退而思其言”,這樣既使文章形成一種跌宕美,也表明作者在深思熟慮之中品味其言的真諦所在,承認其言的真實性和合理性。
這篇文章由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,以形象、貼切的比喻,揭示了當時盜賊蜂起,官吏貪污,法制敗壞,民不聊生的社會現(xiàn)實,有力地諷刺了那些冠冕堂皇、聲威顯赫的達官貴人們本質(zhì)上都是“金玉其外,敗絮其中”的欺世盜名的人物,從而有利抨擊了元末統(tǒng)治者及統(tǒng)治集團的腐朽無能還有社會當下的黑暗,抒發(fā)了作者憤世嫉俗的情感。
賣柑者言原文賞析及翻譯2原文:
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質(zhì)而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。予貿(mào)得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?
注釋:
涉:經(jīng)過,經(jīng)歷。
潰:腐爛,腐敗。
燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。
玉:像玉石一樣。
賈(jià):同“價”,價錢。
鬻(yù):這里是買的意思。
貿(mào):買賣,這里是買的.意思。
若:像,好像。
敗絮:破敗的棉絮。
若:你
實:填滿,裝滿。
籩豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具?;e,竹制的食器。豆,木制、陶制或銅制的食器。
炫(xuàn):同“炫”,炫麗。
惑:迷惑,欺騙。
愚瞽:愚蠢的人和瞎子。瞽(gǔ),瞎子。
為:做。
欺:欺騙人的事。
業(yè):以···為職業(yè)。
賴:依賴,依靠。
食(sì):同“飼”,這里有供養(yǎng)、養(yǎng)活的意思。
夫:那些。
虎符:虎形的兵符,古代調(diào)兵用的憑證。
皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。
洸洸(guāngguāng):威武的樣子。
干城之具:捍衛(wèi)國家的將才。干,盾牌,文中意為捍衛(wèi)。干和城都用以防御。具,將才。
孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。
略:謀略
峨:高高地,指高戴。
拖長紳:拖著長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。
昂昂:器宇軒昂的樣子。
廟堂:指朝廷。
器:才能,本領(lǐng),這里指“有才能的人”。
伊、皋:指古代著名政治家伊尹和皋陶(yáo)。
業(yè):功業(yè)。
起:興起。
御:抵御。
斁(dù):敗壞。
坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不干正事。
糜:通“靡”,浪費。
廩粟:國家發(fā)的俸米。
醉:醉飲。
飫(yù):飽食。
巍?。焊叽蟮臉幼印?/p>
赫赫:顯赫的樣子。
象:模仿。
金玉其外、敗絮其中:比喻外表華美,內(nèi)質(zhì)破敗。
類:像。
東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善于諷諫。
滑稽(古書中讀作gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。
疾:憤恨。
托:假托。
翻譯:
杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經(jīng)過冬夏也不腐爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質(zhì)地,金燦燦的顏色。放到市場上(賣),價格高出(普通柑橘)十倍,人們爭相購買他的柑橘。
我買了一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的里面,干得像破爛的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是將要用來裝滿在盛祭品的容器中,供奉神靈、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來迷惑傻瓜和瞎子的嗎?你做這種欺騙人的事情實在是太過分了?!?/p>
賣柑橘的人笑著說:“我從事這個行業(yè)已有好多年了。我依靠這個用來養(yǎng)活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什么的,卻唯獨不能滿足您的要求嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道只有我一個嗎?你沒有好好的思量啊。現(xiàn)在那些佩戴虎形兵符、坐在將軍坐席上的人,威武的樣子,好像是捍衛(wèi)國家的將才,他們果真能給出(有)孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長長帶子的人,器宇軒昂的樣子像是朝廷中有本事的人,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業(yè)績嗎?盜賊興起卻不懂得抵御,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,白白地浪費國家糧食卻不懂得羞恥??纯茨切┳诟咛蒙?,騎著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,誰不是高大的外表,令人敬畏,顯赫過人,值得效仿?可是無論到哪里,又有誰不是外表如金似玉、內(nèi)心破敗得像破絮呢?現(xiàn)在你看不到這些現(xiàn)象,卻只看到我的柑橘!”
我默默地沒有話用來回答?;貋硭伎歼@賣柑人的話,(覺得他像)是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現(xiàn)象激憤痛恨之人嗎?因而借托柑橘用來諷刺嗎?
賞析:
本文是一篇寓言體散文,由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,以形象、貼切的比喻,揭示了當時盜賊蜂起,官吏貪污,法制敗壞,民不聊生的社會現(xiàn)實,有力地諷刺了那些冠冕堂皇、聲威顯赫的達官貴人們本質(zhì)上都是“金玉其外,敗絮其中”的欺世盜名的人物,從而有利抨擊了元末統(tǒng)治者及統(tǒng)治集團的腐朽無能還有社會當下的黑暗,抒發(fā)了作者憤世嫉俗的情感。
第二篇:賣柑者言的文言文及翻譯
導語:《賣柑者言》是一篇元末明初文學家劉基所寫的一篇政治寓言。講述由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,深刻諷刺了有名無實者的丑惡嘴臉。下面是小編為你準備的賣柑者言的文言文及翻譯,希望對你有幫助!
賣柑者言
明代:劉基
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質(zhì)而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。
予貿(mào)得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”
賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶? 峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?
譯文
杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經(jīng)歷一整年也不潰爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質(zhì)地,金燦燦的顏色。放到市場上,賣(比別人的高出)十倍的價錢。人們爭相購買他的柑橘。
我買到了其中的一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的里面,干枯得像破敗的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是打算用來裝滿在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來欺騙傻子和瞎子的嗎?這樣欺騙人的行為實在是太過分了?!?/p>
賣柑橘的人笑著說:“我從事這個行業(yè)已有好多年了。我依賴這個用來養(yǎng)活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什么的,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅只有我一個嗎?你還沒有好好考慮這個問題。
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的樣子,好像是捍衛(wèi)國家的將才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長長帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業(yè)績嗎?盜賊四起卻不懂得抵御,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費糧食卻不懂得羞恥。看看那些坐在高堂上,騎著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,哪一個不是威風凜凜、令人敬畏、顯赫的值得人們效仿?可是無論到哪里,又有誰不是外表如金似玉、內(nèi)心破敗得像破棉絮呢?你看不到這些現(xiàn)象,卻只看到我的柑橘!”
我默默地沒有話用來回答?;貋硭伎歼@賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現(xiàn)象激憤痛恨之人嗎?因而假托柑橘用來諷刺嗎?
注釋
涉:經(jīng)過,經(jīng)歷。
潰:腐爛,腐敗。
燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。
玉:像玉石一樣。
賈(jià):同“價”,價格。
鬻(yù):這里是買的意思。
貿(mào):買賣,這里是買的意思。
若:像,好像。
敗絮:破敗的棉絮。
若:代詞,你,你們。
實:填滿,裝滿。
籩(biān)豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具?;e,竹制的食器。豆,木制、陶制或銅制的食器。
炫:同“炫”,炫耀,夸耀。
惑:迷惑,欺騙。
愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。
為:做。
欺:欺騙人的事。
業(yè):以······為職業(yè)。
賴:依賴,依靠。
食(sì):同“飼”,這里有供養(yǎng)、養(yǎng)活的意思。
夫:發(fā)語詞。
虎符:虎形的兵符,古代調(diào)兵用的憑證。
皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。
洸(guāng)洸:威武的樣子。
干城之具:捍衛(wèi)國家的將才。干,盾牌,文中意為捍衛(wèi)。干和城都用以防御。具,將才。
孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。
略:謀略。
峨:高高地,指高戴。
拖長紳:拖著長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。
昂昂:氣宇軒昂的樣子。
廟堂:指朝廷。
器:才能,本領(lǐng),這里指“有才能的人”。
伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。
業(yè):功業(yè)。
起:興起。
御:抵御。
斁(dù):敗壞。
坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不干正事。
糜:通“靡”,浪費。
廩(lǐn)粟:國家發(fā)的俸米。
醉:醉飲。
飫(yù):飽食。
巍?。焊叽蟮臉幼?。
赫赫:顯赫的樣子。
象:模仿。
金玉其外、敗絮其中:比喻虛有其表,及外表好而實質(zhì)壞的人
類:像。
東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善于諷諫。
滑稽(古書中讀作gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。
疾:憤恨。
憤世疾邪:激憤、痛恨世間邪惡的現(xiàn)象。
托:假托。
賞析
這是一篇著名的寓言體諷刺散文,全文可分為三個部分。第一部分以洗煉的筆墨記述了故事的經(jīng)過,可說是全文的引子,作者先寫柑子外表具有金玉之美,其中卻如敗絮之劣,在一優(yōu)一劣而形成的鮮明對比之中,自然而然地引起發(fā)問,“將炫外以惑愚瞽也?”也自然而然地引出指責,“甚矣哉,為欺也!”作者在此突出一個“欺”字,這是全文的核心,也是貫串始終的主線,看似不經(jīng)意地提出,實則是精心設計的。正是這個文眼,才引起賣柑者大段的深刻的議論。
第二部分是全文的重點,通過賣柑人之口,揭露那些達官紳士欺世盜名的真相。文章的構(gòu)思非常巧妙,“賣者笑曰”一個“笑”字用得很好,首先表現(xiàn)在后面的大段議論只是由一個小商販在談笑詼諧中說出,這就親切又可信;其次表現(xiàn)了一個普通人對那些不可一世的人的鄙視。小商販的回答也是巧妙之極,用一句反問“而獨不足子所乎?”它揭示面對“欺”道橫行的社會,人們已經(jīng)麻木。緊接著再用一個反問“而獨我也乎?”這個反問比前一個反問更有份量,它既突出了言者對“欺”道橫行社會的強烈憎恨,又使憤懣之詞如流涌出。為證實自己的論點,賣柑者以排比句式,歷數(shù)了行“大欺”的人。先用兩個長排比句描寫武將“洸洸乎干城之具”、文官“昂昂乎廟堂之器”,以之與柑子“燁然”外表相對照;接著又連用五個短排比句揭露其實質(zhì),原來是文不能治國、武不能治軍之眾。為了更琳漓盡致地宣泄自己憤世嫉邪之情感,文章又用兩個反問句進行反復揭露。反復揭露使賣柑者“今子是之不察,而以察吾柑”一句指責得有理,批評得有力。
第三部分是文章的結(jié)尾,作者沒有寫自己如何慷慨激昂地響應賣柑者之言,卻是“退而思其言”,這樣既使文章形成一種跌宕美,也表明作者在深思熟慮之中品味其言的真諦所在,承認其言的真實性和合理性。
這篇文章由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,以形象、貼切的比喻,揭示了當時盜賊蜂起,官吏貪污,法制敗壞,民不聊生的社會現(xiàn)實,有力地諷刺了那些冠冕堂皇、聲威顯赫的達官貴人們本質(zhì)上都是“金玉其外,敗絮其中”的欺世盜名的人物,從而有利抨擊了元末統(tǒng)治者及統(tǒng)治集團的腐朽無能還有社會當下的黑暗,抒發(fā)了作者憤世嫉俗的情感。
第三篇:劉基《賣柑者言》
《賣柑者言》 劉基
杭有賣果者,善藏柑,涉寒署不潰。出之燁然,玉質(zhì)而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。
予貿(mào)得其一,剖之,如有煙撲鼻口,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實籩豆奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽乎?甚矣哉,為欺也!”賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符,坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫吳之略耶?峨大冠,拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法睪攵而不知理,坐糜廩栗而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流,豈其憤世嫉邪者耶?而托于柑以諷耶?
[注釋]
1.鬻:(yù)
2.籩:(biān)
3.瞽:(gǔ)
4.燁:(yè)
5.皋:(gāo)
【古文論今,韻味無窮】
精煉的語言,就是指用小量的文字就能表達出深層的意思。古文是中國文學的骨髓,文字的運用在古文中達到了一個頂峰時期,在古文中的語言是相當?shù)木珶挼?。就讓我們一同去品評吧!
第四篇:《賣油翁》原文翻譯及作品賞析
導語:《賣油翁》是北宋歐陽修所著的一則寫事明理的寓言故事,記述了陳堯咨射箭和賣油翁酌油的事,形象地說明了“熟能生巧”、“實踐出真知”、“人外有人”的道理。以下是小編為大家精心整理的文言文翻譯,歡迎大家參考!
《賣油翁》原文
陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾?!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之?!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?
《賣油翁》作品注釋
忿(fèn)然:氣憤憤地。然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當于”的”或”地”。
安:怎么。
輕吾射:看輕我射箭(的本領(lǐng))。輕,作動詞用。
以我酌(zhuó)油知之:憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個(道理)。以,憑、靠。酌,斟酒,這里指倒油。之,指射箭也是憑手熟的道理。
覆:蓋。
徐:慢慢地。
瀝之:注入葫蘆。瀝,注。之,指葫蘆。
遣之:讓他走,打發(fā)。
惟:只,不過
《賣油翁》原文翻譯
康肅公陳堯咨擅長射箭,當時沒有第二個,他憑借射箭的本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。
陳堯咨問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧妙,只 不過是手法熟練罷了?!标悎蜃蓺鈶嵉卣f:“你怎么能夠輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說:“憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個道理。”于是老翁取出一個葫蘆放在地 上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接著老翁說:“我也沒有什么其它奧 妙,只不過是手法熟練罷了?!笨得C公尷尬的笑著把老翁打發(fā)走了。
這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?
《賣油翁》作品賞析
本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發(fā)人深省、心領(lǐng)神會的目的。
一般說理文章,常常要發(fā)議論,說為什么應該這樣,為什么不應該那樣。而這篇文章并沒有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對答和賣油翁酌油的經(jīng)過,來說明道理。本文著重寫的是射箭和酌油都可以由于手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的射箭。所以寫陳堯咨的射箭只用了”矢十中八九”五個字,寫得十分簡略。這樣繁簡得當,突出文章的重點。
陳堯咨學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對于”用刑慘急,數(shù)有杖死”的陳堯咨確實不大容易?!毙Α?,既是有所領(lǐng)悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。
第五篇:陶者原文翻譯及賞析
陶者原文翻譯及賞析
陶者原文翻譯及賞析1陶者
陶盡門前土,屋上無片瓦。
十指不沾泥,鱗鱗居大廈。
譯文
挖盡了門前泥土用來做瓦,可是自己屋頂上卻沒有一片瓦,有些人寸指不沾泥土,卻居住著瓦片如魚鱗的高樓大廈。
作者簡介
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
賞析
揭露封建社會不勞而獲、反映勞動者疾苦的篇,古代有很多,但從唐人孟郊的《織婦詞》到宋人張俞《蠶婦詩》,多著眼于衣著。鄭谷的《偶書》,于濆的《辛苦行》從耕者腹長饑入手。相比之下,梅堯臣此詩寫燒窯工人,就顯得十分新穎。這兩句有的本子作“十指不沾泥,”“十”字似不如“寸”字尖新,極富家子的根本不勞動。而以“鱗鱗”形容大廈,開象也非常鮮明。詩人用字簡練,含意深刻,讀之發(fā)人深省。
《陶者》屬于反映社會現(xiàn)實和民生疾苦的作品。首二句以陶者“陶盡門前土”與“屋上無片瓦”相對比,付出如彼,所得如此,人間之不公盡在其中。后二句以居者“十指不沾泥”與“鱗鱗居大廈”對比,付出如彼,所得如此,人間之不公可想而知。前二句以對比道出,后二句亦以對比道出,前二句與后二句更以對比鮮明令人驚嘆?!短照摺芬辉娬赃@種環(huán)環(huán)相扣的對比,道出了人世間的不公平,表達了對弱者的同情,風格古樸平淡。
從《陶者》即可看出,梅堯臣不斷觀察、聚焦日常生活的種種細節(jié),在生活場景和人生經(jīng)歷中開拓、尋找前人未曾注意的題材,或在寫前人寫過的題材上翻新,開宋詩好為新奇、力避陳熟的風氣。梅詩構(gòu)思奇巧而取材平平,用意深遠而出之淡然,感情深厚而語句平淡,寓奇峭于樸素,外枯中膏,淡而有味,這是梅詩的創(chuàng)造與追求,也是宋詩的`審美取向。
陶者原文翻譯及賞析2原文:
陶盡門前土,屋上無片瓦。
十指不沾泥,鱗鱗居大廈。
譯文
燒瓦工人成天挖呀挖,門前的土都挖光了,可自家的屋上卻沒有一片瓦。
那些富貴人家,十指連泥也不碰一下,卻住在鋪滿瓦片的高樓大廈。
注釋
陶者:燒制陶器的人。這里指燒瓦工人。
陶:同“掏”,指挖土燒瓦。
無片瓦:沒有一片瓦。
沾:同“沾”。
鱗鱗:形容屋瓦如魚鱗般整齊排列。大廈:高大的屋子。
賞析:
揭露封建社會不勞而獲、反映勞動者疾苦的詩篇,古代有很多,但從唐人孟郊的《織婦詞》到宋人張俞《蠶婦》,多著眼于衣著。鄭谷的《偶書》,于濆的《辛苦行》從耕者腹長饑入手。相比之下,梅堯臣此詩寫燒窯工人,就顯得十分新穎。這兩句有的本子作“十指不沾泥,”“十”字雖不如“寸”字尖新,但也寫出了富家子的根本不勞動。而以“鱗鱗”形容大廈,形象也非常鮮明。詩人用字簡練,含意深刻,讀之發(fā)人深省。
《陶者》屬于反映社會現(xiàn)實和民生疾苦的作品。首二句以陶者“陶盡門前土”與“屋上無片瓦”相對比,付出如彼,所得如此,人間之不公盡在其中。后二句以居者“十指不沾泥”與“鱗鱗居大廈”對比,付出如彼,所得如此,人間之不公可想而知。前二句以對比道出,后二句亦以對比道出,前二句與后二句更以對比鮮明令人驚嘆?!短照摺芬辉娬赃@種環(huán)環(huán)相扣的對比,道出了人世間的不公平,表達了對弱者的同情,風格古樸平淡。
在梅堯臣以前,唐代人已經(jīng)寫了大量反映社會不平等的詩,大都寫耕織的農(nóng)民,梅堯臣這首詩換了個角度,寫手工業(yè)者,可以說是對自己做詩目標“意新語工”的實踐。詩在寫作上,打破了絕句聲律的格局限制,句法散文化,近似古代的風謠,這正是梅詩古樸淡泊的特色。后來有位并不出名的詩人張俞,作了一首《蠶婦》詩說:“昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養(yǎng)蠶人?!敝黝}與梅詩相同,不知是否受到過梅詩的啟發(fā)。近代有很多風謠,往往通過對比顯示不合理,則受梅詩影響是很明顯的。
從《陶者》即可看出,梅堯臣不斷觀察、聚焦日常生活的種種細節(jié),在生活場景和人生經(jīng)歷中開拓、尋找前人未曾注意的題材,或在寫前人寫過的題材上翻新,開宋詩好為新奇、力避陳熟的風氣。梅詩構(gòu)思奇巧而取材平平,用意深遠而出之淡然,感情深厚而語句平淡,寓奇峭于樸素,外枯中膏,淡而有味,這是梅詩的創(chuàng)造與追求,也是宋詩的審美取向。