第一篇:崇義里滯雨_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
崇義里滯雨_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
崇義里滯雨
唐代李賀
落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(zhǎng)安秋。
壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
憂眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。
譯文
是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨(dú)對(duì)寂寞的寒秋?
青壯之年長(zhǎng)抱著羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。
像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。
貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。
家山啊,遠(yuǎn)隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。
滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。
注釋
崇義里:長(zhǎng)安街坊名。宋敏求《長(zhǎng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義里其一。”
落莫:落魄潦倒。
秣(mò):飼養(yǎng)。
南宮:尚書(shū)省,此詩(shī)專指尚書(shū)省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書(shū)省很遠(yuǎn),無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。
濕景:雨影。簽籌:古代報(bào)時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。
天東頭:長(zhǎng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(zhǎng)安之東。
客帳:他鄉(xiāng)的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯。”
創(chuàng)作背景
崇義里是詩(shī)人李賀在長(zhǎng)安任奉禮郎時(shí)的居處,此詩(shī)作于元和四年(809)秋,當(dāng)是詩(shī)人在長(zhǎng)安任職時(shí)寫(xiě)成的。詩(shī)人來(lái)長(zhǎng)安應(yīng)試在元和二年冬,三年春,“應(yīng)試不售”后立即返回昌谷,不可能客館滯雨懷憂,來(lái)感受長(zhǎng)安的秋意。
賞析
詩(shī)人李賀抱著滿腔熱忱來(lái)到長(zhǎng)安,冀望通過(guò)“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實(shí)現(xiàn)其濟(jì)民報(bào)國(guó)的人生抱負(fù)。而現(xiàn)實(shí)生活對(duì)他的回報(bào)卻是無(wú)情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國(guó)戚、達(dá)官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時(shí)時(shí)襲來(lái)心頭。在蕭瑟寒冷的'秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑借詩(shī)句抒發(fā)郁結(jié)于心頭的憂憤。詩(shī)的首句用“誰(shuí)家子”唱發(fā),“仿佛自問(wèn),極憤郁之致”(葉蔥奇《李賀詩(shī)集注》)。詩(shī)人來(lái)到長(zhǎng)安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著羈居他鄉(xiāng)的怨恨,夢(mèng)見(jiàn)自己白發(fā)滿頭,暗自悲泣。“瘦馬”以下四句,從直接抒情轉(zhuǎn)入即景描寫(xiě),詩(shī)人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝里;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽(tīng)到更籌聲從雨中傳來(lái)。筆觸細(xì)致的景物描寫(xiě),緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現(xiàn)詩(shī)人貧困、飄零的景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著墨不多,而意境融沏。最后四句,詩(shī)人馳騁想象,一會(huì)兒想歸回故鄉(xiāng)。家鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里之外的白云腳下,一會(huì)兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩(shī)人不甘心沉淪下僚,不滿于現(xiàn)狀,亟想擺脫困境,徘徊于進(jìn)退、窮通之間。
全詩(shī)基調(diào)極為低沉憂郁,結(jié)尾突然振起一筆,寫(xiě)出“客帳夢(mèng)封侯”的詩(shī)句,以寄托自己的生活理想,自作寬慰之語(yǔ)。
第二篇:崇義里滯雨原文翻譯及賞析
崇義里滯雨原文翻譯及賞析2篇
崇義里滯雨原文翻譯及賞析1崇義里滯雨
李賀〔唐代〕
落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(zhǎng)安秋。
壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
憂眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。
譯文及注釋:
譯文:
是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨(dú)對(duì)只寞的寒秋?青壯之年長(zhǎng)抱著羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。家山),遠(yuǎn)隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。
注釋:
崇義里:長(zhǎng)安街坊名。宋敏求《長(zhǎng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義里其一。”落莫:落魄潦倒。秣(mò):飼養(yǎng)。南宮:尚書(shū)省,此詩(shī)專指尚書(shū)省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書(shū)省很遠(yuǎn),無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。濕景:雨影。簽籌:古代報(bào)時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。天東頭:長(zhǎng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(zhǎng)安之東。客帳:他鄉(xiāng)的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯。”
賞析:
詩(shī)人李賀抱著滿腔熱忱來(lái)到長(zhǎng)安,冀望通過(guò)“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實(shí)現(xiàn)其濟(jì)民報(bào)國(guó)的人生抱負(fù)。而現(xiàn)實(shí)生活對(duì)他的回報(bào)卻是無(wú)情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國(guó)戚、達(dá)官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯志難酬的感憤,時(shí)時(shí)襲來(lái)心頭。在蕭瑟寒冷的秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑借詩(shī)句抒發(fā)郁結(jié)于心頭的憂憤。詩(shī)的首句用“誰(shuí)家子”唱發(fā),“仿佛自問(wèn),極憤郁之致”(葉蔥奇《李賀詩(shī)集注》)。詩(shī)人來(lái)到長(zhǎng)安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著羈居他鄉(xiāng)的怨恨,夢(mèng)見(jiàn)自己白發(fā)滿頭,暗自悲泣。“瘦馬”以下四句,從直接抒情轉(zhuǎn)入即景描寫(xiě),詩(shī)人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝里;遙望南宮,古簾下一片昏暗,只聽(tīng)到更籌聲從雨中傳來(lái)。筆觸細(xì)致的景物描寫(xiě),緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現(xiàn)詩(shī)人貧困、飄零的'景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著墨不多,而意境融沏。最后四句,詩(shī)人馳騁想象,一會(huì)兒想歸回故鄉(xiāng)。家鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里之外的白云腳下,一會(huì)兒又想到投筆從戎,立功封侯。詩(shī)人不甘心沉淪下僚,不滿于現(xiàn)狀,亟想擺脫困境,徘徊于進(jìn)退、窮通之間。
全詩(shī)基調(diào)極為低沉憂郁,結(jié)尾突然振起一筆,寫(xiě)出“客帳夢(mèng)封侯”的詩(shī)句,以寄托自己的生活理想,自作寬慰之語(yǔ)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
崇義里滯雨原文翻譯及賞析2原文:
落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(zhǎng)安秋。壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。憂眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。
譯文
是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨(dú)對(duì)寂寞的寒秋?
干壯之年長(zhǎng)抱著羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。
像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。
貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。
家山啊,遠(yuǎn)隔在千專之外,在那天邊,那云腳的東頭。
滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。
注釋
崇義專:長(zhǎng)安街坊名。宋敏求《長(zhǎng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義專其一。”
落莫:落魄潦倒。
秣(mò):飼養(yǎng)。
南宮:尚書(shū)省,此詩(shī)專指尚書(shū)省中主管官員選授的吏部。崇義專離尚書(shū)省很遠(yuǎn),無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。
濕景:雨影。簽籌:古代報(bào)時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。
天東頭:長(zhǎng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(zhǎng)安之東。
客帳:他鄉(xiāng)的住處。這專指崇義專。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯。”
賞析:
崇義里是詩(shī)人李賀在長(zhǎng)安任奉禮郎時(shí)的居處,此詩(shī)作于元和四年(809)秋,當(dāng)是詩(shī)人在長(zhǎng)安任職時(shí)寫(xiě)成的。詩(shī)人來(lái)長(zhǎng)安應(yīng)試在元和二年冬,三年春,“應(yīng)試不售”后立即返回昌谷,不可能客館滯雨懷憂,來(lái)感受長(zhǎng)安的秋意。
第三篇:將進(jìn)酒_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
將進(jìn)酒_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
將進(jìn)酒
唐代 李賀
琉璃鐘,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。
烹龍炮鳳玉脂泣,羅幃繡幕圍香風(fēng)。
吹龍笛,擊鼉鼓;皓齒歌,細(xì)腰舞。
況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。
勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土。
譯文1
酒杯用的是琉璃鐘,酒是琥珀色的,還有珠紅的。經(jīng)過(guò)烹、炮的馬肉(龍)和雄雉(鳳)拿到口中吃的時(shí)候,還能聽(tīng)到油脂被燒烤時(shí)的油爆聲,像是在哭泣。用綾羅錦繡做的帷幕中充滿了香氣。羅幃之中,除了食品與酒的香氣外,還有白齒的歌伎的吟唱和細(xì)腰的舞女和著龍笛的吹奏、鼉鼓的敲擊在舞蹈。宴飲的時(shí)間是一個(gè)春天的黃昏,他們已歡樂(lè)終日了,他們飲掉了青春,玩去了如花的大好時(shí)光。桃花被鼓聲震散了,被舞袖拂亂了,落如紅雨,他們把如花的青春白白地浪費(fèi)了。我奉勸你們要像他們那樣,終日喝個(gè)酩酊大醉吧,由于酒已被你們喝光,酒鬼劉伶墳上已經(jīng)無(wú)酒可灑了!
注釋1
琉璃鐘:形容酒杯之名貴。
琥珀:琥珀是數(shù)千萬(wàn)年前的樹(shù)脂被埋藏于地下,經(jīng)過(guò)一定的化學(xué)變化后形成的一種樹(shù)脂化石,是一種有機(jī)的似礦物。琥珀的形狀多種多樣,表面常保留著當(dāng)初樹(shù)脂流動(dòng)時(shí)產(chǎn)生的紋路,內(nèi)部經(jīng)常可見(jiàn)氣泡及古老昆蟲(chóng)或植物碎屑。顏色一般為黃紅色,透明到半透明。這里借喻酒色透明香醇。
真珠紅:真珠即珍珠,這里借喻酒色。
烹龍炮鳳:指廚肴珍異。
譯文2
明凈的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點(diǎn)點(diǎn)又似淚珠涌,錦鄉(xiāng)帷簾掛廳堂,春意呵濃濃,笛聲悠揚(yáng)如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂(lè)也融融,何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉呵呵,一日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,癡人說(shuō)夢(mèng)。
注釋2
將進(jìn)酒:原是漢樂(lè)府短蕭鐃歌的曲調(diào),這里意為“勸酒歌”。
鐘:盛酒的器皿。
琥珀:色黃凈,喻指美酒。
槽酒:釀酒的器皿。真珠:喻酒色的柔潤(rùn)瑩潔。真珠紅:名貴的紅酒。
玉脂泣:比喻油脂在烹煮時(shí)發(fā)出的聲音。
羅幃:一作“羅屏”。
龍笛:長(zhǎng)笛。
鼉(tuó)鼓:用鼉皮制作的鼓。鼉:揚(yáng)子鱷。
酩酊:大醉。
劉伶:晉人,“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱,著有《酒德頌》。
鑒賞
這首詩(shī)將一個(gè)宴飲歌舞的場(chǎng)面寫(xiě)的繽紛絢爛,有聲有色,形神兼?zhèn)洌d會(huì)淋漓,并且以精湛的藝術(shù)技巧表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)人生的深切體驗(yàn)。
這首詩(shī)的'前五句描寫(xiě)一幅奇麗熏人的酒宴圖,場(chǎng)面絢麗斑斕,有聲有色,給讀者極強(qiáng)烈的感官刺激。作者似乎不遺余力地搬出華艷詞藻、精美名物,目不暇接:“琉璃鐘”、“琥珀濃”、“真珠紅”、“烹龍炮風(fēng)”、“羅幃繡幕”,作者用這樣密集的華麗字眼描繪了一場(chǎng)華貴豐盛的筵宴。其物象之華美,色澤之瑰麗,簡(jiǎn)直無(wú)以復(fù)加。
諸物象之間沒(méi)有動(dòng)詞連接,就像一組蒙太奇鏡頭,將畫(huà)面與畫(huà)面按照內(nèi)在邏輯順序一一呈現(xiàn)出來(lái)。杯、酒、滴酒的槽床……這些具體意象的相繼出現(xiàn),給讀者酒宴進(jìn)行著的意念。這種省略敘寫(xiě)語(yǔ)言的手法,不但大大增加了形象的密度,同時(shí)也能啟迪讀者活躍的聯(lián)想,使之主動(dòng)地去填補(bǔ)、豐富那物象之間的空白。
“吹龍笛,擊鼉鼓,皓齒歌,細(xì)腰舞。”四句寫(xiě)宴樂(lè)的鼓點(diǎn)愈來(lái)愈急,連串三字句法襯得歌繁舞急,僅十二字,就將音樂(lè)歌舞之美妙寫(xiě)得盡態(tài)極妍。不僅讓讀者目不暇視,甚至耳不暇接。這似乎已不是普通宴飲,而是抵死的狂歡。下面的詩(shī)句作者開(kāi)始解釋這炊金饌玉,浩歌狂舞的原因。
“況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。”春光正美,太陽(yáng)卻冷酷地移向地平線;青春正美,白發(fā)卻已在悄悄滋長(zhǎng)。曾在繁茂的桃花園中,看花瓣隨風(fēng)如雨而落,那真是令人目眩神迷的美。但每一秒的美麗,都是以死亡為代價(jià)的。何等奢侈的美麗。人們伸出手想挽留殘春,但最終留下的,只是那空蕩蕩的枝頭和指間的幾片殘紅。在這凄艷的花雨中,在這漸漸拉長(zhǎng)的日影下,愈轉(zhuǎn)愈急的歌弦舞步是想追上時(shí)間的腳步,在時(shí)間鼓點(diǎn)均勻而無(wú)情的敲擊聲中,入唇的玉液瓊漿己變得苦澀。
“勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土!”詩(shī)的前一部分是大段關(guān)于人間樂(lè)事瑰麗夸張的描寫(xiě):美酒佳肴,歡歌曼舞,人生之樂(lè)似乎莫過(guò)于此。但結(jié)尾筆鋒倏轉(zhuǎn),出人意料地出現(xiàn)了死的意念和“墳上土”的慘淡形象,透露出一片苦澀幽怨的意緒。時(shí)光難逗留,詩(shī)人遂道,罷了,對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何,既是壺中日月長(zhǎng),就多喝幾杯,終日酩酊吧,無(wú)知無(wú)覺(jué)也就沒(méi)有困擾了。何況哪怕好酒如劉伶,死后想喝酒亦不可得。可酒并不是真的就能令人忘憂。劉伶“一醉一石,五斗解醒”也未必真的逃避了痛苦。狂呼痛飲,及時(shí)行樂(lè)固然痛快,但是,即使秉燭夜游,人生又有幾何,再回首已百年身,酒閑人寂之后,留下的只有深沉的孤獨(dú)和空虛之感。況且生時(shí)的輝煌更加襯托出死后的悲涼,正是前后這種極度的反差和不協(xié)調(diào)給讀者帶來(lái)極大的震撼。人間樂(lè)事極力地反襯出死的可悲,終日醉酒和暮春之愁思又回過(guò)來(lái)表露出生的無(wú)聊,這就是詩(shī)人內(nèi)心深處所隱藏的死既可悲而生亦無(wú)聊的最大的矛盾和苦悶。人生總難免面對(duì)差別,在差別面前,莊子喜歡否定它,以求心靈的寬慰和淡泊;作者李賀則喜歡確認(rèn)它、甚至放大它,以強(qiáng)化主體對(duì)生命、生活的敏感和執(zhí)著。他為此寧愿悲憤傷感,寧愿陷入感性的深淵而不愿自拔。
這首詩(shī)以幽遽朦朧、瑰艷凄冷的意境,生動(dòng)靈澈、神奇超常的意象,構(gòu)設(shè)意與境渾的美學(xué)特質(zhì),充分表達(dá)詩(shī)人身處病態(tài)社會(huì)的煩悶、壓抑、凄涼與憤激心緒,給讀者以深刻的精神啟示和審美感受。
簡(jiǎn)析
此詩(shī)用大量篇幅烘托及時(shí)行樂(lè)的情景,作者似乎不遺余力地搬出華艷詞藻、精美名物。這是一首諷喻詩(shī),既形象夸張地反映了統(tǒng)治者的豪華奢侈,又從跳躍的蒙太奇鏡頭中開(kāi)拓了讀者的聯(lián)想,并寫(xiě)出了自己對(duì)生活“死既可悲,生也無(wú)聊”的苦悶心理。
第四篇:開(kāi)愁歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
開(kāi)愁歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
開(kāi)愁歌
唐代李賀
秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。
我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。
衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊劍生銅吼。
旗亭下馬解秋衣,請(qǐng)貰宜陽(yáng)一壺酒。
壺中喚天云不開(kāi),白晝?nèi)f里閑凄迷。
主人勸我養(yǎng)心骨,莫受俗物相填豗。
譯文
蕭瑟秋風(fēng)吹得大地百草枯干,華山蒼碧的身影傍晚帶微寒。
我年當(dāng)二十仕途坎坷不得意,心中愁苦頹喪如衰枯的秋蘭。
衣服爛得像飛鶉胯下馬如狗,面臨岔路口拔劍向天發(fā)怒吼。
酒店下馬后脫下秋衣作抵押,請(qǐng)賒給我這宜陽(yáng)人一壺美酒。
酒醉中我呼喚老天層云不散,萬(wàn)里白晝頃刻之間一片凄迷。
店主人勸我好好保養(yǎng)身子骨,別讓那塵世俗物填塞在心里。
注釋
飛鶉(chún):形容衣衫襤褸。馬如狗:形容馬極瘦小。《后漢書(shū)》“車如雞棲馬如狗。”
臨歧:面臨岔路。
旗亭:此指酒肆。
貰(shì):賒欠。宜陽(yáng):地名,即福昌縣,在今河南省。
填豗(huī):豗,相擊。填豗,就是填塞心胸的意思。
賞析
開(kāi)頭二句寫(xiě)景。秋風(fēng)蕭瑟,草木干枯,傍晚時(shí)分,寒氣襲人,路旁的花樹(shù)呈現(xiàn)出愁慘的容顏。詩(shī)人把自己的心理因素融合在外界的景物之中,使外在景物增添了生命的'光彩,帶有一種神秘的誘惑力。
三、四句寫(xiě)情。秋氣肅殺,滿目蕭條,詩(shī)人觸景生情,直抒胸臆,表達(dá)了深沉的痛苦。李賀二十一歲應(yīng)河南府試。初試告捷,猶如雛鷹展翅,滿以為從此便可扶搖直上,不料有人以李賀“父名晉肅,子不得舉進(jìn)士”為由,阻撓他參加進(jìn)士考試。“我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭”正是這種抑郁悲憤心境的寫(xiě)照。這里的“枯蘭”是由眼前的秋花引起的聯(lián)想,用它來(lái)形容受到沉重打擊之后憂傷絕望的“心”,奇特而又妥帖,形象鮮明,含義深厚。蘭花素雅,象征詩(shī)人高潔的胸懷;蘭花枯謝,則是他那顆被揉碎了的心的生動(dòng)外現(xiàn)。
中間四句進(jìn)一步描述詩(shī)人愁苦憤懣的情懷。“衣如飛鶉馬如狗”寫(xiě)衣著和坐騎,用漫畫(huà)式的夸張手法,顯示他窮困不堪的處境,筆墨清新,形象突出。“臨歧擊劍”句,寫(xiě)行動(dòng)而重在抒情。擊劍不是為了打斗,而是為了發(fā)泄心中的怨氣。“吼”字是擬物,也是擬人。劍本來(lái)是不會(huì)“吼”的,這里用猛獸的咆哮聲來(lái)比擬擊劍人心底的“怒吼”。如此輾轉(zhuǎn)寄托,把抽象的感情變成具體的物象,不斷地撼動(dòng)著讀者的心靈。句首的“臨歧”二字,含有哭窮途的意思。站在十字路口,不知走哪條路好。事實(shí)上眼前沒(méi)有一條路可以通向理想境界了,這使詩(shī)人悲憤填膺。
“臨歧擊劍”,愁苦憤懣已極,要得解脫,唯一的辦法只有求救于酒,以酒澆愁。可是詩(shī)人身無(wú)分文,于是下馬脫下“秋衣”,拿到酒店換酒。這兩句進(jìn)一步表現(xiàn)詩(shī)人窮愁潦倒的生活境況。秋天的傍晚,寒氣侵膚,詩(shī)人竟在這時(shí)脫衣?lián)Q酒,他已經(jīng)窮困到了食不果腹的地步。衣不可脫而非脫不可,酒可不喝而非喝不行,表現(xiàn)了詩(shī)人極度苦悶的心情。
衣服當(dāng)了,酒也喝上了,心中的愁苦卻還是沒(méi)有解除。“壺中喚天云不開(kāi),白晝?nèi)f里閑凄迷。”醉后呼天,天也不應(yīng),浮云蔽日,白晝?nèi)缵ぃ床坏揭稽c(diǎn)希望的光亮,詩(shī)人憂心如焚。寫(xiě)到這里,痛苦、絕望已經(jīng)到了登峰造極的程度。
結(jié)尾二句,詩(shī)意一折,寫(xiě)酒店主人好言勸慰,要他注意保重身體,不要讓俗物填塞心胸。感情憤悶到了極致,語(yǔ)氣卻故作跌落緩和之勢(shì),這二句,既起了點(diǎn)題的作用(詩(shī)題“開(kāi)愁”,含有排解愁悶之意),同時(shí)深化了詩(shī)歌所表達(dá)的憤世嫉俗思想,顯得深沉有力而又回蕩多姿。
全詩(shī)意脈連貫,一氣呵成,由悲秋而起失意之感,由失意至激憤、至絕望、至自我解脫,情感變化軌跡分明、自然。筆調(diào)豪放,意境蒼涼。或?qū)懢埃驍⑹拢蚴闱椋瑴喨灰惑w,又脈絡(luò)清晰,被錢鐘書(shū)稱為“眉疏目爽之作”(《談藝錄》一三)。
創(chuàng)作背景
李賀舉進(jìn)士不得回歸故里,后在唐憲宗元和三年(公元808年)和元和六年(公元811年)再赴長(zhǎng)安,途徑華陰縣,寫(xiě)下了這首詩(shī)。
第五篇:唐兒歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
唐兒歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯
唐兒歌
唐代李賀
頭玉磽磽眉刷翠,杜郎生得真男子!
骨重神寒天廟器,一雙瞳人剪秋水。
竹馬梢梢搖綠尾,銀鸞睒光踏半臂。
東家嬌娘求對(duì)值,濃笑書(shū)空作唐字。
眼大心雄知所以,莫忘作歌人姓李!
譯文
骨玉石般硬朗,眉毛涂螺黛般黑亮,杜家小郎,生得真是男子漢的好模樣。
儀態(tài)莊重神氣沉靜,將來(lái)定能成棟梁,像用秋水剪成的一雙眼珠,晶瑩閃光。
騎著竹馬玩耍,綠尾枝葉亂蓬蓬搖晃,鸞鳥(niǎo)形的銀墜兒耀眼,蹦跳在背心上。
東鄰有一位想和他成親的嬌美小姑娘,他大笑著書(shū)空來(lái)拒絕,因?yàn)榱碛兄鲝垺?/p>
杜郎眼光遠(yuǎn)志向大,將來(lái)功業(yè)定輝煌,到那時(shí),可別把我這姓李的作歌人忘!
注釋
唐兒歌:《又玄集》作“《杜家唐兒歌》”。唐兒:杜黃裳之子,小名叫“唐兒”。杜黃裳夫人是唐朝的公主,所以兒子小名取作“唐兒”。
杜豳(bīn)公:杜黃裳,字遵素,京兆杜陵(今陜西長(zhǎng)安縣東南)人,官為平章事,封邠(即豳字,唐玄宗改為邠)國(guó)公。
頭玉:指玉一般的頭骨。磽(qiāo)磽:堅(jiān)硬貌。這里指頭骨隆起。刷翠:涂抹上青綠色。古時(shí)女子用螺黛(一種青黑色的礦物顏料)畫(huà)眉,稱眉為“翠黛”。這里是說(shuō)唐兒眉毛烏黑,像涂畫(huà)過(guò)螺黛一樣。
杜郎:即唐兒。
骨重神寒:謂體態(tài)穩(wěn)重,神氣沉靜。天廟器:皇帝祭天的廟堂中擺設(shè)的`祭器,借指國(guó)家重用的人才。
瞳人:指眼珠。秋水:形容目光明澈。
竹馬:兒童游戲時(shí)當(dāng)馬騎的竹子。梢梢:“竹枝披散之貌”。
銀鸞:項(xiàng)圈下鸞鳥(niǎo)形的銀墜子。睒(shǎn):閃。半臂:短袖或無(wú)袖衣。葉蔥奇注謂:“即現(xiàn)在的背心。”這句說(shuō),唐兒一跳躍,銀墜兒便一擺動(dòng),銀鸞仿佛在背心上一跳一踏似的。
嬌娘:嬌美的姑娘。對(duì)值:對(duì)親,配偶。
濃笑:大笑。書(shū)空:用書(shū)指在空中寫(xiě)畫(huà)字形。
眼大心雄:眼光闊大,志向雄偉。知所以:謂預(yù)料他將來(lái)會(huì)有所成就。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于李賀在長(zhǎng)安做奉禮郎的三年,即元和五至八年(810-813),再具體一些,應(yīng)是李賀初入長(zhǎng)安任奉禮郎時(shí)所作。杜黃裳為當(dāng)朝宰相,李賀寫(xiě)過(guò)歌頌他的《沙路曲》,愛(ài)屋及鳥(niǎo),李賀寫(xiě)這首《唐兒歌》吟詠杜黃裳的兒子,有仕途求升遷的用意。
賞析
這是一篇應(yīng)酬之作。這首詩(shī)濃墨重彩,多角度、多側(cè)面贊譽(yù)一位兒童頭角崢嶸、卓爾不群、抱負(fù)遠(yuǎn)大。首兩句從面相上著筆,寫(xiě)唐兒額頭豐隆,眉如蒼翠,天生是位大丈夫。三、四句寫(xiě)骨相重,神氣嫻雅,雙目清澈有光。前四句是靜態(tài)描繪,五、六句通過(guò)騎竹馬表現(xiàn)他的活潑可愛(ài)。動(dòng)靜結(jié)合,形神兼?zhèn)洹:笏木涫莻?cè)面描寫(xiě):嫵媚的小女孩竟然想和他成親,然而不同凡響的是他在空中畫(huà)“唐”字,足見(jiàn)其抱負(fù)。所以詩(shī)人預(yù)言他將來(lái)一定會(huì)有大作為,開(kāi)玩笑地說(shuō):到時(shí)候別忘了我這個(gè)寫(xiě)贊歌的人也姓李。
這詩(shī)雖為奉承應(yīng)酬之作,但寫(xiě)得卻不呆滯死板,語(yǔ)句也洗煉生動(dòng),塑造的唐兒形象俊美聰明,活潑而又可愛(ài),特別是“東家嬌娘求對(duì)值,濃笑書(shū)空作唐字”二句,更加真切傳神。李賀自己沒(méi)有生育過(guò)孩子,所以特別喜歡“唐兒”,他帶著愛(ài)心去描寫(xiě)眼前活潑天真的孩子,詩(shī)筆靈動(dòng),詩(shī)思活潑,真趣盎然,語(yǔ)言絢爛艷麗。詩(shī)人又通過(guò)藝術(shù)想象,作合理的推想,虛實(shí)結(jié)合,描寫(xiě)生動(dòng),藝術(shù)構(gòu)思靈活精巧。