第一篇:二宮和也24小時TV感謝信原文及翻譯
嵐、二宮からメンバーへの手紙
多分仆が読むことにみんなビックリしてるかもしれませんが、仆自身が一番ビックリしています。
なので、勝手にペンがすすむのを見守ってみることにします。
今年の(24時間テレビ)テーマは“誓い”。考えていたら一つのことばを思い出しました。4年前相葉君がこの場所で言ってた『必ずトップになろうね』あの言葉をうそにしないためにこの4年間なりふりかまわず走ってきましたね。
みんなの仕事に対しての真剣な姿勢に勝手に感動したのを覚えています。
そもそもなぜこの5人だったのでしょう。でも仆はこの4人とじゃなきゃここまでこれてなかった気がします。
リーダー(大野智)、いつも仆たちの世話を嫌な顏一つせずにしてくれてありがとう。ほんとうは一人で居たくてもいつも一緒にふざけてくれる、そんな空間を與えてくれるリーダーだからこそついていこうと思えたんです。
リーダー…出會えてよかった。
(櫻井)翔君、翔君は本當に空気が読める人です。不器用になったりバカになったり、でもそれは本當に頭のいい人にしかできません。そういうみんなのためならという心の広さについていこうと思えたんです。
翔君…出會えてよかった。
相葉くん、ずっと一緒にいますね。本當にずっと。
あなたは仆らにまで気を使う人だから時々心配になります。だから一人でバラエティをやると聞いたときに不安でしたが、いまや欠かせない人になったのはあなたのその一生懸命さだと思います。仕事に対する一生懸命さについていこうと思えたんです。
相葉くん…出會えてよかった。
(松本)潤くん、潤君は一見クールで怖い感じに見られますが、非常に溫かい人です。やさしい人はそこらじゅうに居ますが、あなたの優しさには溫かさがあります。その溫かさについていこうと思えたんです。
潤君…出會えてよかった。
もちろんたまたま出會った5人ですがこの9年間という時間は仆らの夸りです。
誓っていえるのはこれが“嵐”だということくらいです。
最后に一緒に番組を作ってくれる、忙しい中支えてくれる、帰る場所を作って待っててくれる、いつまでも応援してくれる6人目の嵐の皆さん大好きです。感謝しています。
ありがとう。
二宮和也 或許,大家可能有點吃驚讀信的是我。但最吃驚的應該是我自己。
所以,我選擇默默的守護讓筆尖恣意流淌。
今年的主題是“誓言”。思前想后,我想起了一句話。
四年前,相葉くん在這個地方說過“一定要變成TOP啊”。
為了讓那句話成真,這四年,不顧滿身瘡痍(直翻譯是:不顧面貌? 覺得我用詞不當的 我道歉)拼命走到了現在。
還記得曾不由自主的,為大家對工作的熱忱深受感動。
說到底,為什么是這五個人呢。
但是我覺得,如果不是這四個人的話,是走不到現在的。
リーダー。
一直都毫無怨言的照顧著我們,謝謝。即使是想一個人呆著,你也一直會陪著打鬧。正是因為有一位能創造這樣氛圍的リーダー,讓我覺得可以跟著你走下去。
リーダー,遇見你真好。
翔くん。
翔くん真的是很懂察言觀色的人。時而變得笨拙,時而變成傻瓜,但是這一切真的只有非常聰明的人,才能做到。這種“如果是為了大家”的寬廣心靈,讓我覺得可以跟著你走下去。
翔くん,遇見你真好。
相葉くん。
一直都在一起呢。真的是一直。你是個連我們都會客氣對待的人,有時候讓人很擔心。所以聽說你要一個人做綜藝節目的時候很不安,但是如今,正是因為你的那種拼盡全力的精神,使你成為了不可或缺的一部分。這種對工作的拼盡全力,讓我覺得可以跟著你走下去。
相葉くん,遇見你真好。
潤くん。
潤くん初見是酷酷的,讓人覺得有點害怕,但其實是非常溫暖的人。溫柔的人有很多,但你的溫柔里面有溫暖。那種溫暖,讓我覺得可以跟著你走下去。
潤くん,遇見你真好。
當然,雖然只是偶然相遇的五個人,但這九年的時間,是我們的榮耀。能夠向大家宣誓的,大概也只有“這就是嵐”這件事了。
最后。
和我們一起制作節目和作品的人們。在百忙之中還支撐著我們的人們。給我們歸憩之所并且等待著我們的人么們。一直都支持這我們的人們。大家是嵐的第六個成員
大好きです。
非常感謝。謝謝。
二宮和也
第二篇:貝宮夫人原文翻譯及賞析
貝宮夫人原文翻譯及賞析
貝宮夫人原文翻譯及賞析1原文:
丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關。
六宮不語一生閑,高懸銀牓照青山。
長眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。
秋肌稍覺玉衣寒,空光貼妥水如天。
譯文:
被風吹拂的海女(貝宮夫人)及侍女,響起了叮鈴的佩環,貝宮夫人頭上雀釵高聳,雀翅緊閉關。
她有六個寢宮,整日不語多安閑,廟門前銀匾高懸,輝耀著四周的群山。
夫人長眉凝翠綠,神壽長久幾千年,她清心寡欲,銅鏡中常飛著青鳳鸞。
秋天的風光多明凈,水色天色難分辨,看夫人玉衣多單薄,令人稍覺肌膚寒。
注釋:
1.貝宮夫人:神女,身份不明,宋代吳正子、明代曾益以為是龍女,清代姚文燮以為是海神,清代學者王琦則認為是南朝梁文學家任昉《述異記》中所記的貝宮夫人,在太乙山下。
2.丁丁:環佩相擊聲。海女:海神之女。弄金環:風兒吹拂之下,海女塑像上的金環丁丁作晌。
3.雀釵:雀形的釵頭。翹揭:高起之貌。雙翅關:雀之雙翅合起未開。
4.六宮:原指古代天子居住之地,有正寢一,燕寢五。神既稱夫人,則亦仿天子之制立六宮儀制。不語一生閑:海女泥塑,不能言語,故曰“一生閑”。
5.銀榜:宮前門上銀白色牌額。照青山:夫人像與山對立相映照。
6.凝:凝固不變。綠:代黑。幾千年:謂之神壽長久。
7.清涼:凄清荒涼。鏡中鸞(luán):謂夫人沒有匹偶,只如孤鸞,自睹鏡中形影。
8.玉衣:以白玉為衣飾,言其衣服華好。
9.空光:深秋季節空明澄徹的天宇。貼妥:妥帖穩稱。
賞析:
詩歌的前兩句“丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關”。描寫貝宮夫人的環佩和頭飾,襯托出神女異常的美貌。
“六宮不語一生閑,高懸銀膀照青山”。描繪了貝宮夫人神像的沉默,神廟里高懇的鏡子照著遠處的青山隱隱,創造出一種靜溢的神秘。
“長眉凝綠化千年,清涼堪老鏡中鸞“。”凝綠”的長眉中,又一次見到了李賀喜歡使用的色彩,詩人將這千年的時間凝結為了貝宮夫人神像上那一彎綠眉,這是時間凝結而成的色彩。“清涼堪老鏡中鸞”,前人解釋道“今神清凈為心,無有情欲,鏡中鸞影尚存,安有老期”。“鸞”是愛人的象征,但是通過“堪老”二字,李賀筆下的貝宮夫人拒絕這種人間的感情。和李商隱的嫦娥不同,李賀的貝宮夫人是一個沒有情欲的形象,抽離了人的感情,從而制造了讀者和貝宮夫人之間的疏離感。
在這水天一色的神殿背景之下,詩人最后寫道,“秋肌稍覺玉衣寒”。詩人通過想象,模擬了貝宮夫人的體感。“稍覺”使得這種疏離感沒有那么絕對。
詩人借貝宮夫人神像以及故事,來抒發心中的悲痛。詩人把生活女性化,為了表現失意心態。山林仙妹表現的是希望的心靈歷程,江海女神為失望的凄苦心境,形成在傳統詩學基礎上的寄托遙深的文學品格。
貝宮夫人原文翻譯及賞析2貝宮夫人
丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關。
六宮不語一生閑,高懸銀牓照青山。
長眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。
秋肌稍覺玉衣寒,空光貼妥水如天。
翻譯
被風吹拂的海女(貝宮夫人)及侍女,響起了叮鈴的佩環,貝宮夫人頭上雀釵高聳,雀翅緊閉關。
她有六個寢宮,整日不語多安閑,廟門前銀匾高懸,輝耀著四周的群山。
夫人長眉凝翠綠,神壽長久幾千年,她清心寡欲,銅鏡中常飛著青鳳鸞。
秋天的風光多明凈,水色天色難分辨,看夫人玉衣多單薄,令人稍覺肌膚寒。
注釋
丁丁:環佩相擊聲。
海女:海神之女。
弄金環:風兒吹拂之下,海女塑像上的金環丁丁作晌。
雀釵:雀形的釵頭。
翹揭:高起之貌。
雙翅關:雀之雙翅合起未開。
六宮:原指古代天子居住之地,有正寢一,燕寢五。神既稱夫人,則亦仿天子之制立六宮儀制。
不語一生閑:海女泥塑,不能言語,故曰“一生閑”。
銀榜:宮前門上銀白色牌額。
照青山:夫人像與山對立相映照。
凝:凝固不變。
綠:代黑。
幾千年:謂之神壽長久。
清涼:凄清荒涼。
鏡中鸞:謂夫人沒有匹偶,只如孤鸞,自睹鏡中形影。
玉衣:以白玉為衣飾,言其衣服華好。
空光:深秋季節空明澄徹的天宇。
貼妥:妥帖穩稱。
賞析
詩歌的`前兩句“丁丁海女弄金環,雀釵翹揭雙翅關”。描寫貝宮夫人的環佩和頭飾,襯托出神女異常的美貌。
“六宮不語一生閑,高懸銀膀照青山”。描繪了貝宮夫人神像的沉默,神廟里高懇的鏡子照著遠處的青山隱隱,創造出一種靜溢的神秘。
“長眉凝綠化千年,清涼堪老鏡中鸞“。”凝綠”的長眉中,又一次見到了李賀喜歡使用的色彩,詩人將這千年的時間凝結為了貝宮夫人神像上那一彎綠眉,這是時間凝結而成的色彩。“清涼堪老鏡中鸞”,前人解釋道“今神清凈為心,無有情欲,鏡中鸞影尚存,安有老期”。“鸞”是愛人的象征,但是通過“堪老”二字,李賀筆下的貝宮夫人拒絕這種人間的感情。和李商隱的嫦娥不同,李賀的貝宮夫人是一個沒有情欲的形象,抽離了人的感情,從而制造了讀者和貝宮夫人之間的疏離感。
在這水天一色的神殿背景之下,詩人最后寫道,“秋肌稍覺玉衣寒”。詩人通過想象,模擬了貝宮夫人的體感。“稍覺”使得這種疏離感沒有那么絕對。
詩人借貝宮夫人神像以及故事,來抒發心中的悲痛。詩人把生活女性化,為了表現失意心態。山林仙妹表現的是希望的心靈歷程,江海女神為失望的凄苦心境,形成在傳統詩學基礎上的寄托遙深的文學品格。
創作背景
此詩大約作于唐憲宗元和九年(814年),于詩人南游途中,描寫了在貝宮夫人廟里的所見。
第三篇:大道之行也原文翻譯
大道之行也
大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦
故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養,不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,壯有所用,幼有所長,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養。
男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;
男子有職務,女子有歸宿。對于財貨,人們憎惡把它扔在地上的現象,卻不一定要自己私藏;
力惡其不出于身也,不必為己。
人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
因此,奸邪之謀就會得到杜絕而不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,(家家戶戶)都不用關大門了,這就叫做理想社會。
第四篇:四海一也原文及翻譯
海一而已,地之勢西北高而東南下,所謂東、北、南三海,其實一也。北至于青、滄,則云北海,南至于交、廣,則云南海,東漸吳、越,則云東海,元由有所謂西海者。《詩》,《書》、《禮》經所載四海,蓋引類而言之。《漢書西域傳》所支蒲昌海,疑亦淳居一澤爾。班超遣甘英往條支,臨大海,蓋即南海之西云。
譯文
作者:佚名
大海只是一個地的形勢,西北高東南低,所說的東海、北海、南海三個海。其實是一個海.北邊到青州、滄州叫北海,南邊到交州、廣州,就叫南海,東到吳、越就叫東海,沒有所說的西海。《 詩》、《 書》、《 禮》 等經書記載的四海,乃是連類說的。《 漢書 西域傳》 所記的昌蒲海,我懷疑它只是積存一個大澤罷了。班超派甘英出使條支,遇到大海,大概就是南海的西面。
第五篇:大道之行也原文及翻譯
《大道之行也》表達的是孔子在戰亂非常多的春秋時期,迫切希望有一個太平盛世的出現這一感情,本內容由小編跟大家分享大道之行也原文及翻譯,歡迎大家學習與借鑒!
大道之行也原文:
先秦:
大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。(矜 同:鰥)
譯文及注釋
譯文
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,講求誠信,培養和睦(氣氛)。所以人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。男子有職務,女子有歸宿。對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生。所以大門都不用關上了,這叫做理想社會。
注釋
1.選自《禮記·禮運》。《禮記》,儒家經典之一,西漢戴圣對秦漢以前各種禮儀論著加以輯錄、編纂而成,共49篇。禮 運,《禮記》篇名,大約是戰國末年或秦漢之際儒家學者托名孔子答問的著作。大道,指古代政治上的最高理想。行:施行。
2.大道:古代指政治上的最高理想。
3.之行:之,助詞取消句子之間的獨立性。行,施行
4.為:是,表判斷。
5.〔選賢與(jǔ)能〕把品德高尚的人、能干的人選拔出來。與,通“舉”,推舉,選舉。
6.〔講信修睦(mù)〕講求誠信,培養和睦(氣氛)。信:誠信。修:培養。
7.獨:單獨。
8.〔親〕意動用法,用如動詞,以……為親,撫養。下文“子其子”中的第一個“子”也是動詞。
9.親其親:第一個親,名詞的意動用法,以……為親人;第二個親,父母。
10.終:終老,終其天年。
11.養:供養。
12.有所養:得到供養。
13.〔矜(guān)、寡、孤、獨、廢疾者〕矜,老而無妻的人。矜,通“鰥”。寡,老而無夫的人。孤,幼而無父的人。獨,老而無子的人。廢疾,殘疾人。
14.〔男有分(fèn)〕男子有職務。分,職分,指職業、職守。
15.〔女有歸〕意思是女子有歸宿。歸,指女子出嫁。
16.〔貨惡(wù)其棄于地也,不必藏于己〕意思是,對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。惡(wù),憎惡。藏:私藏。于:在。貨惡:賓語前置。
17.〔力惡其不出于身也,不必為己〕意思是,人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。力惡:賓語前置。
18.是故:即“故是”,可譯為“因此”“所以”“這樣一來”。
19.〔謀閉而不興〕奸邪之謀不會發生。閉,杜絕。興,發生。
19.〔盜竊亂賊而不作〕盜竊、造反和害人的事情不發生。亂,指造反。賊,指害人。作,興起。
21.故:所以。
22.〔外戶〕泛指大門。
23.而〔是故謀閉而不興〕:連詞,表并列。
24.〔閉〕用門閂插門。
25.謂:是。
26.〔大同〕指理想社會。同,有和平的意思。
重點注釋
1、課文中所提到的“大道”、“大同”各指什么,我們應該如何理解和認識?
答:文中“大道”就是指治理社會的最高準則,其治理的效果就是國泰民安的理想狀態。“大同”可以理解為儒家的理想社會或是人類社會的最高階段。“大道”和“大同”都是當時人們頭腦中的理想境界,兩個詞中帶有明顯的理想色彩,寄托著人們對未來生活的美好向往。
2..本文從哪三個方面來說明“大同”社會的基本特征的?答:①人人都能受到全社會的關愛;②人人都能安居樂業;③人人都珍惜勞動成果,卻毫無自私自利之心。(物盡其用,人盡其力)
3、怎樣理解孔子關于“大同”社會的思想? 答:“大同”社會是夏以前的社會形態,過去有“孔子以五帝之世為大同”的說法。由此可見,“大同”社會是以“五帝之世”的傳說為依據,經過加工提煉而后構想出來的一個理想社會模式,孔子的原意是建立一個合理的社會,以消除現實社會中的黑暗現象和不合理的地方,因此,孔子“大同”理想社會源自于“五帝之世”,同時又高于“五帝之世”。
4、“故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。”同《孟子》中的哪句名言有異曲同工之妙? 答:“老吾老以及人之老;幼吾幼以及人之幼。"
5.文章表達了作者怎樣的思想感情? 答:文章表達了作者迫切希望出現一個太平盛世的思想感情。
6、寫出表現人人都能關愛他人,人人都能得到他人關愛、能安居樂業的句子? ③故(16)人不獨(17)親④其親(18),不獨子其子,⒂使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥、寡、孤、獨、廢疾者⑤皆有所養(19),男有分,⑥女有歸。
7,《大道之行也》中與“路不拾遺,夜不閉戶”的意思相同的是哪一句? 是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同
一、“大道”“大同”都屬于特殊概念:“大道”,政治上的最高理想,指放之四海而皆準的道理或真理,可以有各種各樣的解釋;“大同”,指儒家的理想社會或人類社會的最高階段,也可以有種種解釋。這一類字眼是不能翻譯也是譯不好的。
二、有些詞語在一定語境中往往具有特殊含義,如“歸”指女子出嫁,但在“男有分,女有歸”這句話中就有了“及時婚配”的意思;“親”有親近義,但“親其親”跟“子其子”是對文,前一個“親”就有了“奉養”義,后一個“親”就專指父母了。
三、文中凡能直譯的語句一概用直譯,但也有一些地方用了意譯。
與:通“舉”,推舉,選舉。
謀:謀劃,指不好的東西
賊,盜竊,這里引伸為指害人。