久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

館娃宮懷古原文賞析及翻譯(推薦五篇)

時(shí)間:2022-04-26 01:01:21下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《館娃宮懷古原文賞析及翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《館娃宮懷古原文賞析及翻譯》。

第一篇:館娃宮懷古原文賞析及翻譯

館娃宮懷古原文賞析及翻譯3篇

館娃宮懷古原文賞析及翻譯1

館娃宮懷古

唐代皮日休

艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。

弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。

硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋。

姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷。

譯文

美人的艷骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)年的宮墻依舊壓著層層石崖。

弩箭臺(tái)因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土沖散露出古玉釵。

硯沼池里如今只有溪鳥在洗浴,響屟廊中徒然讓山中野花掩埋。

麋鹿的確在姑蘇臺(tái)上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時(shí)伍子胥預(yù)言而傷懷。

注釋

館娃宮:越王勾踐獻(xiàn)西施,吳王夫差于靈巖山建館娃宮以居,有琴臺(tái)、西施洞、響屧廊、浣花池、玩月池、吳王井和劃船塢等遺址。靈巖山寺即館娃宮遺址。

艷骨:女人之身骨。此指西施。蘭麝(shè)土:言泥土如蘭麝。蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。

弩臺(tái):弩箭發(fā)射臺(tái)。金鏃(zú):金屬制的箭頭。清張養(yǎng)重《板子磯》詩(shī):“荒城草長(zhǎng)埋金鏃,廢壘沙深臥鐵衣。”

香徑:蘇州勝跡采香徑的省稱。采香徑為香山旁的小溪,春秋時(shí)吳王種香于香山,使美人泛舟于溪以采香。

硯沼(zhǎo):又稱上方池,在靈巖山頂。一說(shuō)即玩花池。溪鳥:一作“山鳥”。

屟(xiè)廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,一作鳴屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屟。今蘇州靈巖寺圓照塔前有一個(gè)小斜廊,就是其遺址。空信:一作“空任”。

姑蘇麋(mí)鹿:相傳春秋時(shí)伍子胥勸諫吳王不要好大喜功,虛耗國(guó)力,侵略他國(guó),招來(lái)外患。吳王執(zhí)意不聽,伍子胥就嘆息說(shuō):“我現(xiàn)在就已經(jīng)看到麋鹿在姑蘇臺(tái)游蕩。”意即吳國(guó)即將滅亡,姑蘇臺(tái)就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。姑蘇:指姑蘇臺(tái)。

愴(chuàng)懷:悲傷。唐李益《城西竹園送裴佶王達(dá)》詩(shī):“愴懷非外至,沉郁自中腸。”

創(chuàng)作背景

館娃宮,春秋時(shí)期吳宮名,是吳王夫差建造的宮殿,故址在今蘇州市西南靈巖山上。吳敗越后,相傳越王采用大夫文種的建議,把苧蘿山“鬻薪”女子西施獻(xiàn)于吳王,“吳王悅”。伍子胥力諫,吳王不聽。后越師襲吳,乘勝滅了吳國(guó)。七律《館娃宮懷古》是皮日休任蘇州刺史從事時(shí)所作。

賞析

此詩(shī)首聯(lián)“艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖”二句設(shè)定了全詩(shī)的場(chǎng)景:吳王夫差曾為西施筑館娃宮,如今西施已故,宮殿成為遺跡。詩(shī)的開頭就定下了全詩(shī)懷古傷今的基調(diào)。

頷聯(lián)“弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵”二句從駑臺(tái)、香徑兩個(gè)有代表性的遺跡來(lái)描寫?zhàn)^娃宮古跡的現(xiàn)狀。“逢金鏃”,“露玉釵”或出于藝術(shù)虛構(gòu),并非實(shí)有其事。“駑臺(tái)”、“香徑”、“金鏃”、“玉釵”這些意象顯示出昔日的繁華,也表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)吳宮生活的奢靡。而“壞”、“銷”二字則突出了如今的破敗景象,表明即使再繁華奢靡,也已經(jīng)是過(guò)眼云煙,就如一場(chǎng)空夢(mèng)。

頸聯(lián)“硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋”二句承上聯(lián),選取硯沼、屟廊兩個(gè)典型遺址,進(jìn)而描寫其它古跡的現(xiàn)狀。這里的“只”、“空”二字表現(xiàn)出強(qiáng)烈的感傷之意。

尾聯(lián)“姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷”二句運(yùn)用“荒臺(tái)麋鹿”這一典故,追懷伍子胥對(duì)吳王夫差的諫言,吐露朝代興廢、世事無(wú)常的感慨。

作為一個(gè)品性高潔的文人,皮日休對(duì)西施還是比較同情,比較包容的。在這首七言律詩(shī)中,作者面對(duì)吳國(guó)王宮廢墟,抒發(fā)了思古之幽情,比較含蓄、隱蔽地表達(dá)了對(duì)西施的同情。此詩(shī)借古諷今,對(duì)歷史作出了沉痛的評(píng)價(jià)和反思,認(rèn)為西施是個(gè)沒(méi)有選擇、只能充當(dāng)政治犧牲品的女子,對(duì)她的悲劇表示了深沉的感嘆。

館娃宮懷古原文賞析及翻譯2

館娃宮懷古五絕

綺閤飄香下太湖,亂兵侵曉上姑蘇。

越王大有堪羞處,只把西施賺得吳。

鄭妲無(wú)言下玉墀,夜來(lái)飛箭滿罘罳。

越王定指高臺(tái)笑,卻見當(dāng)時(shí)金鏤楣。

半夜娃宮作戰(zhàn)場(chǎng),血腥猶雜宴時(shí)香。

西施不及燒殘蠟,猶為君王泣數(shù)行。

素襪雖遮未掩羞,越兵猶怕伍員頭。

吳王恨魄今如在,只合西施瀨上游。

響屟廊中金玉步,采蘋山上綺羅身。

不知水葬今何處,溪月彎彎欲效顰。

注釋

鄭妲:一作“鄭旦”,是歷史上一位剛烈女子。她與西施一樣,也是被越王勾踐選中獻(xiàn)給吳王夫差的美女之一。罘罳(fú sī):也作“罦罳”。古代一種設(shè)在門外的屏風(fēng);設(shè)在屋檐下防鳥雀來(lái)筑巢的金屬網(wǎng)。

金鏃(zú):金屬制的箭頭。

伍員(yún):即伍子胥。春秋末期楚國(guó)人,后為吳國(guó)大夫。

屟(xiè)廊:亦作“屧廊”,即響屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屟。今蘇州靈巖寺圓照塔前有一個(gè)小斜廊,就是其遺址。

注釋

⑴金鏃(zú):金屬制的箭頭。

⑵屟(xiè)廊:亦作“屧廊”,即響屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屟。今蘇州靈巖寺圓照塔前有一個(gè)小斜廊,就是其遺址。

⑶鄭妲:一作“鄭旦”,是歷史上一位剛烈女子。她與西施一樣,也是被越王勾踐選中獻(xiàn)給吳王夫差的美女之一。

⑷罘罳(fú sī):也作“罦罳”。古代一種設(shè)在門外的屏風(fēng);設(shè)在屋檐下防鳥雀來(lái)筑巢的金屬網(wǎng)。

⑸伍員(yún):即伍子胥。春秋末期楚國(guó)人,后為吳國(guó)大夫。

鑒賞

七絕《館娃宮懷古》共五首,又名《館娃宮懷古五絕》。這五首思古寄慨之作,是皮日休在蘇州任職時(shí),因?qū)ふ茵^娃宮舊跡而作。組詩(shī)詠懷古事以寄諷,以敘述和議論相結(jié)合,通過(guò)館娃宮昔盛今頹的具體情形的對(duì)比,反映吳國(guó)的盛衰興亡,籍此表達(dá)對(duì)世事滄桑、國(guó)事興衰的慨嘆。

組詩(shī)總體上是說(shuō)昔日宮中的盛宴、美人、歌舞已經(jīng)被硝煙彌漫所取代。詩(shī)人用歌舞升平的場(chǎng)面與戰(zhàn)火紛飛的場(chǎng)景相對(duì)比,以史實(shí)為據(jù),但使用翻案法,“出奇立異”,不落窠臼。王錫九《皮陸詩(shī)歌研究》認(rèn)為,古代文人中的隱逸者,發(fā)思古之幽情,“亦是好以議論為詩(shī)者”(方岳《深雪偶談》)。

比如第三首說(shuō)燒殘的蠟燭還為吳王夫差的悲慘下場(chǎng)滴下幾滴淚珠,西施反不如蠟燭,沒(méi)有一點(diǎn)悲戚的表現(xiàn)。這是反其意而用之。

這五首七絕以第一首最為著名。此詩(shī)首句“綺閣飄香下太湖”,完全從側(cè)面著筆。它寫?zhàn)^娃宮,僅僅用一個(gè)“綺”字狀“閣”,用一個(gè)“飄”字寫“香”,這樣,無(wú)須勾畫服飾、相貌,一個(gè)羅縠輕揚(yáng)、芳香四溢的裊娜倩影,便自在其中了。特別是“下”字很有分量。從“綺閣”里散溢出來(lái)的麝薰蘭澤,由山上直飄下太湖,那位迷戀聲色的吳王何沉浸其中,不能自拔,以至對(duì)越王的復(fù)仇行動(dòng),連做夢(mèng)也沒(méi)有料到,就不言而喻了。次句“亂兵侵曉上姑蘇”,省去越王臥薪嘗膽等過(guò)程,單寫越兵夤夜乘虛潛入這一重要環(huán)節(jié)。“亂兵”,指吳人眼中原已臣服現(xiàn)又“犯上作亂”的越軍。侵曉,即凌晨。吳王志滿意得,全無(wú)戒備。越軍出其不意進(jìn)襲,直到爬上姑蘇臺(tái),吳人方才發(fā)覺。一夜之間,吳國(guó)就滅亡了。這是令人震驚的歷史教訓(xùn)。

此詩(shī)前二句對(duì)起,揭示了吳越的不同表現(xiàn):一個(gè)通宵享樂(lè),一個(gè)摸黑行軍;一邊輕歌曼舞,一邊短兵長(zhǎng)戟,在鮮明對(duì)比中,蘊(yùn)藏著對(duì)吳王夫差誤國(guó)的不滿。三、四句就勾踐亡吳一事,批評(píng)勾踐只送去一個(gè)美女,便賺來(lái)一個(gè)吳國(guó),“大有堪羞”之處,這是很有意思的妙文。吳越興亡的史實(shí),諸如越王十年生聚,臥薪嘗膽;吳王沉湎酒色,殺伍子胥,用太宰嚭,凡此種種,詩(shī)人不可能不知。吳越的興亡當(dāng)然不是由西施一個(gè)女子來(lái)決定的。但寫詩(shī)忌直貴曲,如果三、四句把筆鋒直接對(duì)準(zhǔn)吳王,雖然痛快,未免落套;所以詩(shī)人故意運(yùn)用指桑罵槐的曲筆。他的觀點(diǎn),不是游在字句的表面,要細(xì)味全篇的構(gòu)思、語(yǔ)氣,才會(huì)領(lǐng)會(huì)詩(shī)的義蘊(yùn)。詩(shī)人有意造成錯(cuò)覺,明嘲勾踐,暗刺夫差,使全詩(shī)蕩漾著委婉含蓄的弦外之音,發(fā)人深思,給人以有余不盡的情味,從藝術(shù)效果說(shuō),要比直接指責(zé)高明得多了。

館娃宮懷古原文賞析及翻譯3

館娃宮懷古

皮日休〔唐代〕

艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。

弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。

硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋。

姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷。

譯文

昔日的西施,身骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)雨的宮墻依舊壓著層層石崖。弩箭臺(tái)因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土被沖散露出古玉釵。硯沼池里如今只有溪鳥在洗浴,響屟廊中已經(jīng)讓山中野花掩埋。麋鹿的'確在骨廊臺(tái)上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時(shí)伍子胥預(yù)言而傷懷。

注釋

館娃宮:越王勾踐獻(xiàn)西施,吳王夫差于靈巖山建館娃宮以居,有琴臺(tái)、西施洞、響屧廊、浣花池、玩月池、吳王井和劃船塢等遺址。靈巖山寺即館娃宮遺址。

艷骨:女人之身骨。此指西施。

蘭麝(shè)土:言泥土如蘭麝。

蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。

弩臺(tái):弩箭發(fā)射臺(tái)。

金鏃(zú):金屬制的箭頭。清張養(yǎng)重《板子磯》詩(shī):“荒城草長(zhǎng)埋金鏃,廢壘沙深臥鐵衣。”

香徑:廊州勝跡采香徑的省稱。采香徑為香山旁的小溪,春秋時(shí)吳王種香于香山,使美人泛舟于溪以采香。

硯沼(zhǎo):又稱上方池,在靈巖山頂。臺(tái)說(shuō)即玩花池。

溪鳥:臺(tái)作“山鳥”。

屟(xiè)廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,臺(tái)作鳴屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屟。今廊州靈巖寺圓照塔前有臺(tái)個(gè)小斜廊,就是其遺址。

空信:臺(tái)作“空任”。

骨廊麋(mí)鹿:相傳春秋時(shí)伍子胥勸諫吳王不要好大喜功,虛耗國(guó)力,侵略他國(guó),招來(lái)外患。吳王執(zhí)意不聽,伍子胥就嘆息說(shuō):“我現(xiàn)在就已經(jīng)看到麋鹿在骨廊臺(tái)游蕩。”意即吳國(guó)即將滅亡,骨廊臺(tái)就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。

骨廊:指骨廊臺(tái)。

愴(chuàng)懷:悲傷。唐李益《城西竹園送裴佶王達(dá)》詩(shī):“愴懷非外至,沉郁自中腸。”

賞析

此詩(shī)透過(guò)吳國(guó)館娃宮如今的破敗景象,極寫當(dāng)年的奢華生活,寄寓奢靡必亡之理,抒發(fā)了懷古之幽情及對(duì)世事之慨嘆。全詩(shī)寓情于景,托古諷今。

“艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖”二句設(shè)定了全詩(shī)的場(chǎng)景:吳王夫差曾為西施筑館娃宮,如今西施已故,宮殿成為遺跡。詩(shī)的開頭就定下了全詩(shī)懷古傷今的基調(diào)。

“弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵”二句從駑臺(tái)、香徑兩個(gè)有代表性的遺跡來(lái)描寫?zhàn)^娃宮古跡的現(xiàn)狀。“逢金鏃”,“露玉釵”或出于藝術(shù)虛構(gòu),并非實(shí)有其事。“駑臺(tái)”、“香徑”、“金鏃”、“玉釵”這些意象顯示出昔日的繁華,也表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)吳宮生活的奢靡。而“壞”、“銷”二字則突出了如今的破敗景象,表明即使再繁華奢靡,也已經(jīng)是過(guò)眼云煙,就如一場(chǎng)空夢(mèng)。

“硯沼只留溪鳥浴,屟廊空信野花埋”二句承上聯(lián),選取硯沼、屟廊兩個(gè)典型遺址,進(jìn)而描寫其它古跡的現(xiàn)狀。這里的“只”、“空”二字表現(xiàn)出強(qiáng)烈的感傷之意。

“姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷”二句運(yùn)用“荒臺(tái)麋鹿”這一典故,追懷伍子胥對(duì)吳王夫差的諫言,吐露朝代興廢、世事無(wú)常的感慨。

皮日休

皮日休,字襲美,一字逸少,生于公元834至839年間,卒于公元902年以后。曾居住在鹿門山,自號(hào)鹿門子,又號(hào)間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學(xué)家、散文家,與陸龜蒙齊名,世稱“皮陸”。今湖北天門人(《北夢(mèng)瑣言》),漢族。咸通八年(867)進(jìn)士及第,在唐時(shí)歷任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學(xué)士,起義失敗后不知所蹤。詩(shī)文兼有奇樸二態(tài),且多為同情民間疾苦之作。《新唐書·藝文志》錄有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門家鈔》多部。

第二篇:峴山懷古原文翻譯及賞析

《峴山懷古·訪古登峴首》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)詞全文如下:

訪古登峴首,憑高眺襄中。

天清遠(yuǎn)峰出,水落寒沙空。

弄珠見游女,醉酒懷山公。

感嘆發(fā)秋興,長(zhǎng)松鳴夜風(fēng)。

【注釋】

①峴首:在襄陽(yáng)城南數(shù)里處。《襄陽(yáng)府志》:“襄有三峴,此山為首,故以峴首名。”依次由南向西有峴中、峴尾之說(shuō)。憑高:登臨高處。襄中:指襄陽(yáng)城一帶。李白登上峴山遠(yuǎn)望襄陽(yáng)城一帶。

②“天清”二句:李白的視線是從西南諸峰移向西北而又動(dòng)望的,即可能是由望楚山移向魚梁洲的。

③游女:指萬(wàn)山腳下的解佩渚的傳說(shuō),即鄭交甫與漢水女神之事。山公:即山簡(jiǎn)。

④秋興:因秋日而感懷。

【翻譯】

登臨峴山頂,尋找游覽古跡,凌空看襄陽(yáng),天氣晴和,遠(yuǎn)處山峰挺出,秋水枯落,沙洲更加清冷遼闊。看到游玩的女孩在玩弄明珠,喝酒后,更加懷念魏晉時(shí)太守羊祜,看秋風(fēng)蕭瑟而興嘆,高大的松樹也在秋夜里風(fēng)中嗚咽,事業(yè)何時(shí)有成。

【鑒賞】

峴山位于襄陽(yáng)城南,以山川秀美和古跡眾多著稱。這是李白登峴山望襄陽(yáng)而抒發(fā)懷古幽情之作。從此詩(shī)的內(nèi)容可以看出,作者這次游覽時(shí)間是秋日的下午到晚上之間,游覽地點(diǎn)就在峴山。作者登上峴山之巔而遠(yuǎn)望襄陽(yáng)城,其視線順序是由西到東,由北到南,由遠(yuǎn)到近。此詩(shī)藝術(shù)水平在李白詩(shī)中不算出眾,只不過(guò)羅列幾個(gè)典故而已,技巧上也頗帶匠氣。

第三篇:金陵懷古原文翻譯及賞析()

金陵懷古原文翻譯及賞析(合集7篇)

金陵懷古原文翻譯及賞析1

蟾宮曲·金陵懷古

記當(dāng)年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹無(wú)花?商女歌聲,臺(tái)城暢望,淮水煙沙。問(wèn)江左風(fēng)流故家,但夕陽(yáng)衰草寒鴉。隱映殘霞,寥落歸帆,嗚咽鳴笳。

創(chuàng)作背景

此曲當(dāng)作于元武宗至大二年(1309年),當(dāng)時(shí)盧摯在江東道廉訪使任上。他來(lái)到金陵,登臺(tái)遠(yuǎn)眺,眼見當(dāng)年顯赫一時(shí)的王、謝歌臺(tái),只剩下殘陽(yáng)下衰草凄迷,寒鴉哀鳴。面對(duì)著那寥落歸帆,耳聽著那嗚咽胡笳,他感慨萬(wàn)分,寫出了這支曲子。

譯文及注釋

譯文

記得六朝時(shí)的金陵,是多么顯耀豪華!為何江令歸來(lái)以后,竟?jié)M城衰敗無(wú)花?隔江猶聽亡國(guó)歌女的聲聲賣唱,臺(tái)城遠(yuǎn)望秦淮河水的渺渺煙沙,問(wèn)金陵舊時(shí)的豪門如今都在哪里?只見夕陽(yáng)斜照下的一片枯草,飛來(lái)飛去的幾點(diǎn)寒鴉;殘霞掩映中的寥落歸帆,伴著嗚咽悲涼的胡笳。

注釋

雙調(diào):宮調(diào)名。十二宮調(diào)之一,雙調(diào)為元曲常用宮調(diào)。

蟾宮曲:曲牌名,屬北曲雙調(diào)。小令兼用。又名“折桂令”“步蟾宮”“東風(fēng)第一枝”。

六代:指三國(guó)時(shí)的吳、東晉及南朝的宋、齊、梁、陳,它們都以建康(今江蘇南京)為都城,歷史上合稱“六朝”。豪夸:競(jìng)相夸耀奢侈豪華。

江令:指江總,陳代文學(xué)家,字總持,濟(jì)陽(yáng)考城(今河南省蘭考縣東)人,仕梁、陳、隋三朝。陳時(shí)官至尚書令,世稱“江令”,然而他卻不理朝政,日與孔范等陪侍陳后主游宴后宮,制作艷詞,荒嬉無(wú)度,時(shí)號(hào)“狎客”。

玉樹無(wú)花:即指由陳后主親自創(chuàng)作的曲子《玉樹后庭花》,它歷來(lái)被看作是亡國(guó)之音。

商女:歌女。

臺(tái)城:六朝時(shí)的禁城,三國(guó)時(shí)期為東吳后苑所在,遺址在今南京市玄武湖畔。

江左:即江東,今江蘇一帶,此專指金陵。風(fēng)流故家:指六朝顯赫一時(shí)的王、謝家族。

賞析

這是一支小令,是一首寓意深刻的懷古之作。全曲內(nèi)容共分三個(gè)層次。

開頭三句為第一層,緬懷往昔。一般文人登臨懷古,都是觸景生情,面對(duì)江山發(fā)思古之幽情。這首小令一開始就將讀者引入千年前的歷史氛圍中:“記當(dāng)年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹無(wú)花?”在金陵建過(guò)都城的六個(gè)朝代,都競(jìng)相夸耀自己奢侈豪華。這層曲的意思是,在這六朝競(jìng)相夸耀奢侈豪華的金陵,當(dāng)年陳朝的江總,回來(lái)后為什么再也聽不到《玉樹后庭花》的歌曲了呢?這就是說(shuō),六代的最后一個(gè)王朝,已是繁華銷歇,江河日下,并隱含有責(zé)備陳代君臣無(wú)度、誤國(guó)害民的弦外之音。

接著三句為第二層,寫作者似仍沉浸在歷史的反思之中,耳邊仍縈繞著歌女們《玉樹后庭花》的靡靡之音。當(dāng)?shù)巧吓_(tái)城縱情眺望之時(shí),他眼前便展現(xiàn)出一片遼闊無(wú)垠的江淮原野。這就是:“商女歌聲,臺(tái)城暢望,淮水煙沙。”以上三句化用劉禹錫《臺(tái)城》詩(shī):“臺(tái)城六代競(jìng)豪華,結(jié)綺臨春事最奢。萬(wàn)戶千門成野草,只緣一曲《后庭花》”。

最后五句是曲子的第三層,作者面對(duì)如畫的大好河山,生發(fā)無(wú)限感慨。這一層曲詞的意思是,試問(wèn)當(dāng)年世代相傳的大貴族世家哪里去了?只剩下夕陽(yáng)、衰草、寒鴉,一派深秋的黃昏景象。在晚霞的映照下,大江之中,歸帆點(diǎn)點(diǎn),凄涼寥落,胡笳嗚鳴,顯然已是元代蒙古人的天下!故國(guó)之思盡在不言中。這幾句寫得情景交融。

綜觀這首詞,含蓄凝練,工麗精巧,引用典故也順應(yīng)自然,顯示了盧摯散曲創(chuàng)作明白如話、生動(dòng)清麗的藝術(shù)風(fēng)格。

金陵懷古原文翻譯及賞析2

龍虎地,繁華六代猶記。紅衣落盡,只洲前,一雙鷺起,秦淮日夜向東流,澄江如練無(wú)際。

白門外,枯杙倚,樓船朽橛難系。石頭城壞,有燕子銜泥故壘。倡家猶唱后庭花,清商子夜流水。

賣花聲過(guò)春滿市。鬧紅樓,煙月千里。春色豈關(guān)人世。野棠無(wú)主,流鶯成對(duì),街入臨春故宮里。

翻譯

金陵乃位居險(xiǎn)要之地,盤龍臥虎,歷經(jīng)六朝風(fēng)雨。曾經(jīng)行人流連的荷塘蓮葉今已凋枯殆盡,只有那白鷺洲上一兩只正在起飛徒增荒涼的白鷺而已。秦淮水東流,長(zhǎng)江練無(wú)際。

金陵城外斷木殘樁遍地,即使有高大的樓船或戰(zhàn)船也無(wú)法系樁停泊。今日的金陵已是滿身瘡痍、處處狼藉,只有燕子銜泥筑巢。歌女唱著《后庭花》,不知亡國(guó)之痛的人們?nèi)栽谶^(guò)著紙醉金迷的生活。

街市人聲鼎沸,紅樓熱鬧,煙月千里。春色歲歲雖然有,與人世變幻有何干系呢?野棠無(wú)主花散落,流鶯對(duì)對(duì),飛入那臨春閣閣。

注釋

紅衣:指荷葉,喻舞衣或舞裙。

白門:金陵。

枯杙:指枯斷之木橛。

臨春:陳后主為自己荒唐無(wú)度的生活建造的三閣之一的“臨春閣”。

賞析

《西河》屬三疊慢詞,這是作者次韻北宋周美成(周邦彥)《西河·金陵懷古》的一首和作。它抒發(fā)了明清易代以后作者出自內(nèi)心的黍離之悲、亡國(guó)之痛。

上片總寫號(hào)稱六代豪華的金陵古城已經(jīng)破敗不堪。念昔日之盛嘆今日之衰,為全首詞定下了沉痛哀傷的基調(diào)。

首句起筆擒題,令一個(gè)三字句“龍虎地”,即以諸葛亮的贊語(yǔ)“鐘阜龍盤,石城虎踞”突出古城金陵乃位居險(xiǎn)要、氣象萬(wàn)千之地。“六代繁華猶記”,這是對(duì)古城過(guò)去的繁華作空自回顧。歷史上東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代皆在金陵建都,曾出現(xiàn)那些帝王統(tǒng)治下的繁華景象,故稱六化豪華,可是今日詞人眼下的金陵城已經(jīng)“紅衣落盡,只洲前,一雙鷺起”了。唐趙嘏《長(zhǎng)安晚秋》中有“紫艷半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁”。“紅衣”指荷葉,喻舞衣或舞裙,故此處寫荷塘蓮葉今已凋枯殆盡,喻指當(dāng)時(shí)六朝弦歌妙舞的盛況今已不復(fù)存在,留下來(lái)的只是白鷺洲上一兩只正在起飛徒增荒涼的白鷺而已。

末了,“秦淮日夜向東流,澄江如練無(wú)際”。承上句寫秦淮水東流,長(zhǎng)江練無(wú)際,將當(dāng)時(shí)金陵蕭條冷落所引起的傷感進(jìn)一步潑露筆端,猶如李后主詞“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”的傷懷哀怨之聲,給人以“流水落花春去也”的沉痛感覺。

全詞中段,進(jìn)一步寫今日古城荒蕪敗落的景象,可謂詞人情緒的鋪展和延伸,伏而后起。

“白門外,枯杙倚”,首先一筆,繪出金陵城多為東倒西歪的斷木殘樁。“白門”即金陵;“枯杙”即指枯斷之木橛。僅此一物,就突出了古城的敗落蕭條。用筆之精,可見一斑。繼而“樓船朽橛難系”,說(shuō)明由于到處是朽木殘樁,即使有高大的樓船或戰(zhàn)船也無(wú)法系樁停泊。比之于宋周美成詞作中的同韻同句--“斷懸樹,猶倒倚,莫愁艇子曾系”,無(wú)論寫景抒情均有過(guò)之而無(wú)不及。加上“石頭城壞,有燕子,銜泥故壘”一句,整個(gè)金陵已是滿身瘡痍、處處狼藉,破敗不堪了。昔之六朝勝地,雄稱盤龍臥虎的名城,今已淪為樓航戰(zhàn)船難系、城堡壘窩的亡都,其亡國(guó)之痛全然溢于詞中。而末句“倡家猶唱后庭花,清商子夜流水”,這是作者感情的崛起,“后庭花”乃南朝陳后主所創(chuàng)的亡國(guó)之音《玉樹后庭花》;“清商子夜”則是南朝的《清商曲》《子夜曲》。這里詞人將晚唐杜牧的政治諷刺詩(shī)《泊秦淮》中的“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花”揉進(jìn)自己的詞中,對(duì)不知亡國(guó)之痛、陷于靡靡之音、過(guò)著紙醉金迷生活的人們表示了無(wú)比的激憤!

全詞末段,首句“賣花聲過(guò)春潮滿市,鬧紅樓,煙月千里”,寫古城淪亡以后一種虛假的繁榮。緊隨一句“春色豈關(guān)人世”,道出了虛假繁榮的端倪;春色歲歲雖然有,與人世變幻有何干系呢?春色掩飾不了古城淪喪以后的慘狀。

最后“任野棠無(wú)主,流鶯成對(duì),銜入臨春故宮里”,這是作者用典作結(jié)束。“臨春”乃陳后主為自己荒唐無(wú)度的生活建造的三閣之一的“臨春閣”。詞人寫野棠無(wú)主花散落,為流鶯銜入“臨春”里,運(yùn)用想象借南朝陳叔寶這個(gè)亡國(guó)之君的`敗跡,隱含哀而鑒之的嗟嘆。

縱觀全詞,作者沒(méi)有直抒胸臆,而是通過(guò)寫景抒發(fā)感情,即寫古城破敗景象抒發(fā)亡國(guó)之恨。因?yàn)樽髡弋吘共皇抢詈笾骱完惡笾鳎奶普`國(guó)哀傷得直不起腰來(lái);他痛父殉于國(guó)難,能終身不仕新朝,所以,一咱幽怨交加之情、哀而鑒之之心表現(xiàn)在詞中,可謂為有一定思想深度的和作。

金陵懷古原文翻譯及賞析3

金陵懷古

王珪〔宋代〕

懷鄉(xiāng)訪古事悠悠,獨(dú)上江城滿目秋。

一鳥帶煙來(lái)別渚,數(shù)帆和雨下歸舟。

蕭蕭暮吹驚紅葉,慘慘寒云壓舊樓。

故國(guó)凄涼誰(shuí)與問(wèn),人心無(wú)復(fù)更風(fēng)流。

鑒賞

注:王珪時(shí)任北宋左相,寫作此詩(shī)北宋在與西夏的兩次戰(zhàn)爭(zhēng)中均遭失敗。

首句破題,兼點(diǎn)時(shí)、地。為排解鄉(xiāng)思而懷古,但往事如煙,相隔久遠(yuǎn),難以追尋。獨(dú)自踟躕江邊古城,撲入眼簾的只有蕭索的秋景。“悠悠”、“獨(dú)上”、“滿目秋”,開篇即為全詩(shī)籠罩了一層孤寂、蕭索的氣氛,并與尾聯(lián)的“故國(guó)凄涼’‘誰(shuí)與問(wèn)”形成呼應(yīng)。

中間二聯(lián),即承接“獨(dú)上江城滿目秋”,著力描寫詩(shī)人眼中的秋光。晚煙凄迷中,一只水鳥孤零零地落在僻靜無(wú)人的沙洲上。秋雨淅淅瀝瀝,江面上稀落地飄零著幾片帆影,駛向歸途。蕭瑟的晚風(fēng),把山麓層林的紅葉吹得七零八落。暗淡的寒云密布低空,陰沉沉地似乎要把古城壓垮。一句一景,猶如四幅畫屏,物象雖不同,卻同是淡墨素彩,集中反映了秋光的蕭瑟,創(chuàng)造了一個(gè)寥落清冷的意境。

中間二聯(lián),融情于景,鍛字煉句,顯出作者藝術(shù)匠心。用“蕭蕭”“慘慘”修飾“暮吹”與“寒云”,摹聲繪色,寫出了晚風(fēng)凄景,寒云慘淡,也寫出了作者的心緒;“驚”運(yùn)用擬人手法,既寫出了秋風(fēng)中“紅葉”飄零的情狀,也寫出了詩(shī)人心頭之“驚”;“壓”既形象地寫出了寒云之重,也表現(xiàn)出詩(shī)人心情之沉重。

尾聯(lián)歸結(jié)全詩(shī),為金陵秋景圖點(diǎn)睛。這歷史上虎踞龍盤、人杰地靈的雄都,如今竟一派凄涼,無(wú)人過(guò)問(wèn);登臨此地,誰(shuí)也沒(méi)有往日那種激揚(yáng)分發(fā)、躊躇滿志的風(fēng)情氣韻。“故國(guó)凄涼”應(yīng)“江城滿目秋”,“誰(shuí)與問(wèn)”應(yīng)“獨(dú)上”。“人心無(wú)復(fù)更風(fēng)流”,由以上種種風(fēng)物,水到渠成地誘發(fā)出了不吐不快的感慨,體現(xiàn)了詩(shī)人深深的憂思。

北宋立國(guó)不久,逐漸形成積弱集貧的局面。時(shí)任左相的作者,對(duì)國(guó)勢(shì)日益衰微,感觸必深。“故國(guó)凄涼”未必只是吊古之思,很可能是感慨國(guó)勢(shì)的時(shí)代悲愁的曲折反映。

這首詩(shī)格調(diào)的寥落沉郁,與昂奮進(jìn)取的盛唐氣象迥然有別。宋朝立國(guó)不久,逐漸形成積貧積弱的痼疾,旨在緩和危機(jī)的王安石變法,雖部分地達(dá)到了“富國(guó)”的目的,但“強(qiáng)兵”的效果甚微。元豐四年、五年(1081———1082)同西夏進(jìn)行兩次戰(zhàn)爭(zhēng),都慘遭失敗。第二次的“永樂(lè)之?dāng) 保瑔蕩煻f(wàn),神宗“臨朝痛悼,為之不食”(《宋史紀(jì)事本末》卷四十)。當(dāng)時(shí)王珪在朝身任左相,對(duì)國(guó)勢(shì)日益凌夷,感觸必深。《金陵懷古》的“故國(guó)凄涼”之嘆,未必只是一般的發(fā)吊古之思,很可能是感慨國(guó)勢(shì)的時(shí)代悲愁的曲折反映。

金陵懷古原文翻譯及賞析4

金陵懷古

輦路江楓暗,宮庭野草春。

傷心庾開府,老作北朝臣。

翻譯

江邊前朝天子車駕經(jīng)過(guò)的道路,如今楓樹參天,樹色暗淡。前朝宮廷殿院,如今已是荒丘殘壘,野草叢生。

傷心那前朝庾開府庾信,可憐那南朝的庾開府,到老來(lái)卻做了北朝的大臣。

注釋

輦路:帝王車駕所經(jīng)之路。

江楓暗:謂楓樹茂密。

庾開府:即庾信,初仕梁為太子中庶子,梁元帝時(shí)以右衛(wèi)將軍出使西魏,被留長(zhǎng)安。后歷仕西魏、北周,官至驃騎大將軍,開府儀同三司,世稱庾開府。

創(chuàng)作背景

這首詩(shī)應(yīng)是作者因安史亂起而避難江南時(shí)所作,具體創(chuàng)作年代已不詳。從詩(shī)的內(nèi)容看,可知詩(shī)人于春天路過(guò)金陵,見六朝往事,皆淹役于荒草之中,撫今追昔,感慨萬(wàn)端,揮毫寫下此詩(shī)。

賞析

金陵(今江蘇南京)從三國(guó)吳起,先后為六朝國(guó)都,是歷代詩(shī)人詠史的重要題材。司空曙的這首《金陵懷古》,選材典型,用事精工,別具匠心。

前兩句寫實(shí)。作者就眼前所見,選擇兩件典型的景物加以描繪,著墨不多,而能把古都金陵衰敗荒涼的景象,表現(xiàn)得很具體,很鮮明。輦路即皇帝乘車經(jīng)過(guò)的道路。想當(dāng)年,皇帝出游,旌旗如林,鼓樂(lè)喧天,前呼后擁,應(yīng)是無(wú)比威風(fēng)。此時(shí)這景象已不復(fù)存在,只有道旁那飽覽人世滄桑的江楓,長(zhǎng)得又高又大,遮天蔽日,投下濃密的陰影,使荒蕪的輦路更顯得幽暗陰森。“江楓暗”的“暗”字,既是寫實(shí),又透露出此刻作者心情的沉重。沿著這條路走去,就可看到殘存的一些六朝宮苑建筑了。“臺(tái)城六代競(jìng)豪華”,昔日的宮庭,珠光寶氣,金碧輝煌,一派顯赫繁華,更不用說(shuō)到了飛紅點(diǎn)翠、鶯歌燕舞的春天。現(xiàn)在這里卻一片凄清冷落,只有那野草到處滋生,長(zhǎng)得蓬蓬勃勃,好像整個(gè)宮庭都成了它們的世界。“野草春”,這“春”字既點(diǎn)時(shí)令,又著意表示,點(diǎn)綴春光的唯有這萋萋野草而已。這兩句對(duì)偶整齊,輦路、宮庭與江楓、野草形成強(qiáng)烈對(duì)照,這將它的現(xiàn)狀與歷史作比較,其盛衰興亡之感自然寄寓于其中。

接下去,筆鋒一轉(zhuǎn),運(yùn)實(shí)入虛,別出心裁地用典故抒發(fā)情懷。典故用得自然、恰當(dāng),蘊(yùn)含豐富,耐人尋味。

先說(shuō)自然。庾開府即庾信,因曾官開府儀同三司,故稱。庾信是梁朝著名詩(shī)人,早年在金陵做官,和父親庾肩吾一起,深受梁武帝賞識(shí),所謂“父子?xùn)|宮,出入禁闥,恩禮莫與比隆”。詩(shī)人從輦路、宮庭著筆來(lái)懷古,當(dāng)然很容易聯(lián)想到庾信,它與作者的眼前情景相接相合,所以是自然的。

再說(shuō)恰當(dāng)。庾信出使北朝西魏期間,梁為西魏所亡,遂被強(qiáng)留長(zhǎng)安。北周代魏后,他又被迫仕于周,一直留在北朝,最后死于隋文帝開皇元年。他經(jīng)歷了北朝幾次政權(quán)的交替,又目睹南朝最后兩個(gè)王朝的覆滅,其身世是最能反映那個(gè)時(shí)代的**變化的。再說(shuō)他長(zhǎng)期羈旅北地,常常想念故國(guó)和家鄉(xiāng),其詩(shī)賦多有“鄉(xiāng)關(guān)之思”,著名的《哀江南賦》就是這方面的代表作。詩(shī)人的身世和庾信有某些相似之處。他經(jīng)歷過(guò)“安史之亂”,親眼看到大唐帝國(guó)從繁榮的頂峰上跌落下來(lái)。安史亂時(shí),他曾遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),避難南方,亂平后一時(shí)還未能回到長(zhǎng)安,思鄉(xiāng)之情甚切。所以,詩(shī)人用庾信的典故,既感傷歷史上六朝的興亡變化,又借以寄寓對(duì)唐朝衰微的感嘆,更包含有他自己的故園之思、身世之感在內(nèi),確是貼切工穩(wěn),含蘊(yùn)豐富。“傷心”二字,下得沉重,值得玩味。庾信曾作《傷心賦》一篇,傷子死,悼國(guó)亡,哀婉動(dòng)人,自云:“既傷即事,追悼前亡,惟覺傷心······”以“傷心”冠其名上,自然貼切,而這不僅概括了庾信的生平遭際,也寄托了作者對(duì)這位前輩詩(shī)人的深厚同情,更是他此時(shí)此地悲涼心情的自白。

這首詩(shī)寥寥二十字,包蘊(yùn)豐富,感慨深沉,情與景、古與今、物與我渾然一體,不失為詠史詩(shī)的佳作。

金陵懷古原文翻譯及賞析5

滿江紅·金陵懷古

薩都剌〔元代〕

六代豪華,春去也、更無(wú)消息。空悵望,山川形勝,已非疇昔。王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識(shí)。聽夜深、寂寞打孤城,春潮急。

思往事,愁如織。懷故國(guó),空陳跡。但荒煙衰草,亂鴉斜日。玉樹歌殘秋露冷,胭脂井壞寒螀泣。到如今、只有蔣山青,秦淮碧!

譯文

六代的春天一去不復(fù)返了。金陵的兩景勝跡,已經(jīng)不是從前的樣子了,當(dāng)年王、謝兩族,家里的一雙燕子,我曾在烏衣巷口見過(guò)它們。如今它們?cè)趺礃恿耍恳股盍耍撼迸拇蛑鹆瓿牵な幹拍穆曇簟M虏豢盎厍兀鹆曛皇O乱稽c(diǎn)陳跡了。現(xiàn)在無(wú)非是荒煙籠罩衷草,兒夕陽(yáng)里鳥鴉亂飛,秋露冷冷,陳后主的《玉樹后庭花》已經(jīng)沒(méi)有什么人唱了,躲藏過(guò)陳后主的胭脂井憶經(jīng)圮壞。寒蟬凄涼地鳴著。瑞還有什么呢?只有鐘山還青著,秦淮河還淌碧水罷了。

注釋

①薩都剌在1332年(元文宗至順三年)調(diào)任江南諸道行御史臺(tái)掾史,移居金陵(今南京市)。該詞大約作于此時(shí)。

②疇昔:從前。

③“王謝”二句:烏衣巷,在今南京市井南的秦淮河畔,是井晉時(shí)王導(dǎo)、謝安家族的居處地。此二句用劉禹錫《烏衣巷》詩(shī)意。

④孤城:一座空城。

⑤玉樹歌:即《玉樹后庭花》,陳后主為嬪妃所制之歌,人稱亡國(guó)之音。唐人許渾《金陵懷古》中有“玉樹歌殘王氣終”之句。

⑥胭脂井:又名景陽(yáng)井、辱井,在今南京市雞鳴山邊的臺(tái)城內(nèi)。隋兵攻打金陵,陳后主與妃子避入此井,終被隋兵所擒。寒螀(jiāng):寒蟬。

鑒賞

這首詞上片起首寫繁華的景象如春光般消失得無(wú)聲無(wú)息,帶有沉重的懷古情緒,定下全篇感傷的基調(diào)。“空悵望”三句寫今昔對(duì)比,承接上文而抒發(fā)感慨,當(dāng)年的山川依舊在眼前,但人事變遷,已不似往日的繁盛,可謂“人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流”,此情此景,令人感慨萬(wàn)千。接下來(lái)的“王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識(shí)”,系化用劉禹錫“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的詩(shī)句。這里的“烏衣巷口”,這里似曾相識(shí)的燕子,將作者的思緒帶到王謝家族興盛之時(shí),進(jìn)一步將寥落與繁華進(jìn)行了對(duì)比。“聽夜深,寂寞打孤城,春潮急”,也是化用劉禹錫“潮打空城寂寞回”一句,這既是寫眼前之實(shí)景,又熔鑄了劉禹錫詩(shī)歌的意境,情緒惆悵、孤寂,所寫之景色調(diào)暗淡,一個(gè)“急”字既烘托出夜深的靜謐氛圍,又形象刻畫出潮水寂寞而又不甘寂寞的情狀,表現(xiàn)出作者的心緒也如這潮水一般地澎湃。

下片“思往事,愁如織。懷故國(guó),空陳跡”四句,在上片情緒積累的基礎(chǔ)上,作者情感迸發(fā),直白的語(yǔ)言,短促的句子正表現(xiàn)了情緒的激越。作者情感的起伏在這里達(dá)到了高潮。接下來(lái),詞人以荒煙、衰草、亂鴉、斜日、秋露等意象渲染氣氛,寄托情思,構(gòu)成一幅意境深遠(yuǎn)而悲涼的殘秋圖。而“玉樹歌殘秋露冷”兩句寫景兼詠事。“玉樹”指南朝陳后主所制艷曲《玉樹后庭花》,歷來(lái)被認(rèn)為是亡國(guó)之音;胭脂井即陳朝的景陽(yáng)宮井,隋軍攻陷建康時(shí),陳后主與寵妃張麗華、孔貴嬪躲入此井中,被隋軍活捉。這里運(yùn)用陳后主由盛到衰的典故,表現(xiàn)了人事的變化無(wú)常,榮華富貴終不能長(zhǎng)久。最后三句,“到如今,只有蔣山青,秦淮碧!”結(jié)合上文,透露出強(qiáng)烈的虛無(wú)與悲哀。

整首詞通過(guò)山川風(fēng)物依舊而六朝繁華不再的對(duì)比,抒發(fā)了作者深沉的懷古感慨。全篇從“六代”入筆,但涵蓋面又不僅僅是一個(gè)時(shí)期、一個(gè)地域。作者意在慨嘆繁華易逝、富貴不能常有,包含著作者深沉強(qiáng)烈的人生歷史感受,是對(duì)人生易逝、貴賤無(wú)常的感嘆,也是對(duì)千古興亡、古今滄桑巨變的概括。這篇作品,使人感受到的是一份昔榮今衰的悲情,它又超越了一己之感傷、一時(shí)之哀嘆,使作品的主題負(fù)載著超越時(shí)空的永恒的意義。

藝術(shù)手法上突出的特點(diǎn),是作者善于化用前人的詩(shī)句和典故,而又點(diǎn)化自然,不露痕跡。象“王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識(shí)”,化用后并不顯得生搬硬套、游離詞外,而能與整首詞的意境融合,渾然天成,且糅入了新意。“聽夜深”三句也是如此,在化用之中迸發(fā)真情,使作品的懷古感慨在積淀的歷史中變得更加深沉和悠遠(yuǎn)。“玉樹歌殘秋露冷”兩句運(yùn)用陳后主一盛一衰的典故,與整首詞物是人非、往事已休、撫今追昔的感慨意脈相通,用在作品中,自然貼切、意味深長(zhǎng)。

全篇融情于景,構(gòu)成深沉蒼涼的意境。作者有時(shí)直抒胸臆,如“思往事,愁如織”一句,更多的是在寫景時(shí)將情感巧妙地熔鑄其中,如“聽夜深,寂寞打孤城,春潮急”一句,寫寂寞的金陵古城,在夜空下被長(zhǎng)江的春潮拍擊著的景象,寓含了作者孤寂惆悵而又焦躁的情緒。在下片里,作者寄托情思于荒涼的意象,這里情與景的融合構(gòu)成了詞作令人低徊的意境,給人以情緒上的強(qiáng)烈的感染。

薩都剌

薩都剌(約1272—1355)元代詩(shī)人、畫家、書法家。字天錫,號(hào)直齋。回族(一說(shuō)蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應(yīng)奉翰林文字,擢南臺(tái)御史,以彈劾權(quán)貴,左遷鎮(zhèn)江錄事司達(dá)魯花赤,累遷江南行臺(tái)侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫,精書法,尤善楷書。有虎臥龍?zhí)牛朔Q燕門才子。他的文學(xué)創(chuàng)作,以詩(shī)歌為主,詩(shī)詞內(nèi)容,以游山玩水、歸隱賦閑、慕仙禮佛、酬酢應(yīng)答之類為多,思想價(jià)值不高。薩都剌還留有《嚴(yán)陵釣臺(tái)圖》和《梅雀》等畫,現(xiàn)珍藏于北京故宮博物院。

金陵懷古原文翻譯及賞析6

蒼蒼金陵月,空懸帝王州。

天文列宿在,霸業(yè)大江流。

綠水絕馳道,青松摧古丘。

臺(tái)傾鳷鵲觀,宮沒(méi)鳳凰樓。

別殿悲清暑,芳園罷樂(lè)游。

一聞歌玉樹,蕭瑟后庭秋。

注釋

蒼蒼:蒼白色。

帝王州:指金陵曾為六朝古都。

列宿:指天上的星宿。

霸業(yè)大江流:意思是古代的帝王霸業(yè)已似江水一般逝去。

絕:沖斷。

馳道:《三輔黃圖》: “馳道,天子所行道也。”

古丘:指六朝時(shí)的陵墓。

臺(tái)傾鳷鵲觀:意思是鷦鵲觀樓臺(tái)已傾壞。一鷯鵲觀,六朝時(shí)所建宮室,今無(wú)考。

宮沒(méi)鳳凰樓:意思是鳳凰樓宮室荒投。鳳凰樓,在鳳凰山上。南朝宋元嘉年間所建。

清暑:清暑殿,在臺(tái)城內(nèi),晉孝武帝所建。雖暑月尤有清風(fēng),故以為名。

芳園罷樂(lè)游:意思是樂(lè)游園里已經(jīng)沒(méi)有了游樂(lè)。芳園,指游樂(lè)園,在覆舟山南,北連山筑臺(tái)觀,苑內(nèi)造正陽(yáng)、林光等殿。

玉樹:即《玉樹后庭花》。

注釋

蒼蒼:蒼白色。

帝王州:指金陵曾為六朝古都。謝眺詩(shī)《入朝曲》“江南佳麗地,金陵帝王州。”

列宿:指天上的星宿。

霸業(yè)大江流:意思是古代的帝王霸業(yè)已似江水一般逝去。

絕:沖斷。

馳道:《三輔黃圖》: “馳道,天子所行道也。”

古丘:指六朝時(shí)的陵墓。李白《登金陵鳳凰臺(tái)》有“晉代衣冠成古丘力”詩(shī)句。全句意思是古墓已壞,長(zhǎng)滿松樹。

臺(tái)傾鳷鵲觀:意思是鷦鵲觀樓臺(tái)已傾壞。一鷯鵲觀,六朝時(shí)所建宮室,今無(wú)考。

宮沒(méi)鳳凰樓:意思是鳳凰樓宮室荒投。鳳凰樓,在鳳凰山上。南朝宋元嘉年間所建。因有風(fēng)集此,·赦名。

清暑:清暑殿,在臺(tái)城內(nèi),晉孝武帝所建。雖暑月尤有清風(fēng),故以為名。(見《景定建康志》)

芳園罷樂(lè)游:意思是樂(lè)游園里已經(jīng)沒(méi)有了游樂(lè)。芳園,指游樂(lè)園,在覆舟山南,北連山筑臺(tái)觀,苑內(nèi)造正陽(yáng)、林光等殿。

玉樹:即《玉樹后庭花》。

賞析

月光照著南京,詩(shī)人不盡悲從中來(lái)。星星還是那幾顆星星,而金陵的王氣卻像東流水一樣一去不復(fù)返了。路之盡頭是浩淼的湖水,古墓上的蒼松翠柏老態(tài)龍鐘;昔日那么繁華的媽鵲觀、鳳凰樓、清暑殿和樂(lè)游苑,也都荒廢殘破,少有人來(lái)。蕭瑟的秋風(fēng)中,還可以聽到陳后主所作的《玉樹后庭花》。

金陵自三國(guó)東吳以來(lái),連續(xù)是好幾個(gè)朝代的首都,在帝王將相的經(jīng)營(yíng)下,它的繁華程度和消費(fèi)水平達(dá)到了頂點(diǎn)。東晉在這里定都以后,建造清暑殿,重樓復(fù)道,是夏天乘涼的好地方。南朝宋修馳道,一直通到玄武湖,長(zhǎng)達(dá)十余里。鳳凰山上有鳳凰樓,覆舟山下有樂(lè)游苑,從山南到山北,排列著大大小小的宮觀臺(tái)榭。南朝齊詩(shī)人謝眺作詩(shī)說(shuō):“江南佳麗地,金陵帝王洲。”可見它在當(dāng)時(shí)人們心目中的地位。

在作為政治中心的金陵,文學(xué)藝術(shù)也發(fā)展繁榮起來(lái)。這首先是因?yàn)榛实鄣奶岢液脦孜换实劬褪俏膶W(xué)家或藝術(shù)家,在他們周圍聚集了大批文士;其次也因?yàn)榻鹆甑靥幗希窀枇餍校囆g(shù)土壤豐厚,滋養(yǎng)出華麗璀璨的藝術(shù)之花。

但這一切都成為過(guò)去。面對(duì)著傲岸的詩(shī)人李白,只剩下蕭瑟的秋風(fēng)和素凈的月光。秋風(fēng)里,隱隱傳來(lái)《韋樹后庭花》的樂(lè)聲,這種靡靡之音,這種亡國(guó)之音,這昭示著金陵衰落原因的曲子,現(xiàn)在還在被人唱著!

金陵懷古原文翻譯及賞析7

原文:

西河·金陵懷古

宋代: 周邦彥

佳麗地。南朝盛事誰(shuí)記。山圍故國(guó)繞清江,髻鬟對(duì)起。怒濤寂寞打孤城,風(fēng)檣遙度天際。

斷崖樹,猶倒倚。莫愁艇子曾系。空余舊跡郁蒼蒼,霧沉半壘。夜深月過(guò)女墻來(lái),傷心東望淮水。

酒旗戲鼓甚處市。想依稀、王謝鄰里。燕子不知何世。入尋常、巷陌人家,相對(duì)如說(shuō)興亡,斜陽(yáng)里。

譯文:

佳麗地。南朝盛事誰(shuí)記。山圍故國(guó)繞清江,髻鬟對(duì)起。怒濤寂寞打孤城,風(fēng)檣遙度天際。

看著金陵這樣繁華美麗的地方,有誰(shuí)還記得南朝的繁華盛世?青山環(huán)繞,綠水蜿蜒,這昔日的故都盡是一片生機(jī),環(huán)形的山峰相對(duì)而出。洶涌的波濤寂寞地拍擊著這孤獨(dú)地城池,小船揚(yáng)起風(fēng)帆,靜靜地駛向遠(yuǎn)方。看著金陵這樣繁華美麗的地方,有誰(shuí)還記得南朝的繁華盛世?青山環(huán)繞,綠水蜿蜒,這昔日的故都盡是一片生機(jī),環(huán)形的山峰相對(duì)而出。洶涌的波濤寂寞地拍擊著這孤獨(dú)地城池,小船揚(yáng)起風(fēng)帆,靜靜地駛向遠(yuǎn)方。

斷崖樹,猶倒倚。莫愁艇子曾系。空余舊跡郁蒼蒼,霧沈半壘。夜深月過(guò)女墻來(lái),傷心東望淮水。

那絕壁上的老樹,仍然倒掛在山崖之上,莫愁湖里的小船,是誰(shuí)把它系在岸邊的?如今,這里只剩下往日的遺跡,只剩下郁郁蒼蒼的樹木,濃重的霧氣遮住了半個(gè)城墻。深夜,月亮越過(guò)城頭上的矮墻,照到金陵城里,詞人傷心地看著東面的秦淮河。

酒旗戲鼓甚處市。想依稀、王謝鄰里。燕子不知何世。入尋常、巷陌人家,相對(duì)如說(shuō)興亡,斜陽(yáng)里。

酒旗飄揚(yáng),鑼鼓喧天的熱鬧街市如今在哪里?回想過(guò)去,王謝兩大家族曾經(jīng)生活在這里。那飛翔的燕子不知道如今是何年月,它們一如既往地飛到巷子里,飛入尋常的百姓人家。夕陽(yáng)的余暉中,燕子一邊飛著一邊嘰嘰喳喳地叫個(gè)不停,仿佛在述說(shuō)千百年來(lái),這里興衰變遷的故事。

注釋:

佳麗地。南朝盛事誰(shuí)記。山圍故國(guó)繞清江,髻(jì)鬟(huán)對(duì)起。怒濤寂寞打孤城,風(fēng)檣(qiáng)遙度天際。

佳麗地:金陵古都是江南最好的地方。暗謂此地曾為封建帝王定都之所在。南朝:即吳、東晉、宋、齊、梁、陳。盛事:盛極一時(shí)的都城繁華。山圍,指被群山環(huán)抱。故國(guó),指南京城。清江:指長(zhǎng)江及秦淮河。髻鬟對(duì)起:有如婦女髻鬟一樣美好的山巒對(duì)峙地聳立在清江兩岸。孤城:指金陵。風(fēng)檣:指船頭桅桿上順風(fēng)張開的帆,此代指船。檣,桅桿。

斷崖樹,猶倒倚(yǐ)。莫愁艇(tǐng)子曾系。空余舊跡郁蒼蒼,霧沈半壘(lěi)。夜深月過(guò)女墻來(lái),傷心東望淮(huái)水。

斷崖:臨水的山崖。莫愁:傳說(shuō)莫愁女在今南京水西門外莫愁湖畔住過(guò),曾住湖中蕩舟采蓮。舊跡:差括曾為莫愁系舟之處在內(nèi)的一切古跡。郁蒼蒼:指樹木茂盛。壘:堡壘,軍事防御性建筑。女墻:城墻上呈凹形的小墻。賞心:指賞心亭。淮水:指秦淮河。

酒旗戲鼓甚處市。想依稀、王謝鄰里。燕子不知何世。入尋常、巷陌人家,相對(duì)如說(shuō)興亡,斜陽(yáng)里。

酒旗戲鼓:酒樓、戲館等繁華的場(chǎng)所。甚處市:哪里的街市。依稀:仿佛,大概。王謝:東晉時(shí),金陵烏衣巷一帶(今南京市東南)住有王謝兩大豪門望族。鄰里:宅第相連,比鄰而居,故稱。巷陌:街道的通稱。

賞析:

詞作上片寫金陵的地理形勢(shì)。開首即以贊美的口吻稱之“佳麗地”。“南朝盛事”,點(diǎn)出南京古來(lái)即有盛名,扣題。起二句為總括。“南朝”,指從公元420年劉裕代晉到580年陳亡,建都建康(金陵)的宋、齊、梁、陳等朝代。以“誰(shuí)記”提起,加以強(qiáng)調(diào):“南朝盛事”已隨流水逝去,人們?cè)缫褜⑺z忘了。

“山圍故國(guó)繞清江,髻鬟對(duì)起”,可是,金陵的山川形勝卻依然如故。這兩句主要寫山,水為陪襯,描繪出金陵獨(dú)特的地理形勢(shì)一群山環(huán)抱,聳起的山峰,隔江對(duì)峙;且以美人頭上的“髻鬟”形容山巒,以“清字形容江水,不僅形象,而且顯示出金陵山清水秀的美好景色。如今,舊時(shí)王朝的都城,卻“怒濤寂寞打孤城,風(fēng)檣遙度天際”,當(dāng)年“豪華競(jìng)逐”的金陵,而如今卻是座“孤城”,潮水的拍擊聲正反襯出環(huán)境的寂靜冷漠,天際的風(fēng)帆給人一種空曠落寞之感。詞人通過(guò)景物描繪,極力渲染這些歷史遺跡的冷落,正在被遺忘,與上文“誰(shuí)記”相應(yīng),抒發(fā)了深沉的懷古之情。

詞作中片寫金陵的古跡。開首以景出,“斷崖樹,猶倒倚”,著一“猶”宇,強(qiáng)調(diào)景色依然,使眼前實(shí)景,帶上歷史色彩,下面又追加一句“莫愁艇子曾系”。這里化用了古樂(lè)府《莫愁樂(lè)》:“莫愁在何處?住在石城西,艇子打兩槳,催送莫愁來(lái)”,點(diǎn)出古跡。接下繼續(xù)寫景,“空余舊跡郁蒼蒼,霧沉半壘”。“郁蒼蒼”,謂云霧很濃,望去一片蒼青色,埋沒(méi)了半邊城的營(yíng)壘。結(jié)尾二句點(diǎn)明時(shí)間是“夜深”,地點(diǎn)在“賞心亭”,即夜深時(shí)分,詞人仍站在賞心亭上,觀覽莫愁湖和秦淮河的景色,不禁發(fā)出景物依然而人事已非的喟嘆。這兩句起到束上啟下的作用,即上面所描繪的景色,皆是由此觀覽到的,又引出下片懷古的感慨。

詞作下片,寫眼前景物。“酒旗戲鼓甚處市”,這是詞人眼前見到的景色:酒樓、戲館,一派熱鬧景色,不禁發(fā)出“甚處市”問(wèn)語(yǔ),這是何處的繁華市面呢?前面兩片所寫多是景物依舊,而人事已非,這里則寫連景物也變了。當(dāng)然,酒樓、戲館并非純自然景色,而是包含人事在內(nèi)的。這情況引起詞人的猜想。“想依稀、王謝鄰里。”是說(shuō)這些酒樓戲館所在地,仿佛是當(dāng)年王、謝兩家比鄰而居的烏衣巷,也就是說(shuō),貴族住的烏衣巷如今換了主人。至此,詞人不禁產(chǎn)生人世滄桑之感,于是結(jié)尾發(fā)出“燕子不知何世,入尋常巷陌人家,相對(duì)如說(shuō)興亡,斜陽(yáng)里”的興亡慨嘆。燕子是不知人事變遷的,依然飛進(jìn)往年棲息過(guò)的高門大宅,而今已成為尋常百姓家的房舍。然而詞人看到夕陽(yáng)余暉中成對(duì)的燕子,卻認(rèn)為它們有知,且正在議論興亡大事!這當(dāng)然是詞人內(nèi)心的興亡之感賦予了燕子而已。這片從眼前景物引起對(duì)金陵古都朝代更替的無(wú)限興亡之感,從而表達(dá)出詠史的題意。

本篇為詠金陵舊跡,感慨歷史興亡的名作。上片總寫金陵形勝,境界曠遠(yuǎn),雄壯中蘊(yùn)含落寞。“寂寞”二字透出歷史變遷,人亡物移,故國(guó)繁榮與孤城幽寂的荒涼。中片糅合當(dāng)?shù)貍髡f(shuō),扣緊金陵景觀抒發(fā)物是人非之感,“斷崖”“舊蹤”“霧沉”等為景物涂上了一種蒼茫的色調(diào)。下片以何處尋得當(dāng)年“酒旗戲鼓”的繁華街市的感嘆發(fā)端,側(cè)重寫“王謝鄰里”的豪門舊跡難以尋覓,只可依稀辨識(shí),抒發(fā)人世滄桑之思。燕子相對(duì)說(shuō)興亡于斜陽(yáng)之中,意象極巧,感傷殊深。全詞強(qiáng)化了景物描寫的清峭、冷寂而又悲壯、蒼涼之情韻,境界開闊,內(nèi)蘊(yùn)深遠(yuǎn)。

宋代以來(lái),曾經(jīng)先后出現(xiàn)了一些懷古名篇:從王安石的《桂枝香·金陵懷古》到蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》,以至周邦彥這首《西河·佳麗地》;從辛棄疾的《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》,到姜夔的《揚(yáng)州慢》,可以說(shuō)各有千秋,難分軒輊。這些作品,有的是以突兀見長(zhǎng),有的是以綿密取勝;介于突兀和綿密之間的是這首《西河》。它從時(shí)間上說(shuō)是斷續(xù)交織,從空間上來(lái)說(shuō),是疏密相間。蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》上片,只是潑墨畫似的寫了“江山如畫”,下片集中寫了周瑜,一氣貫注,如同駿馬駐坡,純屬粗線條的勾勒。姜夔的《揚(yáng)州慢》,側(cè)重于主觀感受的深微描繪。筆墨之間,隱約可以聽到凄清的號(hào)角聲和感受到隨著號(hào)角聲傳來(lái)的寒意而伴著寒意的角聲,偏又是在一個(gè)兵荒馬亂后的蕭條古城中吹徹。這些都說(shuō)明作者牢牢扣緊了寓有深意的景物,進(jìn)行密密層層的渲染。至于周邦彥的這首詞,似乎介于潑墨寫意與工筆細(xì)描之間。如:詞的上片以疏為主。詞人放眼江山,對(duì)作為“佳麗地”的“故國(guó)”金陵做了一個(gè)全面的鳥瞰,描繪了江上有山峰夾峙和江心有怒濤洶涌的雄偉形勢(shì)。第二部分以密為主。在上片基礎(chǔ)上做了進(jìn)一步的勾勒:從前面圍繞“故國(guó)”的山峰,引出了后面的“斷崖樹”,以至想象中的“莫愁艇子”;從前面的“清江”,引出后面的“淮水”;再?gòu)那懊娴摹肮鲁恰保龊竺娴撵F中“半壘”和月下“女墻”。這就好比電影鏡頭,緩緩而來(lái)的不再是遠(yuǎn)景全景,而是中景和近景了。下片,畫面突出的是特寫鏡頭:一幀飛入尋常百姓家的燕子呢喃圖。小小飛禽的對(duì)話,可以說(shuō)刻畫入微,密而又密。“相對(duì)”,可能指燕子與燕子相對(duì),也可能指詩(shī)人與燕子相對(duì),完全可以聽?wèi){讀者用想象來(lái)補(bǔ)充。盡管它們的呢喃本無(wú)深意,然而在詩(shī)人聽來(lái)看來(lái),卻為它們的“不知何世”而倍增興亡之感。“疏”利于“寫大景”(王夫之《姜齋詩(shī)話》卷二),寫出高情遠(yuǎn)意;“密”利于畫龍點(diǎn)晴,寫出“小景”,寫出事物的不同于一般的特征。杰出的懷古詞一般都是能做到“大”“小”結(jié)合、“疏”“密”相兼的,這首《西河》更為突出。總體來(lái)說(shuō),周邦彥這首懷古詞,藝術(shù)技巧極其精湛,比起他的大量送別、懷人之作,的確別具一格;特別是寓悲壯情懷于空曠境界之中,并使壯美和優(yōu)美相結(jié)合,確是懷古詞中一篇?jiǎng)e具匠心的佳作。

此外,周邦彥的《西河》與其他懷古之作不同的是,并不正面觸及巨大的歷史事變,不著絲毫議論,而只是通過(guò)有韻味的情景鋪寫,形象地抒發(fā)作者的滄桑之感,使人觸景生情,見微知著。懷古之作,總要描寫標(biāo)志著滄桑之變的景物,王安石的懷古是從當(dāng)前的“千里澄江”和“彩舟云淡”——故國(guó)的風(fēng)景宜人,過(guò)渡到昔日的“豪華競(jìng)逐”。蘇軾的懷古則從眼底的“大江東去”,寫到古代有關(guān)三國(guó)赤壁戰(zhàn)時(shí)的“多少豪杰”,再聯(lián)想到當(dāng)前自己的壯志成虛,年華已逝。但這些都不像周邦彥詞通篇寫景,以景物描繪的逶迤曲折為線索,從頭到尾把一切情語(yǔ)完全熔鑄于景語(yǔ)之中。

第四篇:白帝城懷古原文翻譯及賞析

白帝城懷古原文翻譯及賞析

白帝城懷古原文翻譯及賞析1

原文:

日落滄江晚,停橈問(wèn)土風(fēng)。

城臨巴子國(guó),臺(tái)沒(méi)漢王宮。

荒服仍周甸,深山尚禹功。

巖懸青壁斷,地險(xiǎn)碧流通。

古木生云際,歸帆出霧中。

川途去無(wú)限,客思坐何窮。

譯文

夕陽(yáng)隱沒(méi)蒼茫的江水,天色已晚,停船探問(wèn)當(dāng)?shù)剜l(xiāng)俗土風(fēng)。

城樓面臨著古代的子爵巴國(guó),高臺(tái)乃是那湮沒(méi)的蜀漢王宮。

這荒遠(yuǎn)地區(qū)仍屬周朝的領(lǐng)域,深山里至今推崇大禹的豐功。

山巖陡峭好像青青墻壁中斷,地勢(shì)險(xiǎn)峻下臨清碧江水流通。

高大的古樹挺立在白云邊上,歸來(lái)的船帆出現(xiàn)在濃濃霧中。

水行的旅途一去便無(wú)限遙遠(yuǎn),旅客的愁思因此更無(wú)盡無(wú)窮。

注釋

白帝城:遺址在今重慶市奉節(jié)縣東,為東漢初公孫述所筑。

滄江:泛指江水。

土風(fēng):鄉(xiāng)土歌謠或樂(lè)曲。

巴子國(guó):古國(guó)名。

漢王宮:指永安宮,蜀漢先主劉備卒于此。

周甸:周朝甸服之國(guó),意指周朝的領(lǐng)域。

禹功:指夏禹治水的功績(jī)。

青壁:青色的山壁。

古木:一作“古樹”。云際:云中。言其高遠(yuǎn)。

坐:因?yàn)椤?/p>

賞析:

根據(jù)詩(shī)題,此詩(shī)應(yīng)為懷古詩(shī),其實(shí)稱之以“旅游詩(shī)”可能更恰當(dāng)。此詩(shī)描寫了這位年輕的西部人第一次進(jìn)入中國(guó)中心區(qū)域(雖然僅在南方邊緣)的旅程。他不斷地回顧“巴”(四川),細(xì)心地尋訪“周甸”(不包括四川),尋訪“禹功”所覆蓋的地區(qū)。他反復(fù)提到那些廣泛的.地理名稱,仿佛這些名稱本身就具有某種神奇的意義。他為這些地區(qū)的歷史和古跡所傾倒。他在白帝城懷古,所緬懷的既不是歷史事件,也不是盛衰過(guò)程,而是集中于與中國(guó)文化的中心區(qū)域相聯(lián)系的古跡本身。

由懷古而產(chǎn)生的憂傷很容易轉(zhuǎn)換成孤獨(dú)及思鄉(xiāng)的情緒。與較老練詩(shī)人的修辭練習(xí)不同,陳子昂這首詩(shī)更多地與情緒的激發(fā)有關(guān),而不是與技巧有關(guān)。他的旅行詩(shī)并不像王勃、盧照鄰、駱賓王的同類詩(shī),而更接近李百藥的詩(shī)。詩(shī)中對(duì)句的排列比王勃、盧照鄰的詩(shī)較不板滯。他的風(fēng)格離開駱賓王的風(fēng)格更遠(yuǎn)。駱賓王的懷古旅行詩(shī)用了高度矯飾的語(yǔ)言,即使最真誠(chéng)的感情也會(huì)黯然失色,從而徹底破壞詩(shī)的情調(diào)。

陳子昂描寫自然景物的對(duì)偶句不似上官儀那樣復(fù)雜,可是在這首詩(shī)中,這些對(duì)句也一鋪到底,破壞了詩(shī)篇的流暢。此外,詩(shī)人還隱喻性地運(yùn)用動(dòng)詞描寫直觀景象,表現(xiàn)了宮廷詩(shī)的一定影響。

白帝城懷古原文翻譯及賞析2

原文:

日落滄江晚。

停橈問(wèn)土風(fēng)。

城臨巴子國(guó)。

臺(tái)沒(méi)漢王宮。

荒服仍周甸。

深山尚禹功。

巖懸青壁斷。

地險(xiǎn)碧流通。

古木(一作樹)生云際。

孤帆出霧中。

川途去無(wú)限。

客思坐何窮。

譯文

夕陽(yáng)隱沒(méi)蒼茫的江水,天色已晚,停船探問(wèn)當(dāng)?shù)剜l(xiāng)俗土風(fēng)。

城樓面臨著古代的子爵巴國(guó),高臺(tái)乃是那湮沒(méi)的蜀漢王宮。

這荒遠(yuǎn)地區(qū)仍屬周朝的領(lǐng)域,深山里至今推崇大禹的豐功。

山巖陡峭好像青青墻壁中斷,地勢(shì)險(xiǎn)峻下臨清碧江水流通。

高大的古樹挺立在白云邊上,歸來(lái)的船帆出現(xiàn)在濃濃霧中。

水行的旅途一去便無(wú)限遙遠(yuǎn),旅客的愁思因此更無(wú)盡無(wú)窮。

注釋

白帝城:遺址在今重慶市奉節(jié)縣東,為東漢初公孫述所筑。

滄江:泛指江水。

土風(fēng):鄉(xiāng)土歌謠或樂(lè)曲。

巴子國(guó):古國(guó)名。

漢王宮:指永安宮,蜀漢先主劉備卒于此。

周甸:周朝甸服之國(guó),意指周朝的領(lǐng)域。

禹功:指夏禹治水的功績(jī)。

青壁:青色的山壁。

古木:一作“古樹”。云際:云中。言其高遠(yuǎn)。

坐:因?yàn)椤?/p>

賞析:

這首詩(shī)當(dāng)作于唐高宗調(diào)露元年(公元679年)陳子昂初次出蜀沿長(zhǎng)江泛舟而下的連續(xù)行程中。

第五篇:《山坡羊潼關(guān)懷古》的原文翻譯及賞析

“峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關(guān)路。”的意思:大大小小的山峰好像都在這里集聚,黃河的波濤奔騰咆哮如狂如怒。依山靠河的就是這潼關(guān)的道路。“聚”形容潼關(guān)在重重山巒的包圍之中,以“怒”形容黃河之水的奔騰澎湃,從視覺和聽覺兩個(gè)方面寫出潼關(guān)的險(xiǎn)要,生動(dòng)的比喻,突出了山河的雄偉壯麗,為全曲奠定了悲壯沉郁、氣勢(shì)雄渾豪放的感情基調(diào)。

出自張養(yǎng)浩《山坡羊·潼關(guān)懷古》

峰巒如聚,波濤如怒。

山河表里潼關(guān)路。

望西都,意躊躇。

傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬(wàn)間都做了土。

興,百姓苦,亡,百姓苦!

注釋

⑴山坡羊:曲牌名,是這首散曲的格式;“潼關(guān)懷古”是標(biāo)題。

⑵峰巒如聚:形容群峰攢集,層巒疊嶂。聚:聚攏;包圍

⑶波濤如怒:形容黃河波濤的洶涌澎湃。怒:指波濤洶涌。

⑷“山河”句:外面是山,里面是河,形容潼關(guān)一帶地勢(shì)險(xiǎn)要。具體指潼關(guān)外有黃河,內(nèi)有華山。表里:即內(nèi)外。《左傳·僖公二十八年》:“表里山河,必?zé)o害也。”注:“晉國(guó)外河而內(nèi)山。”潼關(guān):古關(guān)口名,在今陜西省臨潼縣,關(guān)城建在華山山腰,下臨黃河,扼秦、晉、豫三省要沖,非常險(xiǎn)要,為古代入陜門戶,是歷代的軍事重地。

⑸西都:指長(zhǎng)安(今陜西西安)。這是泛指秦漢以來(lái)在長(zhǎng)安附近所建的都城。秦、西漢建都長(zhǎng)安,東漢建都洛陽(yáng),因此稱洛陽(yáng)為東都,長(zhǎng)安為西都。

⑹躊躇:猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,感慨萬(wàn)端陷入沉思,表示心里不平靜。一作“踟躕(chí chú)”。

⑺“傷心”二句:謂目睹秦漢遺跡,舊日宮殿盡成廢墟,內(nèi)心傷感。傷心:令人傷心的事,形容詞作動(dòng)詞。秦漢經(jīng)行處:秦朝(前221年~前206年)都城咸陽(yáng)和西漢(前208~8)的都城長(zhǎng)安都在陜西省境內(nèi)潼關(guān)的西面。經(jīng)行處,經(jīng)過(guò)的地方。指秦漢故都遺址。宮闕:宮,宮殿;闕,皇宮門前面兩邊的樓觀。

⑻興:指政權(quán)的統(tǒng)治穩(wěn)固。興、亡:指朝代的盛衰更替。

參考譯文

(華山的)山峰從四面八方會(huì)聚,(黃河的)波濤像發(fā)怒似的洶涌。潼關(guān)外有黃河,內(nèi)有華山,山河雄偉,地勢(shì)險(xiǎn)要。遙望古都長(zhǎng)安,陷于思索之中。從秦漢宮遺址經(jīng)過(guò),引發(fā)無(wú)限傷感,萬(wàn)間宮殿早已化作了塵土。一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓依舊受苦。

賞析

《山坡羊·潼關(guān)懷古》是元曲作家張養(yǎng)浩的散曲作品。這是他赴陜西救災(zāi)途經(jīng)潼關(guān)所作的。此曲撫今追昔,從歷代王朝的興衰更替,想到人民的苦難,一針見血地點(diǎn)出了封建統(tǒng)治與人民的對(duì)立,表現(xiàn)了作者對(duì)歷史的思索和對(duì)人民的同情。這種同情與關(guān)懷的出發(fā)點(diǎn)是儒家經(jīng)世濟(jì)民的思想,在傳統(tǒng)的五七言詩(shī)歌中本為常見,但在元代散曲中卻是少有。全曲采用的是層層深入的方式,由寫景而懷古,再引發(fā)議論,將蒼茫的景色、深沉的情感和精辭的議論三者完美結(jié)合,具有強(qiáng)烈的感染力,字里行間中充滿著歷史的滄桑感和時(shí)代感,既有懷古詩(shī)的特色,又有與眾不同的沉郁風(fēng)格。

張養(yǎng)浩赴陜西途中登臨潼關(guān)古塞,懷古思今,寫下了這一抒情名篇。前三句寫登臨潼關(guān)所見,由遠(yuǎn)至近,既是寫景也是抒情,含蓄地表達(dá)了心中波瀾起伏的情感。“聚”和“怒”寫出了山河的動(dòng)態(tài)與靈性,將山的雄偉與水的奔騰之勢(shì)勾勒出來(lái),有力地烘托了作者吊古傷今的悲憤傷感之情。“望西都”四句點(diǎn)題懷古,面對(duì)昔日帝都的遺址,作者展開充分的想像,突出了歷史的變遷。最后兩句一語(yǔ)道破封建社會(huì)朝代興亡的本質(zhì)。從歷史的變革中,從興亡的對(duì)比里,作者把人民的悲慘命運(yùn)揭示出來(lái),既是歷史的概括,也是現(xiàn)實(shí)的反映,深化了全曲的思想內(nèi)容。

詩(shī)人站在潼關(guān)要塞的山道上,眼前是華山群峰,腳下是黃河急流,河水在峽谷中奔騰著,咆哮著,就像暴怒瘋狂的獸群。群峰高低參差地簇?fù)碇瑪€動(dòng)著,仿佛集合到這里來(lái)接受檢閱。潼關(guān),雄偉險(xiǎn)要的潼關(guān),古來(lái)兵家必爭(zhēng)之地的潼關(guān)啊!

想起古代,詩(shī)人不禁向西方望去。潼關(guān)以西三百里,便是西京長(zhǎng)安,從秦漢到隋唐,好幾個(gè)朝代在那一帶建過(guò)都。落日蒼茫之中,詩(shī)人一無(wú)所見,卻在腦海里浮現(xiàn)出一座座巍峨壯觀的古都,一座座富麗堂皇的宮殿,多少帝王將相、英雄豪杰曾在那里龍爭(zhēng)虎斗,威震一時(shí),然而如今蹤影全消,剩下來(lái)的只有黃土一片。西望長(zhǎng)安,真叫人彷徨不止啊!

詩(shī)人只是為“宮闕萬(wàn)間都做了土”而傷心嗎?不,他最傷心的是歷代人民。無(wú)論秦漢,無(wú)論隋唐,盡管改朝換代,人民的苦難卻從來(lái)沒(méi)有消除過(guò)。“興,百姓苦;亡,百姓苦!”這是對(duì)幾千年歷史一針見血的總評(píng)。

這首散曲,從潼關(guān)要塞想到古都長(zhǎng)安,又從古都長(zhǎng)安想到歷代興亡,地域遠(yuǎn)近數(shù)百里,時(shí)間上下千余年,思緒馳騁縱橫,最后歸結(jié)為“百姓苦”一句,反復(fù)詠嘆,兼有山水詩(shī)的意境和歷史家的眼光。

下載館娃宮懷古原文賞析及翻譯(推薦五篇)word格式文檔
下載館娃宮懷古原文賞析及翻譯(推薦五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    山館原文翻譯及賞析(五篇材料)

    山館原文翻譯及賞析山館原文翻譯及賞析1山館余靖〔宋代〕野館蕭條晚,憑軒對(duì)竹扉。樹藏秋色老,禽帶夕陽(yáng)歸。遠(yuǎn)岫穿云翠,畬田得雨肥。淵明誰(shuí)送酒,殘菊繞墻飛。譯文野外的客舍傍晚......

    望月懷遠(yuǎn) / 望月懷古原文翻譯及賞析[精選5篇]

    望月懷遠(yuǎn) / 望月懷古原文翻譯及賞析望月懷遠(yuǎn) / 望月懷古原文翻譯及賞析1原文:海上生明月,天涯共此時(shí)。情人怨遙夜,竟夕起相思。滅燭憐光滿,披衣覺露滋。不堪盈手贈(zèng),還寢夢(mèng)佳期。......

    隋宮燕原文翻譯及賞析[5篇材料]

    隋宮燕原文翻譯及賞析(3篇)隋宮燕原文翻譯及賞析1隋宮燕原文:燕語(yǔ)如傷舊國(guó)春,宮花一落已成塵。自從一閉風(fēng)光后,幾度飛來(lái)不見人。隋宮燕譯文及注釋譯文燕語(yǔ)呢喃聲聲,好似在傷感舊......

    宮詞二首原文翻譯及賞析[五篇范文]

    宮詞二首原文翻譯及賞析宮詞二首原文翻譯及賞析1原文:[唐代]張祜故國(guó)三千里,深宮二十年。一聲何滿子,雙淚落君前。譯文及注釋:譯文與故鄉(xiāng)之隔有三千里之遙啊,我已被幽閉在這深宮......

    貝宮夫人原文翻譯及賞析(最終定稿)

    貝宮夫人原文翻譯及賞析貝宮夫人原文翻譯及賞析1原文:丁丁海女弄金環(huán),雀釵翹揭雙翅關(guān)。六宮不語(yǔ)一生閑,高懸銀牓照青山。長(zhǎng)眉凝綠幾千年,清涼堪老鏡中鸞。秋肌稍覺玉衣寒,空光貼......

    山坡羊潼關(guān)懷古原文及賞析

    《山坡羊·潼關(guān)懷古》是元曲作家張養(yǎng)浩散曲作品。這是他赴陜西救災(zāi)途經(jīng)潼關(guān)所作。下面是小編整理的山坡羊潼關(guān)懷古原文及賞析,希望對(duì)你有所幫助!山坡羊·潼關(guān)懷古作者:張養(yǎng)浩峰......

    《山坡羊·潼關(guān)懷古》原文及翻譯

    導(dǎo)語(yǔ):《山坡羊·潼關(guān)懷古》是元散曲中思想性、藝術(shù)性完美結(jié)合的名作。下面是這首元曲的介紹,歡迎參考!山坡羊·潼關(guān)懷古峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關(guān)路。望西都,意躊躇。傷心......

    《賣花聲·懷古》原文及翻譯

    《賣花聲·懷古》是元代散曲家張可久創(chuàng)作的詠史組曲,共二首。這兩首曲子詠史用典,寄托歷史興衰之感嘆,對(duì)勞苦大眾的歷史命運(yùn)給予深切的同情。接下來(lái)小編為大家?guī)?lái)了《賣花聲·......

主站蜘蛛池模板: 亚洲综合憿情五月丁香五月网| 人人超人人超碰超国产| 熟女人妇 成熟妇女系列视频| 中文字幕一区在线观看视频| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 久久婷婷丁香五月综合五| 国产一区国产二区在线精品| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 久久精品人妻无码一区二区三区| 中文字幕在线亚洲日韩6页| 日韩精品人妻av一区二区三区| 狠狠狼鲁亚洲综合网| 欧美日本日韩aⅴ在线视频| 亚洲精品一区国产精品丝瓜| 久久亚洲精品无码va大香大香| 疯狂三人交性欧美| 日本xxxx色视频在线播放| 激情综合色五月丁香六月欧美| 天堂国产+人+综合+亚洲欧美| 激情综合色综合啪啪五月丁香| 亚洲人成网77777色在线播放| 婷婷婷国产在线视频| 香蕉久久久久久av综合网成人| 亚洲成人色| 欧美大成色www永久网站婷| 99久久久无码国产精品试看| 亚洲精品成人无码中文毛片| 伊人久久综在合线亚洲2019| 亚洲欧美日韩在线资源观看| 成人福利视频| 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 国产在线精品一区二区| 亚洲精品国产综合久久一线| 成人免费777777| 日韩a∨精品日韩在线观看| 在线亚洲精品国产一区二区| 人妻丰满熟妇av无码处处不卡| 欧美视频区高清视频播放| 精品人妻伦一二三区久久aaa片| av一本久道久久综合久久鬼色| 波多野结衣超清无码专区|