第一篇:特朗普達沃斯演講全文 (英文中文)
特朗普達沃斯演講全文(英文中文)
2018年冬季達沃斯論壇進入最后一天,北京時間21點,美國總統特朗普發表本次論壇閉幕發表了15分鐘的演講。特朗普表示,美國在努力改革國際貿易體系,以使守規矩的國家都能獲益,人們如果想獲得自由開放的貿易的話,就不能允許有些國家利用現行體制,給別國帶來傷害。Klaus Schwab:總統先生,您在昨天到達達沃斯時受到熱烈歡迎,現在我非常高興,正式歡迎美國總統特朗普出席世界經濟論壇年度大會2018年結束環節的會議。總統先生,您可能很難想象,我們是多么期待聆聽您的演講,不僅是在座有3000名領導人,還有數以百萬計的全球各地的觀眾,這是在各地媒體的幫助之下實現的。總統先生,我代表在座的商界領導人們,請允許我在此祝賀您的具有歷史意義的稅收改革這個方案上個月通過了,大大減少了美國公司的負擔,增加就業,刺激經濟增長。不僅在美國起到了作用,而且給全球經濟帶來了很大的觸動。達沃斯這個地方是國家和行業的領導人能夠共事之處,共同推進全球和平與繁榮。我們居住的是個相互依賴的世界,一國的決策,尤其是美國的決策,會影響所有其他國家。我相信今天我們需要把握好平衡,既要照顧到必要的國家的和社會的考慮,與此同時,又要加強我們多邊的體系,來應對貿易投資、恐怖主義和移民這種大家都關心的問題。
總統先生,美國的角色尤其是您本人的領導角色是極其關鍵的,為此原因,您在這兒發出的信息將與我們大家都息息相關。當然,我清楚您的領導力是會受到人們誤解或者偏見的,所以對我們在座的各位來說都非常有必要直接聽取您的聲音。本論壇已持續了近50年了,就是為了建立一個對話全球合作的基礎,用您的話說,就是要建立強有力的主權國家,雖然價值不同、文化不同、夢想不同,但不僅僅是共存,而是并肩協作,以相互尊重為基礎。女士們,先生們,我們一起歡迎美國第45屆總統特朗普先生。以下是特朗普總統的演講全文:PRESIDENT DONALD TRUMP: It's a privilege to be at this forum where leaders in business, art, diplomacy and world affairs have gathered for many, many years to discuss how we can advance prosperity,security and peace.I'm here today to represent the interests of the American people and to affirm America's friendship and partnership in building a better world.Like all nations represented at this great forum, America hopes for a future in whichever one can prosper and every child can grow up free from violence, poverty and fear.Over the past year, we have made extraordinary strides in the US.We're lifting up forgotten communities, creating exciting new opportunities and helping every American find their path to the American dream: the dream of a great job, a safe home and a better life for their children.唐納德·特朗普:謝謝施瓦布博士,我很榮幸能夠到這里來,在此商界的領導人和科學與世界事務的領軍者多年來一起在這里匯聚,討論怎樣能推動繁榮、安全和和平,我今天在這里來代表的是美國人民的利益,并且來確認美國在建設更好世界當中的友誼和伙伴關系。全世界在這個論壇上有很大的表現,我們希望看到的未來是大家都能繁榮,每一個兒童都能夠成長過程當中沒有貧困和擔心。After years of stagnation, the United States is once again experiencing strong economic growth.The stock market is smashing one record after another and has added more than $7 trillion in new wealth since my election.Consumer confidence, business confidence and manufacturing confidence are the highest they have been in many decades.過去一年當中,我們取得了很大的進展,我們幫助那些被人遺忘的群體,給他們提供了令人激動的機會,讓每個人都能找到他們實現美國夢的道路,這個夢想就是有好工作、安全的家庭,而且給子女帶來更好的生活。多年來我們在滯脹之中,而美國現在再一次經歷了強勁的經濟增長,股市創了一個又一個紀錄,而且增加了新財富價值7萬億美元。
Since my election, we've created 2.4 million jobs, and that number is going up very, very substantially.Small business optimism is at an all-time high.New unemployment claims are near the lowest we've seen in almost half a century.African-American unemployment has reached the lowest rate ever recorded in the United States and so has unemployment among Hispanic Americans.The world is witnessing the resurgence of a strong and prosperous America.自從我入主以來就達到了這么多,消費者的信心、商界信心和制造業的信心都處于在幾十年來的最高點。自從我當選以來,我們創造了240萬個就業機會,而這個數字還在非常大幅的上升,小公司很樂觀,新的失業率的申請救濟的數量大大下降,50年來沒有過,非洲裔移民的就業率也創紀錄,而且西班牙裔美國人當中的失業率大大下降,世界上正在面臨著重新復蘇而起的強有力量德國美國。I'm here to deliver a simple message: there has never been a better time to hire, to build, to invest and to grow in the United States.America is open for business, and we are competitive once again.The American economy is by far the largest in the world, and we've just enacted the most significant tax cuts and reform in American history.We've massively cut taxes for the middle class and small businesses to let working families keep more of their hard-earned money.We lowered our corporate tax rate from 35% all the way down to 21%.As a result, millions of workers have received tax cut bonuses from their employers in amounts as large as $3,000.The tax cut bill is expected to raise the average American's household income by more than $4,000.我在這里給大家講一個很簡單的信息,要想雇傭、建設、投資和增長,在美國現在是最好的時期,我們對商界開放,我們再次擁有競爭力了,美國經濟目前是世界上最大的經濟體,我們剛實施了美國歷史上最重大的稅收改革,我們大大地降低了中產階級和小企業的稅收,讓工作的家庭能保留他們艱難奮斗而獲得的更大部分的收入,而且我們的稅收從35%一直下降到21%,于是數以百萬計的工作人員從他們雇主那里得到了稅收的減少,甚至可以達到3000美元。稅收的改革給每個家庭能增加4000美元的收入。The world's largest company, Apple, announced it plans to bring $245 billion in overseas profits home to America.Their total investment into the United States economy will be more than $350 billion over the next five years.Now is the perfect time to bring your business, your job and your investments to the United States.This is especially true because we have undertaken the most extensive regulatory reduction ever conceived.世界上最大的公司蘋果宣布計劃要把2450億的海外利潤返回到美國,他們的總投資進入美國的數字將會超過3500億美元,這在今后5年會實現。現在請把你的業務和就業機會和投資帶到美國來,這是大好時機,尤其是現在,我們已采取了最廣泛的監管措施的減少。
蘋果:遣返全部海外現金,為美國貢獻3500億美元(新聞稿全文)Regulation is stealth taxation.The US, like many other countries, unelected bureaucrats--we have, believe me, we have them all over the place.And they've imposed crushing anti-business and anti-worker regulations on our citizens with no vote, no legislative debate and no real accountability.之前的監管是隱藏的稅收,美國和其他很多國家都一樣,那些官僚們,相信我我們國內都是如此,他們建立那種壓垮人的反商業的、反員工的稅收體系,而且也沒有經過立法辯論,也沒有真正的問責。美國或發生'財政大屠殺'? 扒一扒美國財政都花哪去了In America, those days are over.I pledged to eliminate two unnecessary regulations for every one new regulation.We have succeeded beyond our highest expectations.Instead of two-for-one, we have cut 22 burdensome regulations for every one new rule.We are freeing our businesses and workers so they can thrive and flourish as never before.We are creating an environment that attracts capital, invites investment and rewards production.America is the place to do business.So come to America where you can innovate, create and build.I believe in America.As President of the United States I will always put America first, just like the leaders of other countries should put their country first, also.在美國,那種日子一去不復返了,我給出的承諾就是要消除所有那些無益的監管,只要有一個新的監管規定我們就成功的超過了所有人的預期,不是廢2立1,而是先解除22個繁重的監管負擔,以此來換取樹立一個新的監管規定。我們讓商界和員工能自由發展、繁榮發展,超過以往我們所建立的環境來吸引資本和投資,而且能夠獎勵生產。美國是做生意的地方,來美國吧,你能夠創新、立業和建設。我相信美國,我作為總統,美國的總統,我將總是把美國放在第一位,就像其他國家的領導人一樣,也應該把他們的國家放在第一位。But America first does not mean America alone.When the United States grows, so does the world.American prosperity has created countless jobs all around the globe and the drive for excellence, creative and innovation in the US has led to important discoveries that help people everywhere live more prosperous and far healthier lives.但是,美國第一并不意味著美國獨自而行,美國增長了世界也會增長,美國繁榮創造了無數的工作就業機會,在世界各地都是這樣,而且都向卓越邁進,驅動創新帶來了非常重要的發現,幫助了世界各國的人民,讓他們生活能更加繁榮,而且更加健康。As the United States pursuing domestic reforms to unleash jobs and growth, we are also working to reform the international trading system so that it promotes broadly shared prosperity and rewards to those who play by the rules.We cannot have free and open trade if some countries exploit the system at the expense of others.We support free trade, but it needs to be fair and it needs to be reciprocal.伴隨美國追求國內改革的同時,伴隨創造就業和增長的同時,我們也在努力改革國際貿易體系,以促使廣泛共享的繁榮和獎勵,守規矩的人都能獲益,我們要想獲得自由開放貿易的話,那就不能允許有些國家去利用這種體制,給別人帶來傷害,我們支持自由貿易,但必須是公平也必須是互惠的。Because in the end, unfair trade undermines us all, the United States will no longer turn a blind eye, including massive international property theft, industrial subsidies and pervasive state-led economic planning.These and other predatory behaviors are distorting the global markets and harming businesses and workers not just in the US, but around the global, just like we expect the leaders of other countries to protect their interests.因為不公平的貿易就會破壞我們大家的努力,美國不再會睜一只眼閉只一眼了,其中包括對知識產權的偷竊、補貼以及國家操縱的計劃經濟,這些都有點像捕獵者的行為,將傷害國際貿易體系,傷害就業機會和員工,不僅傷害美國,其他國家也一樣受害。就像我們預期其他國家領導人也應該要這么做,他們要保護他們自己的利益。As President of the United States, I will always protect the interest of our country, our companies and our workers.We will enforce our trade laws and restore integrity to our trading system.Only by insisting on fair and reciprocal trade can we create a system that works not just for the US, but for all nations.As I have said, the United States is prepared to negotiate mutually beneficial, bilateral trade agreements with all countries.This will include the countries in TPP, which are very important.We have agreements with several of them already.作為美國的總統,我總會保護我們國家的利益、我們的公司以及我們的員工。我們將加強我們的《勞工法》,保證我們貿易體系的正直,只有堅持公平合互惠的貿易,才能建立起一個不僅利于美國而且利于其他國家的體系,就像我之前所說,美國做好準備是要談判,協商相互有利的雙邊貿易協議,我們和各國都愿意談,這其中也會包括那些在現有的泛太平洋[股評]協定(TPP)之中的國家,他們很重要,我們和他們其中幾個國家已經有了協議。We would consider negotiating with the rest, either individually or perhaps as a group if it is in the interest of all.My administration is also taking swift action in other ways to restore American confidence and independence.We are lifting self-imposed restrictions on energy production to provide affordable power to our citizens and businesses and to promote energy security for our friends all around the world.我們會考慮和其他國家也達成這樣的協議,可以是單個談也可能是作為一個集團來談,只要符合大家各自的利益就行。我的政府也在采取迅速的行動,也就是說要恢復美國的信心和獨立性。我們解除了自我施加的限制,在能源方面的限制,以提供可支付得起的能源支持我們的商業,并且促進能源安全的發展,幫助我們世界各地的朋友。No country should be held hostage to a single provider of energy.America is roaring back, and now is the time to invest in the future of America.We have dramatically cut taxes to make America competitive.We are eliminating burdensome regulations at a record pace.We are reforming the bureaucracy to make it lean, responsive and accountable, and we are ensuring our laws are enforced fairly.沒有那個國家應該成為被能源綁架的那種國家,我們美國是開放的,我們要為美國的未來投資,我們大大削減了稅收,使得美國能夠具有競爭力。我們在消除那種負擔沉重的監管,我們在改革官僚體制,使其更加精簡,具有反應能力,而且負起問責,我們要確保我們的法律公平地執行。
特朗普'美國第一'財政預算,竟然是拿公務員開刀;命苦了,公務員
We have the best colleges and universities in the world and we have the best workers in the world.Energy is abundant and affordable.There has a better time to do business in America.We are also making historic investments in the American military because we cannot have prosperity without security.To make the world safer from rogue regimes, terrorism and revisionist powers, we are asking our friends and allies to invest in their own defenses and to meet their financial obligations.Our common security requires everyone to contribute their fair share.My administration is proud to have led historic efforts at the United Nations Security Counsel and all around the world to unite all civilized nations in our campaign of maximum pressure to de-nuke the Korean peninsula.We continue to call on partners to confront Iran's support for terrorists and block Iran's path to a nuclear weapon.We're also working with allies and partners to destroy jihad into terrorist organizations such as ISIS, and very successfully so.The United States is leading a very broad coalition to deny terrorists control of their territory and populations, to cut off their funding and to discredit their wicked ideology.I am pleased to report that the coalition to defeat ISIS has retaken almost 100% of the territory once held by these killers in Iraq and Syria.There is still more fighting and work to be done and to consolidate our gains.我們有世界上最好的大學和學院,我們有世界上最好的員工,藤原很多,也支付得起,要做生意的話,到美國去現在是最好的時期。
我們也在美國進行前所未有的投資,沒有安全就無法實現繁榮,要讓世界更安全,免于恐怖主義的話,我們要求盟友對自己的軍事力量進行投資,以實現自己在這方面的財政業務。我們的共同安全需要讓每個人都做出其應有的貢獻,我的政府非常自豪,在聯合國安理會和世界各地開展各種努力和各個國家共同合作來減少朝核的緊張形勢。我們呼吁有關各方能進一步抗擊恐怖主義,減少核問題的出現。另外,我們也針對伊斯蘭國這樣的恐怖主義組織對抗他們,非常成功。美國也引領盟友共同摧毀伊斯蘭國的資金來源及其意識形態。我很高興告訴各位,抗擊伊斯蘭國的盟軍幾乎已經把過去由這些殺手在伊拉克、敘利亞所占有的領土奪回來了,當然還有更多的工作要做,要繼續作戰下去,以鞏固我們所獲得的成果。
We are committed to ensuring that Afghanistan never again becomes a safe haven for terrorists who want to commit mass murder to our civilian populations.I want to thank those nations represented here today that have joined in these crucial efforts.You're not just securing your own citizens, but saving lives and restoring hope for millions and millions of people.When it comes to terrorism, we will do whatever is necessary to protect our nation.We will defend our citizens and our borders.We are also securing our immigration system as a matter of both national and economic security.我們也要確保阿富汗不再成為恐怖主義的溫床,這些家伙想犯下大規模的殺害平民的罪行。今天在場所有人,我感謝有關各方加入了這個努力,不僅是保障各國公民的安全,而且恢復了數百萬人的希望。說到恐怖主義,我們將會竭盡所能保護各個國家,我們會保護我們的邊界和人民,也會確保我們的移民體系更加健全,以保護我們的國家安全和經濟安全。America is a cutting-edge economy.But our immigration system is stuck in the past.We must replace our current system of extended family chain migration with a merit-based system of admissions that selects new arrivals based on their ability to contribute to our economy, to support themselves financially and to strengthen our country.美國擁有走在技術前沿的經濟,但我們的移民體系太過落后,必須更換現有的移民體系,因為這些未來的移民來到美國,必須要能對美國和美國的經濟做出貢獻。
In rebuilding America, we are also fully committed to developing our workforce.We are lifting people from dependence to independence because we know the single best anti-poverty program is a very simple and very beautiful paycheck.To be successful, it is not enough to invest in our economy.We must invest in our people.When people are forgotten, the world becomes fractured.Only by hearing and responding to the voices of the forgotten can we create a bright future shared by all.The nation's greatness is more than the sum of its production.A nation's greatness is the sum of its citizens, the values, pride, love, devotion and character of the people who call that nation home.我在重建美國,與此同時,我們也承諾致力于開發我們的勞動力,我們讓人們從依賴走向獨立,因為抗擊貧困最好的方法非常簡單,就是給他們工資,讓他們找到工作,要成功,不僅要在經濟里頭進行投資,我們必須要在我們的人民身上進行投資,如果人民被遺忘的話,世界將變為分化的世界,只有聽取廣大人民的聲音,并做出回應,才能夠創造所有人共享的美好未來。所有的人結合起來之后國家會更加強大,一個國家就是由其人民和價值奉獻以及種種不同個性的人結合起來,國家才會更加強大。
From my first international G7 summit to the G20 to the UN general assembly to APEC, to the World Trade Organization and today at the World Economic Forum, my administration has not only been present, but has driven our message that we are all stronger when free, sovereign nations cooperate toward shared goals and cooperate toward shared dreams.Represented in this room are some of the remarkable citizens from all over the world.You are national leaders, business titans, industry giants and many of the brightest minds in many fields.我參加7國集團的會議、20國集團的會議,參加聯大、亞太經合組織、世貿,今天參加世界經濟論壇的會議,我的政府不僅積極參與,并傳達我們的信息,也就是說我們要作為主權國家共同合作,有共同目標,這么一來才有共同的夢想。今天在場有來自世界各國的出色公民,你們是各國的領軍企業和領導人,也是大型企業,也是在各個領域出色的人才。
Each of you has the power to change hearts, transform lives and shape your countries' destinies.With this power comes an obligation, however, a duty of loyalty to the people, workers and customers who have made you who you are.So together let us resolve to use our power, our resources, and our voices not just for ourselves but for our people, to lift their burdens, to raise their hopes and empower their dreams, to protect their families, their communities, their histories and their futures.That's what we're doing in America and the results are totally unmistakable.你們當中每個人都有力量、有能力能改變生命、改變心態、改變你們國家的命運。有這種權利也必須有相應的責任,也就是對人民的忠誠、對客戶的忠誠,他們讓你們走到今天這個地位。所以,我們要使用我們的能量、能力、資源和聲音,不僅是為了我們自己,而是為了我們的人民,為他們減少負擔,提升其希望,讓他們能實現夢想,保護他們的家園、社區和過去的歷史和未來,這正是我們在美國正在做的。結果非常出色。
It's why new businesses and investment are flooding in.It's why our unemployment rate is the lowest its been in so many decades.it's why America's future has never been brighter.Today, I'm inviting all of you to become part of this incredible future we are building together.Thank you to our hosts, thank you to our hosts, to the leaders and innovators in the audience, but most importantly, thank you to all of the hardworking the men and women who do their duty every day making this a better world for everyone.Together, let us send our love and gratitude to make them, because they really make our countries run.They make our countries great.Thank you and God bless you all.這是為什么出現了新的企業、新的投資來到美國,這是為什么失業率是史上最低的,這是為什么美國的未來非常光明。今天我邀請各位成為這光明未來的一分子,共同打造未來。感謝今天的東道主,感謝這些具有創意的領導人,感謝各位男男女女,在各個領域每天辛勤工作,肩負起自己的責任,讓我們這個世界成為更美好的世界。我們要給他們傳達我們的愛和感謝,因為他們讓我們所有人的國家真正的運行起來,他讓我們所有的國家更加偉大。謝謝!愿上帝保佑各位!Klaus Schwab:非常感謝,謝謝總統先生閣下振奮人心的致辭。論壇的傳統是,讓我來給您提一兩個問題。第一個問題是,稅務改革為什么對您的政府帶說如此重要?
唐納德·特朗普:首先我要祝賀您,我們昨天晚上和15個各個行業的代表共進晚餐,我不是認識他們所有人,但有時在報章上讀到他們的企業和集團,也認識了新朋友,這是非常出色的工作,非常感謝您在世界經濟論壇所做出的工作。稅務改革在美國是許多美國人多年來的夢想,但無法實現,許多人也作出了嘗試,里根總統是到目前為止此前做出最有意于減稅的總統,但是更大范圍的改革無法實現,這是在政治上來說非常困難的,非常非常困難,這是為什么40年來沒有辦法進行稅改。我們開始啟動之后,讓我們感到最驚訝的是,AT&T這樣的公司和其他的有關方,很早就出來說他們會支付幾千萬的資金給在他們公司里頭工作的人員,他們這些都是大型的企業,就變成非常美妙的連續瀑布流,就是說許多的企業都這么做,每天都有企業這么宣布,要回饋他們的員工,似乎變成一種競賽了。這是我們沒預期到的,因為在商界出現這種出乎意料的事情常常是壞事,但現在這樣的是好事,我們完全沒想到會出現這種積極正面的發展,沒有考慮到,原來想等到2月份吧,企業2月才會開始給員工開支票、加薪等等,這些對于工薪階層來說是很大一筆錢,我們本來以為從2月才開始,但還沒到2月呢就已開始出現這種給員工加薪或給他們退稅種種做法。而且我們股市,從我當權以來創下84項新高,股價不斷翻新、翻高,84次不斷的在一年之內站上新高點,很多都是在通過稅改方案之前實現的。
所以現在確實發生的事情是非常特別的,后來蘋果公司說要把3500億美元拿到美國來進行投資,我也和CEO蒂姆·庫克聊過,我說你得在美國蓋廠,這是一個很大的投資案,這個金額確實非常大,我本來以為3.5億,但是結果是3500億。3.5億其實也很不錯了,他說總統閣下,我是3500億美元的金額要投進來,我說確實非常了不得,這是龐大的金額。此外還有我昨天認識新朋友,偉大的企業家們,他們不斷在美國投資,其中有一位先生說,因為減稅他要再投20億美元在美國,我說特別厲害,但20億被人比下去了,因為許多人都在幾百個億地投。我們有全新的美利堅合眾國,來自世界各地的人都想要到美國來進行投資,這和過去完全不一樣。在場也有許多團隊的人,他為我辛勤工作,不僅在稅改方面,在其他方面也是如此,我當選之后的一年確實是非常出色、非常棒的一年,我們作出了巨大的努力,各種調查、各種表格,例如非裔美國人的失業率是史上最低的,這是過去從沒見過的情況,拉丁裔美國人也是如此,婦女就業率也是如此,失業率是7年來最低的。這種蓬勃的精神是從來未見的,我從沒見過這種我國所出現現在令人振奮的精神,我要感謝所有人,他們投入了幾百億,非常感謝各位。Klaus Schwab:總統先生閣下,我想問一個比較個人的問題。
唐納德·特朗普:但這聽起來非常有意思,不知道您會提這種問題。
Klaus Schwab:但是提問之前我首先要贊賞您的內閣成員積極參與本屆年會,積極參與討論,非常感謝!唐納德·特朗普:非常感謝我的部長和一些將領們。Klaus Schwab:非常感謝來到這兒,我想提的個人問題是,在您擔任總統之前的一些經歷,對于您擔任總統來說哪個領域是幫助最大的?
唐納德·特朗普:我是個商人,對我來說是,有商人的經歷非常成功,掙錢掙的非常成功,買啊賣啊,也有出現失敗,但最終轉虧為贏,得到非常好的價格等等,我做的非常不錯,這需要一定的能力。從歷史上來說,沒有這樣一個商人當選為美國總統,通常是政治人物或軍事界的人物,在過去美國史上都是將軍或政治人物當總統,從來沒有商人當選過總統,所以平心而論施瓦布博士,我認為反對黨說,你們有些人也支持反對我的人,但是我當選之后股市漲了50%,我本來以為會下跌50%,當時確實這么認為,即如果我當選的話會有大量的法律法規出臺,但我作為商人我了解法律法規的影響。另外一個方面,關于媒體他們過去對我的攻擊是非常不成比例的多,在我整個生活當中我總是在跟媒體作對,但作為商人的時候我一直是比較喜歡媒體的,一直到我成為政客才發現媒體是多么壞,而且他們多么的假。但整體來講,有人說他們也不是那么壞吧,也沒有阻止你當選美國總統。現在我們新聞團體是非常出色的,而且工作做的很好,我覺得也是很好的時機。我覺得美國,如果要不是我上臺,美國原總統、原內閣所實施的設立條條框框,在歷史上有的時候會阻止美國的經濟發展,如果再持續四五年的話情況會跟現在完全不一樣,我們現在在一年之內所減少的規章制度和減少的官僚主義,是過去4年甚至18年都完全做不到的,但我們做到了。當然正常的規章制度是需要的,從歷史上來講,我們是第一屆做了大量規章制度削減的內閣。
從另外一個方面來講,我昨天晚上也對一些商界領導人講了,我是我們國家的啦啦隊,我宣傳我們的國家,任何一個代表你公司講話或者代表你講話的人,都應該是你自己實體的啦啦隊。為什么我要這樣做呢,因為我熱愛我的國家,而且我們國家現在干的很棒,我們期待著大家都來到美國,這是個特別的地方。你們現在呆的地方也非常特別,非常感謝您主席施瓦布先生!
Klaus Schwab:總統先生,感謝你來到我們世界經濟論壇,我們各界人士齊聚一堂,我們聽到了您最后一段,就是說每天日常生活當中,有很多你剛才提到的每個普通的人、辛勤工作的人,現在都在一點一滴地打造我們更美好的世界。謝謝!
第二篇:特朗普女兒演講英文文稿
Good evening.One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy.Inhis own way and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider and prevailed against(尤指長時間斗爭后戰勝)a field of 16 very talented competitors.For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion.And tonight, he is the people’s nominee(候選人,被提名者).Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat.More than party affiliation, I vote based on what I believe is right for my family and my country.Sometimes, it’s a tough choice.That is not the case this time.As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment, and Donald Trump is the person, to make America great again.Real change — the kind we have not seen in decades — is only going to come from outside the system, and it’s only going to come from a man who has spent his entire life doing what others said could not be done.My father is a fighter.When the primaries(美國初選)got tough — and they were tough!— he did what any great leader does: He dug deeper, worked harder, got better and became stronger.I have seen him fight for his family.I have seen him fight for his employees.I have seen him fight for his company, and now I am seeing him fight for our country!That’s been the story of his life and, more recently, the spirit of his campaign.It’s also a prelude to reaching the goal(…的序幕、前奏)that unites us all when this party — and better still this country — knows what it is like to win again.If it’s possible to be famous and yet not really well known, that describes the father who raised me.In the same office in Trump Tower where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature(縮小的,微型的)buildings with Legos and erector sets, while he did the same with concrete, steel and glass.My father taught my siblings and me the importance of positive values and a strong ethical compass.He showed us how to be resilient, how to deal with challenges and how to strive for excellence in all that we do.He taught us that there is nothing we cannot accomplish, if we marry vision and passion with an enduring work ethic.One of my father’s greatest talents is his ability to see potential in people before they see it in themselves.It was like that for us too, growing up.He taught us that potential vanishes into nothing without effort.And that, like him, we each had a responsibility to work not just for ourselves, but for the betterment of the world around us.Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper, about people he had never met who were facing some injustice or hardship.He’d write a note to his assistant in his signature black felt-tip pen and request that the person befound and invited to Trump Tower to meet with him.He would talk to them, and then draw on(利用)his extensive network to find them a job or get them a break.And they would leave his office, as people often do after being with Donald Trump, feeling that life could be right again.Throughout my entire life, I have witnessed his empathy(移情)and generosity towards others, especially those who are suffering;it’s just his way of being in your corner when you’re down.My father has not only the strength and ability necessary to be our next president, but also the kindness and compassion(同情)that will enable him to be the leader that this country needs.My father has a sense of fairness that touches every conviction(堅定的看法或信念)he holds.I’ve worked alongside him for more than a decade now at the Trump Organization, and I’ve seen how he operates as a leader, making important decisions that shape careers and change lives.I’ve learned a lot about the world from walking construction jobs by his side.When run properly, construction sites are true meritocracies.Competence in the building trades is easy to spot, and incompetence is impossible to hide.These sites are also incredible(難以置信的)melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work toward a single mission.There have always been men of all backgrounds and ethnicities on my father’s job sites, and long before it was commonplace(司空見慣的), you also saw women.My father values talent.He recognizes real knowledge and skill when he finds it.He is color blind and gender-neutral.He hires the best person for the job, period.Words and promises, no matter how visionary they sound, will only get you so far.In our business, you’re not a builder unless you’ve got a building to show for it or, in my father’s case, city skylines.Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry.My father has succeeded in many at the highest level and on a global scale.One of the reasons he has thrived(繁榮,茂盛)as an entrepreneur is because he listens to everyone.Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinions of the work.My father is an exception.On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians.He’ll ask for their feedback(反饋);if they think something should be done differently or could be done better.When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and excellence.This has long been the philosophy at the Trump Organization.At my family’s company, there are more female than male executives.Women are paid equally for the work that we do, and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out.Women represent 46 percentof the total U.S.labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners.In 2014, women made 83 cents for every dollar earned by a man.Single women without children earned 94 cents for each dollar earned by a man, whereas(然而)married mothers made only 77 cents.As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy — motherhood is.As president, my father will change the labor laws that were put in place(到位)at a time in which women were not a significant part of the workforce, and he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.As the mother of three young children, I know how hard it is to work while raising a family, and I also know that I am more fortunate than most.American families need relief.Policies that allow women with children to thrive should not be novelties(新穎的事物);they should be the norm(標準,常態).Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company throughout his entire career.He will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.Americans today need an economy that permits people to rise again.A Trump presidency will turn the economy around(扭轉經濟)and restore the great American tradition(恢復傳統)of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of generation that came before.In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen.When my father says he will build a tower, keep an eye on the skyline.Floor by floor, a soaring(高聳的)structure will appear, usually record-setting in its height and iconic in its design.Real people are hired to do real work.Vision becomes reality.When my father says that he will make America great again, he will deliver.We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen.Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small.When I was a child, my father always told me, “Ivanka, if you’re going to be thinking anyway, you might as well think big.” As president, my father will take on the bold and worthy fights.He will be unafraid to set lofty(崇高的,偉大的)goals, and he will be relentless in his determination to achieve them.To the people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down.He will fight for you all the way, all the time.Every time
第三篇:特朗普參選演講
朋友們、代表們、美國同胞們:
我謙卑地、充滿敬意地接受你們提名我參選美利堅合眾國總統一職。
美國!美國!
去年7月16日我們踏上征途時——我說“我們”,因為我們是整個團隊——當時誰能想到竟能獲得近1400萬選票,創下共和黨歷史記錄,比四年前獲得的票數多出60%。
話說民主黨,比起四年前,獲得的票數減少了20%。不怎么樣嘛。
團結在一起,我們將引領共和黨重奪白宮,并且我們將引領國家重歸安全、繁榮與和平。我們將變成一個充滿慷慨與溫暖的國度。與此同時,我們也將成為一個擁有法治與秩序的國家。
我們此次黨代會正值我們國家史上的危機時刻。對我國警察的攻擊,以及城市里遍布的恐怖主義行徑,正嚴重地威脅著我們的生活方式。任何未能認識到這一危險的政客都不配領導我們的國家。
今晚,所有觀看這場演講的美國人都已經見過,近期在我們的街道上發生的暴力景象以及蔓延在社區的混亂景象。許多人都已經親身目睹過這樣的暴力,有些人甚至已經成為這種暴力的受害者。
在此,我向你們傳達這樣的信息:今天困擾我們國家的犯罪與暴力將很快——我是說真的很快——歸于終結。自2017年1月20日起(美國新總統就職日),我們將重獲安全。
政府最基本的職責就是保衛公民的生命安全。任何不能做到這一點的政府也都不配領導人民。
最終,是時候為我們的國家送上一份直截了當的診斷了!
我將直白地、誠實地陳述事實。
政治正確,我們再也承受不起!
如果你想聽粉飾大企業的論調、精心炮制的謊言以及種種媒體神話,民主黨下周舉辦黨代會。你去他們那里吧。
但是在這里,在我們的黨代會,不會有任何謊言。我們將用真相為美國人民送上敬意,而不是別的什么東西。這些事實如下:
由于本屆政府執法不力,數十年打擊犯罪的成就如今遭遇倒退。在美國最大的50座城市里,去年謀殺率上升了17%。這是25年來的最大增幅。在我們的首都,謀殺案甚至增加了50%。在其附近的巴爾的摩,這一數字更是上升了60%。
在奧巴馬總統的家鄉芝加哥,僅在今年,就有超過2000人遭到槍擊。而自他擔任總統以來,這座城市更是有將近4000人死于非命。
與去年同期相比,死于執法過程中的警員數量也差不多增加了50%。接近18萬有犯罪案底的非法移民,本已被勒令驅逐出境,如今卻可以到處游蕩,并威脅和平市民的安全。
今年到現在為止,穿越國境到達美國的新增非法移民數量已超過2015年全年總和。在無視對公共安全和公共資源的沖擊下,成千上萬的移民涌入我們的社區。如今就有這樣一個穿越國境的人成功到達了內布拉斯加。在那里,他殺害了一名無辜的年輕女孩薩拉·盧特。這位21歲的女孩,學習成績全班第一,就在以GPA4.0的優異成績從大學畢業的第二天,遭到了殺害。然而,兇手卻得以再次獲釋,并逃脫法律的懲罰。
薩拉擁有一個美滿的家庭,我見過她的家人。但對本屆政府來說,他們優秀的女兒只是另一個不值得保護的美國生命,另一個在“開放邊境”這座祭壇上的犧牲者。
那么,我們的經濟情況又如何呢?
再一次,我將向你們透露平實的事實,這些事實未經午夜新聞與各種晨報的矯飾:10個黑人兒童當中就有4個生活在貧困中;與此同時,黑人的整體失業率高達58%。奧巴馬執政后,拉丁裔的貧困人群增加了200萬人。更有高達1400萬人徹底脫離了勞動力市場。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我們制造業的貿易赤字更是達到了新高——差不多每年有8000億美元。我們得解決這個問題。
預算情況也好不到哪里去。奧巴馬讓我國的負債猛增了兩倍,超過了19萬億美元,并且還在繼續增長。
然而,我們又拿錢做了些什么?我們的路橋狀況每況愈下,我們的機場堪比第三世界國家的機場,另有4300萬美國人還在從政府領救濟糧。
我們再看看國外的情況。我們的公民不僅忍受著國內的災難,而且還不斷地在國際上遭到羞辱。接二連三的羞辱。我們都曾經記得,我們的水兵被迫在伊朗人槍口下下跪的情景。而這一幕恰好就發生在與伊朗簽署和解協議的不久前。這份和解協議向伊朗返還了1500億美元,卻沒有給予我們一分錢——時間將證明,這是史上最糟的協議。
另一項恥辱便是,奧巴馬曾為敘利亞局勢劃下紅線,但全世界都知道,它根本什么都不是。在利比亞,我們的大使館——作為美國全球地位的象征——毀于熊熊烈火之中。
就在奧巴馬讓希拉里掌管外交政策之后,美國變得更加不安全了,而世界變得更加不穩定。今年11月,讓我們一起擊敗她。
我相信,這是一項讓奧巴馬真正后悔的決定。希拉里糟糕的直覺與判斷力——桑德斯早就指出了這一點——是造成如今眾多災難的原因。讓我們回顧一下歷史,在2009年前希拉里時期,在地圖上,“伊斯蘭國”還根本不曾存在。當時,利比亞還很穩定;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也大大減少;而伊朗正被制裁壓得喘不過氣;敘利亞局勢也處在可控狀態。
可在希拉里·克林頓當政的四年后,事情到底變成什么樣子了?“伊斯蘭國”勢力遍布中東地區,甚至擴散到了全世界。利比亞陷入一片廢墟,我們的大使及其團隊被留在當地,無助地任由野蠻的兇手們宰割。埃及則讓極端的穆斯林兄弟會上了臺,迫使軍方不得不重新出來掌權。伊拉克更是陷入混亂之中。伊朗走在通向核武器的道路上。敘利亞被卷入了內戰與難民危機之中,而這場難民危機更是威脅到了西方國家。在中東地區長達15年的戰亂后,在花費了數萬億美元,喪失了成千上萬條生命之后,局勢卻比以往更加糟糕。
這就是希拉里·克林頓的政治遺產:死亡、毀滅、恐怖主義與軟弱。
然而,希拉里的政治遺產,不一定會成為美國的政治遺產。我們目前面臨的問題——國內的貧窮與暴力和國外的戰爭與毀滅——只要我們一天還仰賴制造出這些麻煩的政客,情況還會依舊如此。
要想改變結果,那么首先就要求領導層的變更。今晚,我將和你們分享我改造美國的計劃。
與我們的對手相比,我們計劃的主要區別在于,我們采取了“美國優先”的政策。美利堅主義,而不是全球主義,才是我們的信條。只要我們一天讓不把美國優先置于重要地位的政客執政,那么我們可以肯定的就是其他國家不會尊重美國——而這份尊重是我們應得的。
首先,美國人民將再次被擺在優先的位置。我的計劃將以國內安全起步——這意味著安全的社區環境、安全的邊境以及針對恐怖主義的種種措施。沒有法治與秩序,也就不會有繁榮。而在經濟上,我也提出了各項改革,以便新增百萬計的工作機會,并準備利用萬億計的資金來重建美國。
我即將提出的一些改革,將會遭到我國最為強大的一些特殊利益集團的反對。這是因為這些特殊的利益集團已經非法操控了我們的政治和經濟體制,專門為他們自己服務。相信我,這些都是為了他們自己服務。
在我們對手的競選活動幕后,大企業、精英媒體和大贊助商正在排著長隊,因為她將維持這種被操控的體制。這些人愿意為希拉里砸錢,是因為她做的每一件事,都完全在他們的掌控之中。她是他們的傀儡,他們是牽線人,正因如此,希拉里傳遞的信息是,一切都不會改變。永遠不會!
我要傳遞的信息是,這一切必須改變,現在就要改變。每天早晨當我醒來的時候,想到我在全國各地結識的人們,那些被無視、被忽略、被拋棄的人們,我愈加堅定要讓他們看到成果。
我拜訪過下崗工人,走訪過被不公貿易協定奪走生計的社區。他們就是被我們國家遺忘的那群人。他們被遺忘了,但過不了多久,國家就會想起你們。他們是那群努力工作卻無法發聲的人。
我就是你們的聲音!
有一些政客把個人得失置于國家利益之上,有些母親因此失去了自己的孩子,我曾經擁抱過這些痛哭流涕的母親。
我不能容忍不公,不能容忍政府的無能,無法同情那些辜負人們的領導人。
我們的政治體制因為缺乏意愿、勇氣或尊嚴,無法堅定執法——甚至更糟的是,政治體制被大企業說客所收買,造成無辜的人受苦。每當這樣的時候,我都不能無視這樣的事情,我也不會選擇無視。
當國務卿在私人服務器上非法儲存郵件,并刪除了33000條記錄以避免遭查處的時候,她正在讓我們的國家陷入風險,而且還千方百計地抵賴和撒謊——我就知道,我國的腐敗已經到達了何種觸目驚心的程度。
當聯邦調查局局長聲稱,國務卿只不過是在處理機密文件這件事上,“特別得不小心”,我也就知道了,她實際的所作所為與上述措辭相比不過只是冰山一角。這些言論不過是為了讓她得以在嚴厲的刑罰面前脫罪。
事實上,她最大的一項成就莫過于犯下了這樣重大的罪責后卻得以成功逃脫——特別是在其中,有許多其他人付出慘重代價后。同樣是這位國務卿,當她把億萬美元用于討好特殊利益集團與國外勢力的時候,我就知道,該是行動的時候了。
既然我已登上政治舞臺,權勢階級便再也無法打壓手無寸鐵的民眾。沒有人比我更了解這套體系,這也是為什么只有我才能修補這樣的體系。我曾親眼目睹這套被操控的體制是如何坑騙我們的公民,是如何被操控起來反對伯尼·桑德斯——在競選路上,他從未獲得過機會。但桑德斯的支持者們將加入到我們的競選活動中來,因為我們要在他在最看重的議程——貿易——上,把美國拉回正軌。正是這些貿易協議,奪走了美國人的就業崗位,攫取了國家的財富。上百萬的民主黨人也將加入到我們的競選活動中來,因為我們將改造整個體制,讓它公正地為每一位美國人民服務。因此,我有幸擁有站在我身邊的這位,他將成為美國下一屆副總統:印第安納州州長麥克·潘斯。他是個非常好的人。
麥克為印第安納州帶來巨大的經濟成功,我們也將為美國帶來同等的成功。麥克是一個品格高尚、成就非凡的人,他是副總統當仁不讓的人選。
新政府將做的第一件事即是將我們的公民從犯罪、恐怖主義和目無法紀中拯救出來。
當達拉斯警員遭殘忍槍殺后,全美深感震驚。在之后的幾天,對我們執法人員的恐嚇與暴力仍層出不窮。最近,在佐治亞州、密蘇里州、威斯康辛州、堪薩斯州、密歇根州和田納西州,都有執法人員慘遭槍擊或殺害。
周日,在路易斯安那州的巴吞魯日,更多的警員遭遇槍擊。三人死亡,四人重傷。對執法部門的攻擊就是對全美人民的攻擊。對所有威脅街區治安、威脅警員人身安全的人,我有一句話要說:當我明年拿下總統,我將重塑這個國家的法律與秩序。相信我,相信我。
我將任命、并與最優秀的檢察官、執法部門官員合作,正確完成此項工作。在現在的白宮角逐中,我代表著法律與秩序。我們的現總統用他的職權,分化不同種族膚色的人民,他不負責任的言語使美國成為了一個危險的國家,比我乃至在場各位經歷過的任何時期都更加危險。
本屆政府搞爛了美國的城市。記住:它搞爛了美國的城市。它搞砸了教育,搞砸了就業,搞砸了治安。無論從哪一個層面上說,他們都失敗的徹徹底底。
當我成為總統,一定會保證所有的孩子被平等對待,被平等保護。每一次行動,我必反躬自省,它能夠給巴爾的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年輕人帶來更好的生活嗎?這些城市的孩子和其他的美國孩子乃至全世界任何孩子一樣,都有平等的實現夢想的權利。
要讓美國更安全,我們必須解決日益嚴峻的外部威脅——挫敗“伊斯蘭國”的野蠻人,而且要迅速擊敗他們。
再看看法國吧,那是殘忍的穆斯林恐怖主義的受害者。男人、女人、孩子都被殘忍地殺害,生命被收割,家庭被撕裂,整個國家陷入哀傷。
伊斯蘭激進分子一次又一次將毀滅和破壞加諸于我們,在世貿中心,在圣貝納迪諾的工作派對,在波士頓的馬拉松,在田納西州查塔努加的征兵中心。此類的例子還有很多很多。
數周以前,在佛羅里達的奧蘭多,49名出色的美國人被伊斯蘭恐怖分子殘忍地謀殺。這一次,恐怖分子瞄準的是LGBTQ社群(觀察者網注:同性戀、雙性戀、變性者以及酷兒等少數人群)。我們必須阻止他們。作為你們的總統,我將在職權范圍內盡全力保護LGBTQ社群,使他們遠離充滿仇恨的外國意識形態帶來的暴力和壓迫。
作為一名共和黨員我必須說,聽見大家為我剛才所說的話喝彩,我非常欣慰。
要保護人民免受恐怖主義侵襲,我們得專注做好三件事。我們必須有全世界最好的情報收集能力。我們必須放棄希拉里在伊拉克、利比亞、埃及和敘利亞推行的那些業已失敗的國家建設和政權更迭行動。
我們必須同盟友共同努力,只要我們的盟友和我們有共同的目標:摧毀ISIS、踩滅伊斯蘭恐怖行動。我們必須現在行動、馬上行動,去爭取勝利,快速的勝利。這需要我們同以色列合作,它是我們在該地區最好的盟友。
不久前我曾說過,北約已經過時,因為它管不著恐怖襲擊的事。而且許多北約成員國不愿付出,只愿坐享其成,所以總是需要美國掏腰包。在那次講話后不久,北約便宣布開辟反恐項目,這才是朝著正確的反向前進。
最后,非常重要的一點是,部分移民來自那些已成為恐怖主義犧牲品的國家,我們必須停止接受他們,直到我們擁有有效的甄別審查機制。
我的對手提出要接受更多的敘利亞難民,拿出提高550%這樣一個極端的數字。想想吧,想想吧,簡直不可思議,但這竟然是真的。要知道,在奧巴馬總統治下,已經有大量的難民涌入我們的國家。她建議接受更多的難民,卻從不考慮這樣一個問題:我們沒辦法篩選難民,沒辦法搞清楚他們是誰、他們從哪里來。
而我,只愿意允許那些支持美國價值觀、熱愛美國人民的人進入這個國家。任何崇尚暴力、憎恨與壓迫的人,美國都不歡迎,永遠不會。
過去數十年的移民已經造成了本國國民的低薪與高失業率,尤其是非裔美國人和拉美裔工人。我們將有一個移民系統,一個為美國人服務的移民系統。
周一,我們聽過三位家長的傾訴。他們是麗·安·門多薩(Mary Ann Mendoza),薩賓·德登(Sabine Durden)和我的朋友杰米爾·肖(Jamiel Shaw),他們的孩子被非法移民殺害。幾位家長僅僅是萬千受害者中三個勇敢的代表。當我的團隊在全國游歷,沒有一件事情能對我產生更深的影響,只有那些我同失去孩子的父母們共同度過的時間。他們失去了孩子,因為在我們國土上肆虐的暴力。我們可以解決,也必須解決這個問題。
這些家庭沒有迫切地提出抗議,沒有游行示威去保護他們的利益。因此,我的競爭對手將永遠不會遇到他們,不會去分擔他們的痛苦。相反,她更想去那些提供避難所的城市。然而,哪里是凱特·施泰因勒(Kate Steinle)的避難所?哪里是瑪麗安,薩賓和杰米爾孩子們的避難所?哪里有避難所去保護那些被殘忍殺害、忍受驚恐折磨的美國人?
這些受傷的美國家庭是孤獨的。但是,他們將不再孤獨。今晚,總統候選人和整個國家站在他們身后,支持他們,去傳遞他們的愛,以他們的榮譽起誓,我們將拯救更多的、無數的家庭,免遭同樣可怕的命運。
我們將建起巨大的邊境墻,去阻擋非法移民,去阻擋黑幫與暴力,去阻擋毒品涌入我們的社區。我很榮幸,得到了美國邊境巡邏隊的支持,將與他們展開直接合作,共同保護我國合法——注意,合法——移民體系的完整性。
我們將終結偷渡和暴力的循環,非法移民在邊境被逮捕后就地開釋的程序將被廢止。非法越境率將降低,寧靜將再度降臨。相信我,我們很快將終止這一切。數百萬逾期滯留美國的人都必須執行這些規定,我們的法律將得到應有的尊重。
今晚,我希望每一個需要移民安全但被拒絕,以及那些拒絕他們的政客,去仔細傾聽我說的每一個字。
2017年1月21日,在我宣誓就職的第二天,美國人將在一個本國法律被強制執行的國家醒來。
我們將體諒和同情每個人。但是,我的同情僅付與我們自己的、努力奮斗的國民。我的計劃同希拉里那些激進又危險的移民政策完全相反。美國人渴望從失控的移民中解脫,社區渴望著解脫。
然而,希拉里正計劃著大規模特赦,大規模移民,和大規模的無法無天。她的計劃將壓垮你的學校和醫院,在未來減少你的工作機會和薪資,也讓新近的這批移民更難擺脫貧困,更難躋身中產階級行列。
我為我們的工人準備了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的貿易政策,保障國民就業,能夠抵御許多善于欺詐的國家。它是始于我競選第一天就堅持的政治綱領,而從我宣誓就職的那一秒開始,也將成為我總統生涯堅定不移的大政方針。
我已經做了百億美元的生意,現在我要讓我們的國家重新走向富裕。我要利用全國、全世界的富人,使糟糕的貿易協議變成了不起的貿易協議。由于比爾·克林頓和希拉里·克林頓支持的災難性的貿易協定,自從1997年,美國已經丟失了近三分之一的制造業崗位。
記住,是比爾·克林頓簽署了北美自由貿易協定,它是這個我們國家史上,也是世界范圍內最糟糕的經濟交易。
決不能重演了!
我要把我們的工作帶回俄亥俄,帶回美國,我不會再讓公司搬到其他國家,在這過程中不計后果地解雇員工。我決不讓這類事情重演!
而另一方面,我的對手支持幾乎每個摧毀我們的中產階級的貿易協定。她支持北美自由貿易協定,支持中國加入WTO——這是她丈夫的另一個巨大錯誤和災難。
她支持與韓國之間造成失業的貿易協定。她支持泛太平洋伙伴關系協定(TPP)。TPP不僅會摧毀我們的制造業,還會使美國服從于外國政府的裁決。我絕不讓這種事發生。
我承諾永遠不會簽署任何會傷害我們的工人,或減少我們的自由和獨立的貿易協定。我絕不會簽署不利的貿易協議。美國優先!美國優先!我會代之以與個別國家達成私下的交易。
我們不會再進行這些同許多國家的巨大交易,不會再有這些成千上萬頁沒人閱讀和理解的文件。我們將對所有違反貿易的行為強制處理,反對任何國家的欺騙。
這包括阻止中國無恥地竊取知識產權,連同他們的非法產品傾銷和毀滅性的匯率操縱。這是史上規模最大的匯率操縱!我們和中國與其他國家這些可怕的貿易協定,都將徹底重新談判,包括重新談判一個對美國有利得多的北美自由貿易協定——要是我們得不到我們想要的,我們就離開談判桌。我們要把一切都推倒重來。
接下來的改革是我們的稅收法律、法規和能源規則。希拉里計劃大規模增稅,而我提出了今年所有參選的候選人之中——無論民主黨或共和黨——最大的減稅計劃。中等收入的美國人將得到深厚的救濟,稅收也將對每個人簡化。
美國是世界上稅率最高的國家之一。減稅會導致新的公司和新的就業機會卷土重來。然后我們要處理監管問題,這是最大的就業殺手之一。過度監管每年花費了我們國家相當于2萬億美元,我們要終結它。我們要解除美國能源生產的限制,這在未來40年內,將產生超過20萬億美元的經濟活動創造就業。
而另一方面,我的對手想讓我們國家的礦業公司倒閉,讓鋼鐵工人失去工作——這是我當總統決不會發生的。我要讓工廠重新開工,工人重新就業。在這些新經濟政策下,數萬億美元將開始流入我們國家。這筆新財富將改善所有美國人的生活質量——我們將構建明天的公路、高速公路、橋梁、隧道、機場、鐵路。反過來,這將創造數以百萬計的就業機會。我們將拯救失敗學校的孩子們,幫助他們的父母送他們到一個可以選擇的安全學校。
比起為美國兒童服務,我的對手寧愿保護官僚。這是她干出來的好事!我們將廢除并且取代奧巴馬災難性的醫改,你將能重新自己選擇你的醫生。我們將搞定機場的運輸安全局(觀察者網注:TSA的機場安檢造成超長排隊),終結這場災難。
我們將與在教育貸款中掙扎的學生們一道,把沉重的負擔從這些剛邁入社會的年輕人身上卸下來。我們將完全重建廢棄的軍事,那些我們付出巨大代價保護的國家,將被要求支付他們公平的分攤費。
我們將照顧我們偉大的退伍軍人,以他們從來沒有得到過的優厚方式。我的對手在還沒有廣泛傳播時駁斥了弗吉尼亞州丑聞,這是她多么不了解的又一個跡象。我剛剛公布的10點計劃,得到了退伍軍人的大力支持。我們要保證,那些為國家服役的人們能夠看得起醫生,去得起醫院,再不會出現奄奄一息的老兵排隊看病還要等五天的情況。
我們想要問每一個政府部門主管提供一個浪費性支出項目的清單,在我就任的前100天我將消除它們。許多政治家已經談論了這一點,我要完成這件事。我們還將任命將堅持我們的法律和憲法的美國最高法院大法官。
代替可敬的大法官斯卡利亞的,將是一個持有相似觀點和司法原則的人。這非常重要。這將是這次選舉決定的最重要的問題之一。我的對手想基本上廢除第二修正案,另一方面,我得到了全國步槍協會及早而強大的支持,并將保護所有美國人保護家人安全的權利。
在這個時刻,我要感謝福音社區一直給我這么好的支持。我不確定自己是否配得上你們的愛戴,但你們是我今晚站在這里的重要原因。你們對我國的政治有這么多貢獻,然而我們的法律阻止你們從自己的講壇說出你們的思想,阻止你們發出自己的聲音。
許多年前,在林登·約翰遜的推動下,一項威脅宗教機構的法案,使他們在公開提倡他們的政治觀點時將失去免稅地位。
我將非常努力地廢除這種表述并保護所有美國人的言論自由。我們可以完成這些偉大的事情,太多的事情——所有我們需要做的就是再次在我們的國家,相信我們自己。是時候向全世界展示美國回來了——比以往任何時候都更大、更好和更強得多。
在這次旅行中,我很幸運擁有在我身邊的妻子和我的孩子們。堂,伊萬卡,埃里克,蒂芙尼和巴倫:你們將永遠是我最大的驕傲與快樂之源。我的父親,弗雷德·特朗普,是我見過最聰明、努力工作的人。我有時想知道如果他今晚在這里看到這些、看到我,他會說什么。
在我最小的年紀,因為他,我學會了尊重工作的尊嚴和勞動人民的尊嚴。跟他在一起,不論磚瓦匠、木工還是電工,都感到很自在。我繼承了父親的這些品質,我愛勞動人民。
還有我的母親,瑪麗,她堅強,但也溫暖和公正。她是一個真正偉大的母親,她也是一個我所知道最誠實的和慈善的人,尤其慧眼識人。一個人的品質怎么樣,她都能看出來。
我姐姐瑪麗安妮和伊麗莎白,我弟弟羅伯特和我已故的哥哥弗雷德,我將永遠給你們我的愛,你們對我是最特殊的,我愛我的生活。
但是現在,我唯一和排他的使命是為我們的國家去工作,去為你們工作。是時候實現美國人民的勝利。我們很久沒有勝利過,但我們將走向勝利。要做到這點,我們必須擺脫過去的狹隘政治。
美國是這樣一個國家,信徒、夢想家、奮斗者被一群審查官、批評者和諷世者領導。
記住:所有那些告訴你們,你們不能擁有你們理想國家的那些人,就是那些告訴你們我今晚就不會站在這里的家伙。他們說我根本沒希望。就是他們。我們最愛干的事,就是打敗這群人。這是我們最愛干的事。我們不能再依賴這些精英媒體和政治,他們為了操縱輿論會說任何東西。相反,我們必須選擇相信美國。
歷史正在看著我們!
這是在等著看,我們是否會崛起,我們是否會向全世界展示美國仍然是自由、獨立和強大的。
我的對手要她的支持者背誦一個三字忠誠誓言。念作:“我站在她這邊”(I’m With Her)。我選擇念誦另一個承諾。
我的誓言念作:“我站在你們這邊——美國人民!”
我是你們的聲音!
對每一個為他們的孩子夢想的父母,對每一個夢想他們的未來的孩子,我今晚要和你們說:我跟你們站在一起,我會為你們戰斗,我會為你們贏得勝利。
今晚,對所有的美國人,在我們所有的城市和鄉鎮,我做出這個誓言:
我們將讓美國再次強大!我們將讓美國再次驕傲!
我們將讓美國再次安全!
我們將讓美國再次偉大!
上帝保佑,晚安!我愛你們!
第四篇:特朗普就職演講雙語
首席大法官羅伯茨先生,卡特前總統,克林頓前總統,布什前總統,奧巴馬前總統,各位美國同胞,世界人民,感謝你們。
各位美國公民們,我們正參與到一項偉大的全國性事業當中:重建我們的國家,重塑對全體人民的承諾。我們將一起決定未來很多年內美國乃至全世界的道路。
我們將遭遇挑戰。我們會遇到困難。但是我們能將這項事業完成。每過四年,我們都相聚在這里進行有序和平的權力交接。
我們應該感謝總統奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬,他們在權力交接中,慷慨地給予我以幫助。他們真的很棒。謝謝你們。
今天的就職典禮有著特殊的意義。因為,今天,我們不只是將權力由一任總統交接到下一任總統,由一個政黨交接給另一政黨。
今天我們是將權力由華盛頓交接到了人民的手中,即你們的手中。
長久以來,華盛頓的一小群人攫取了利益果實,代價卻要由人民來承受。華盛頓欣欣向榮,人民卻沒有分享到財富。政客們塞滿了腰包,工作機會卻越來越少,無數工廠關門。
建制派保護的是他們自己,而不是我們國家的公民。他們的成功和勝利不屬于你們。當他們在我們的首都歡呼慶祝時,這片土地上無數在掙扎奮斗的家庭卻沒有什么可以慶祝的。但這些都會改變,在此地改變,在此時改變。因為你們的時刻來臨了,這一刻屬于你們。
這次勝利屬于今天聚集在這里的所有人以及全國正在看這次典禮的所有美國人。這是屬于你們的一天。這是你們的慶祝日。我們所在的美利堅合眾國,是你們的國家。
真正重要的并不是政府由哪個黨派掌控,而是讓政府由人民做主。2017年1月20日,這一天將會被銘記,美國人重新成為了國家的主宰者。
曾經被忽視的美國人不會繼續被忽視。
現在,所有人都在傾聽你們。你們數以千萬計地投入到這場歷史運動中,這樣的事情世界上從來沒有過。
這一就職典禮的核心是一種信念——我們堅信國家是為服務人民而存在的。我們國家想要為孩子們提供優良的學校學校教育,為家庭提供安全的生活環境,為每個人提供好的就業崗位。
這些是正直的人民,正直的公眾發出的合理訴求。但是很多人面對的現實卻與我們的期望不相符。在內城區,母親和孩子正陷于貧困之中,生銹的工廠像墓碑一樣布滿我們國家的土地,教育系統充斥著黑暗的權錢交易,我們年輕又俊俏的學生們因此被剝奪了本該習得的知識。犯罪團體和毒品奪走了許多生命,阻礙了我們國家未開發潛力的釋放。我們國家中的這些屠殺行為將永久結束在此地、結束在此刻。
我們同屬一個國家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢想也是我們的夢想,他們的成就將是我們的成就。我們萬眾一心,同住一個家園,將會共享耀眼的成就。
今天我所做的就職誓言是對所有美國人的效忠。幾十年來,我們以美國工業的衰落為代價為別國的工業輸送營養,為別國軍隊施以援助,但對我國軍力的耗損視而不見。
我們曾經致力于保衛其他國家的領地,卻忽略了我們自己的領土。
我們曾經將成千上萬億美元轉移到海外,我們自己的基礎設施卻年久失修、長年荒廢。
我們幫助其他走上了富裕之路,我們自己的財富、力量和自信卻逐漸消失在地平線上。我們的工廠一個接一個倒閉,而我們成千上萬被落在后面的工人被長久忽視。
我們中產階級的財富被剝削,再被分配給世界其他國家。
但這些都是過去了,我們現在要看向未來。
我們今天聚集于此,是為了頒布新的命令,讓它在每個城市、每個國家的首都、每座權力的殿堂回響。從今天開始,我們的國家將擁有新的遠景。從今天開始,只有美國第一——美國第一。
每一個關于貿易、關于稅收、關于移民、關于外交的決定,都會為了美國工人和美國家庭的利益而做出。我們要保護我們的國界不受其他國家的破壞,他們生產了本屬于我們的商品,偷走了本來要投資在我們國土上的公司,毀掉了我們的工作機會。
只有保護,才能有真正的富強。我會拼盡每一口氣,為你們奮戰到底。而且我永遠,永遠不會讓你們失望。
美國會重新成為勝者,它的勝利將遠超昔日的榮光。
我們會拿回屬于我們的工作。我們會重新守衛住國界。我們會奪回我們的財富,和我們的夢想。在我們遼闊偉大的國土上,我們要建立新的道路、高速公路、橋梁、機場、隧道和鐵路,人民不再依靠福利,而是回到工作崗位,依靠美國人的雙手,美國人的勞動,重建我們的國家。我們將遵循兩條最簡單的原則——買美國的商品,雇美國的工人。
我們會同世界其他國家和睦修好。
但是基于以下共識:所有國家都有權以自己的利益為先。我們不尋求將自己的生活方式強加于人,更期望它能自己發光發亮成為榜樣。所有愿意效仿我們的人都能感受到這種光亮。
我們會加固與舊盟友的關系,建立新的聯盟。文明世界的國家會團結起來,以抵御激進的伊斯蘭恐怖主義,我們會把他們從地球表面全部清除。
政治必須以完全擁護我們自己的國家為基礎。通過忠誠于我們的國家,我們會實現我們彼此之間的忠誠。當你心懷愛國主義,你便不會再心存偏見。
圣經告訴我們,當上帝的子民團結一致,那情景將是妙不可言的。我們必須坦率地表達我們的觀點,真誠地就不同觀點進行辯論,但同時,我們也要追求團結一致。當美國人民團結在一起時,美國會變得勢不可當。
我們不需要再心存恐懼。我們會被保護,我們會永遠被保護。來自軍隊和執法部門這些優秀的男男女女,將會保護我們。更重要的是,上帝會保佑我們。
最后,在美國,我們要敢想,更要敢做夢。我們必須理解,一個國家只有不斷進取,才能生存下去。我們不再接納那些只說不做、只會抱怨而從不試圖做出改變的政客。
講空話的時代已經結束了。現在是行動的時間。
不要聽信任何人說你不可能成功。美國人的心性、戰斗力和精神可以克服任何挑戰。我們不會失敗。我們的國家會重新發展和繁榮起來。我們即將迎來新的一個世紀,準備好了破解太空的奧秘,將世界從疾病的痛苦中解脫,駕馭未來的新能源、新產業和新技術。一種新的國家榮譽感在我們心中激蕩,提升視野、縫合分裂。現在是時候讓美國的“斗士們”再次記起一種古老的智慧——不管我們是黑皮膚,棕色皮膚,還是白皮膚,我們都流著愛國者的紅色血液。
我們共同享受自由的光輝,我們共同向偉大的美國國旗致敬。
我們的孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內布拉斯加州被風吹拂的平原上,他們仰望的都是同一片夜空,他們的內心都承載著同樣的夢想,他們的生命都由同一個萬能的主所賦予。
所有的美國人,無論遠近,即使遠隔千山萬水,你們也要記住:你再也不會被忽視。
你們的聲音,你們的希望和你們的夢想,將定義美國的命運。你們的勇氣、善意和愛將永遠指引我們的方向。我們會讓美國再次強大。我們會讓美國再次富有。我們會讓美國再次驕傲。我們會讓美國再次安全。當然,我們將共同做到這些,謝謝你們,讓美國再次強大。上帝保佑你們。上帝保佑美利堅。謝謝!
(世界說降臨翻譯組)
英文演講原文:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.Together we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power.And we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another.But we are transferring power from Washington D.C.and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered, but the jobs left.And the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories.Their triumphs have not been your triumphs.And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now.Because this moment is your moment.It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction--that a nation exist to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families and good jobs for themselves.These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exist.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flushed with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge.And the crime, and the gangs, and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation, and their pain is our pain.Their dreams are our dreams, and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We defended other nation’s borders while refusing to defend our own.And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has dissipated over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital and in every hall of power.From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it's going to be only America first--America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never, ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth, and we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work rebuilding our country with American hands and American labor.We will follow two simple rules--buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world.But we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones.And unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate completely from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreement honestly but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected, and we will always be protected.And most importantly, We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.We will be protected by God.Finally, we must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget--that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoyed the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, They look up at the same night sky, they build a heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same Almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words--you will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.Together, And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.We will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, thank you.we will make America great again.God bless you.And God bless America.Thank You.
第五篇:特朗普女兒演講觀后感
Review on The Speech of Ivanka Trump On November 9, the next president of America was voted by people.Donald Trump, a successful businessman who had never participated in politics, won the election and surprise many people.In the whole election , his daughter , Ivanka Trump, played an important role.on July 21 at the Cleveland’s Quicken Loans Arena, candidate Donald Trump‘s daughter Ivanka Trump delivered an impressive speech at the Republican National Convention.so.here,we talk about some Review on The Speech of Ivanka Trump.First,Ivanka, looking pretty in a not-so-expensive pink dress that was from her own label, took her father’s side and pitched him unabashedly, saying he is not anti-women and also will support Americans all through his tenure, if he is elected.Second,she promised that her father will fight for equal pay for women and affordable childcare for parents, issues the Republican nominee has rarely if ever addressed on the campaign trail.Her primetime speech elicited repeated applause and much praise from delegates in the arena.Last, Touting a side of her father rarely seen on the campaign trail, Ivanka Trump cast her father as a leader who would fight to address the student debt problem and would be a champion for equal pay for mothers and single women.In conclusion, Ivanka Trump’s speech is important for her father who can be elected the next President.I think that Ivanka Trump is the greatest asset Donald trump has.My father is a fighter.When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does.He dug deeper,worked harder, got better and became stronger.America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.It was like that for us to growing up.He taught us that potential vanishes into nothing without effort.