第一篇:礦大研究生英語翻譯理論與實踐課外作業
Translation practice
Assignment 4 I.Translate the following sentences into Chinese and pay attention to the translation of the blackened parts.1.The economic environment is characterized by buyers, sellers and competitors.譯文:經濟環境的特點是買,賣和競爭。
2.Laser is one of the most sensational developments in recent years, because of its applicability to many fields of science and its adaptability to practical uses.譯文:近年來,由于激光的在許多科學領域和實際應用的適用性,使其成為最轟動的發展之一。3.Rockets have found application for the exploration of the universe.譯文:火箭已經應用于對宇宙的探索。
4.If major problems exist and goals are not being achieved, then changes need to be made in the company’s organizational or managerial structure.譯文:如果公司的主要問題還存在,目標還沒有完成,那么公司的組織與管理結構就需要做調整。5.They are quite content with the data obtained from the experiment.譯文:他們對從實驗中所獲得的數據非常滿意。
6.We are especially grateful to you for arranging the meeting for us with the Machinery Trading Delegation at such short notice.譯文:我們非常感謝你們能在如此短的時間里為我們安排與機械交易代表團的成員見面。7.The two bodies are so far apart that the attractive force between them is negligible.譯文:兩個物體相距很遠,他們之間的吸引力可以忽略。
8.If low-cost power becomes available from nuclear plants, the electricity crisis would be solved.譯文:如果能從核電站獲得價格低廉的電力,那么電力危機問題就能解決了。9.Steps are being considered to speed up the plan lest we might be behind in the schedule.譯文:我們必須采取措施加快計劃的實施,要不就不能按期完成。10.A force is needed to move an object against inertia.譯文:需要一個力來使物體克服慣性而運動。
11.Any and all notices and communications in connection with the Contract shall be written in the English language.譯文:所有與本合同有關的通知和通訊都要用英文寫。12.Electrons revolve about the nucleus at tremendous speeds.譯文:電子圍繞原子核高速旋轉。
13.They have not done so well ideologically, however, as organizationally.譯文:然而,他們的思想工作沒有他們的組織工作做得好。14.They admitted the feasibility of our proposal.譯文:他們承認了我們的建議的可行性。
15.Gases differ from solids in that the former have greater compressibility than the latter.Translation practice
譯文:氣體與固體不同,氣體比固體有很大的可壓縮性。
16.Below 4℃, water is in continuous expansion instead of continuous contraction.譯文:當溫度零下四度時,水分子開始持續的擴張而不是持續的收縮。
17.The kaleidoscope of shifting interests made it impossible to sort out the “winners” and “losers”.譯文:各國的利益變化不斷,好像萬花筒似的,很難分清誰是“勝者”,誰是“敗者”。
18.This is compelling evidence that market liberalization is compatible with a wide range of economic, social and political preferences.譯文:這強有力的證明了市場自由化與廣泛的經濟、社會和政治傾向是相融的。
19.The wide application of electronic computer in scientific work, in designing and in economic calculations will free man from the labor of complicated computations.譯文:電子計算機在科學工作、設計和金融核算中的廣泛應用,可使人們從繁重的計算工作中解放出來。
20.A responsible government is one responsive to the wishes of its own people.譯文:一個負責任的政府是一個順應本國人民意愿的政府。
II.Text Translation
Text 1 A new era is upon us.Call it what you will: the service economy, the information age, and the knowledge society.It all translates to a fundamental change in the way we work.Already we’re partly there.The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically in the “industrialized world”.Today the majority of jobs in the United States, Europe and Japan(two thirds or more in many of these countries)are in the service sector, and the number is on the rise.More women are in the workforce than ever before.There are more part-time jobs.More people are self-employed.But the breadth of the economic transformation can’t be gauged by numbers alone, because it also is giving rise to a radical new way of thinking about the nature of work itself.Long-held assumptions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relationship between individuals and employers----all these are being challenged.We have only to look behind us to get some sense of what may lie ahead.No one looking ahead 20 years ago possibly could have foreseen the ways in which a single invention, the microchip, would transform our world thanks to its applications in personal computers, digital communications and factory robots.Tomorrow’s break through in biotechnology, artificial intelligence or even some still unimagined technology could produce a similar wave of innovations.But one thing is certain: information and knowledge will become even more vital, and the people who possess it, whether they work in manufacturing or services, will have the advantage and produce the wealth.Computer literacy will become as basic a requirement as the ability to read and write.The ability to solve problems by applying information instead of pursuing rote task will be
Translation practice
valued above all else.譯文:一個新時代向我們走來,你可以叫成:服務經濟,信息時代,知識社會。一句話,都說明了我們工作方式的根本變化。事實上我們已經開始進入這個時代。西方社會依靠制造產品謀生的人數比例急劇下降了。今天,在美洲、歐洲和日本,大多數人(這些國家中有許多國家已高達三分之二以上)從事服務業,而且人數還在增加。跟從前相比,婦女從業的人數增加了,兼職工作增加了,個體經營者增加了。但是,經濟變革幅度的衡量不能只憑數字,因為經濟變革同時也引發了對工作本質的全新思維。有關工作和職業生涯、獲得成功所必須的技能、乃至個人與雇主的關系,種種傳統的觀念正在受到挑戰。
我們只要回顧從前,就可以對未來有所了解。沒有那一位展望未來20年的人能夠預料到硅片這樣一項發明,因其在個人電腦、數字通訊和工業機器人中的應用,會給我們的世界帶來的種種變化。明天在生物技術、人工智能或者有些迄今為止甚至難以想象的技術方面所取得的成就,可能會引起類似的急劇變化。但有一點是肯定的:信息和知識將變得更加重要,而擁有信息和知識的人們,無論他們從事制造業或者服務業,將會具有優勢并創造財富,計算機技術將與讀寫能力一樣成為一種基本要求。運用信息解決問題的能力,而不是日常工作的完成,將尤其受到重視。展望未來10年,信息服務將支配一切,將成為你的工作方式。
Text 2 We all want every human being to be able to enjoy a reasonable standard of living, but conventional belief is that this can be achieved by economic development.The snag is that you cannot have economic growth without further increasing the exploitation of natural resources.The world’s ecology is finite.It is an inescapable fact that long—term survival depends on keeping a balance between economic growth and the sustainable exploitation of the world’s dwindling natural resources.This is going to be difficult enough to achieve, but it will be quite impossible if the national and international aid agencies only invest in economic development, and leave the conservation of natural resources and help for population control to voluntary agencies.譯文:我們都希望每個人能夠享受合理的生活標準,但傳統的理念是這可以通過經濟發展來實現。問題在于,沒有自然資源的進一步開發是很難實現經濟增長的。世界的生態資源是有限的。長期依賴保持經濟增長和逐漸減少的自然資源的可持續開發之間平衡而生存,這是一個不可避免的事實。這將是非常困難達到的,如果國家和國際援助機構只投資于經濟發展,放任對自然資源的保護和志愿機構對人口的控制,但它會是相當不可能的。
第二篇:礦大英語翻譯終結版詳解
漢譯英
一、P91 ~當今社會,選擇的觀念無孔不入,種種選擇會導致人們越發感到焦慮不安和力不從心。總有人向我們灌輸這樣的理念:我們可以選擇自己的生活方式,可以選擇自己的身材,甚至可以選擇子女的未來。我們因為這種無所不能的虛假承諾而洋洋得意,同時卻忘記了自己做出的選擇往往并不理智——要么受到社會認同的影響,要么受到自己內心無意識動機的影響。
The ideology of choice is all-pervasive in today's society, and has contributed to growing feelings of anxiety and inadequacy among consumers.We’re told that we can choose the type of life we live, the type of body we have, even the way our kids will turn out.But while we bask in the false promise of mastery, we forget that the choices we make are often irrational – either linked to socially acceptable, or our own unconscious motives.二、(P102:4)鑒于甲方擁有合同產品的生產及銷售所涉及的技術信息,包括設計、技術、工藝、配方、技能和其他資料的專有權:鑒于乙方以生產、使用和銷售合同產品的目的,希望獲得使用上述協助的許可證權利;鑒于乙方希望使用甲方所有的下屬商標:雙方茲就下列內容達成一致:
Whereas Party A possesses proprietary technical information includi-ng designs, techniques, process,formulas, skills and other data useful in the contract products’ production and sales;and Whereas Party B desires to acquire the right and licence to use the above-mentioned technical assistance for the purpose of manufacturing, using and selling such products;and Whereas Party B desires to use the following trademarks owned by Party A.Now Therefore, the parties hereby agree as follows:
三、(P105:2)版權是一種無形資產。正如其字面所示,它所擁有的是一種權利。這種權利包括兩個方面,即復制權和對復制權的使用控制。版權是對作品創造者實行的一種法律保護。最初僅限于對書籍方面,而今已擴大到對各種雜志、報紙、地圖、戲劇、電影、電視節目、電腦軟件、繪畫、圖片、雕塑、音樂作品、舞蹈動作設計等類作品的保護。實質上,版權保護的是知識或藝術財產。
版權這種財產與眾不同,因為它旨在為公眾所利用,為公眾所享受。如果一個讀者買一本版權受保護的書,這本書就歸其所有。但是如果他將此書復制或散發,那便屬違法,因為這種權利屬出版商、作者或擁有其版權的人所有。
Copyright is an intangible form of property.What is owned, as the word suggests, is a right.This right has two aspects-the right to copy and the right to control copying.Copyright is a legal protection extended to those who produce creative works.Originally only for books, copyright now extends to magazines, newspapers, maps, plays, motion pictures, television programs, computer program software, paintings, photographs, sculpture, musical compositions, choreographed dances, and similar works.Essentially a copyright protects an intellectual or artistic property.This type of property is unusual because it is normally intended for public use or enjoyment.If an individual buys a copyrighted book, it belongs to him as an object.But making copies of it to sell or give away is illegal.This right belongs to the publisher,author, or whoever holds the copyright.四、(P116:5)承租人同意將所租建筑保持良好狀態,并不得任其損壞。如果承租人對出租房屋作任何調整或增添任何設施,事先必須征得出租人的書面同意。房內任何增添和裝修過的設施都成為出租人的財產,而且承租人不得以此向出租人提出補償要求。如果發生火災,本租賃合同立即終止。
The Lessee shall agrees to keep the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate.Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission.Any addition and new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any compensation needs from the lessor.This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.五、(P132:5)闡述了2000年以來中國經濟和能源消費快速增長的態勢,以及能源消費構成變化情況和石油消費趨勢,探討了2050年前幾種不同情境下的中國經濟增長前景、能源消費增長趨勢、能源消費構成變化趨勢和石油需求總量。
This paper expounds on the rapid growth trend of China's economy and energy consumption, the changes in energy consumption structure and oil consumption since 2000.It also explores several different prospects of China's economic growth, the growth of energy consumption, the change in energy consumption structure and the total oil demand before 2050.六、(P132:6)加快發展常規天然氣、頁巖氣、煤層氣等氣體能源,既能有效緩解我國面臨的能源安全、環境保護和減排等多重壓力,又能培育新的經濟增長點。為此,應提升氣體能源在我國能源戰略中的地位,加快能源領域市場化改革,建立和完善市場準入和礦業權管理制度,放寬氣體能源的行業準入,改革能源價格形成機制,并加大對頁巖氣開采等關鍵技術開發的支持,從而改變我國能源供應和消費的結構,支持可持續發展和生態文明建設。
Accelerating the development of conventional natural gas , shale gas , coal bed methane , coal methane gas and other combustible ice clean energy can effectively alleviate the country 's energy security , environmental protection and multiple enormous pressure to reduce emissions , etc., but also foster new economic growth point , it should be one of our important strategic choice to achieve sustainable development.Therefore, we should elevate the status of the gas clean energy in China's energy strategy to accelerate market-oriented reform of the energy sector , the establishment and improvement of market access and mining rights management system and relax gas industry access to clean energy , energy pricing reform mechanism , strengthen the supervision of the natural gas pipeline network backbone , and increase support for technological development in the field of shale gas mining technology , mining technology combustible ice , carbon capture and storage technology , changing the structure of China's energy supply and consumption, supporting sustainable development and construction of ecological civilization.七、(P136:2)本刊只接受全部用英文寫成的稿件。來稿在5000字左右為宜。論文必須另頁附200字以內的中文摘要、100詞以內英文摘要和不少于3個的主題詞。正文格式應符合以下要求:
1、英文12磅字體;
2、雙倍行距;
3、左右兩邊空白各不少于3.5厘米;
4、單面打印;
5、段落第一行行首縮進四個字符;
6、加入頁碼;
7、文內引語和參考書目采用美國心理學會(APA)的論文格式。This journal only accepts papers in English.Keep the paper about 5000 words.With an abstract of 200 words in Chinese and 100 words in English with at least 3 keywords.The following is the format of the text submitted :
1.Use font size 12 in English;2.Write on double-space;
3.Leave margins at least 3.5 cm on the right and left sides;
4.Type on only one side of the paper;
5.Indent the first line of every new paragraph with 4 spaces;
6.Number the paper with the pages in the correct order;
7.Adopt the format of the academic paper made by APA for the quotations and the reference.八、(P119 Sample2)
親愛的Doe教授: 關于我的正式研究報告任務,我建議著手計算機的安全性問題研究并提交一份對行政管理人員有價值的正式報告。這些人員對怎樣維護電子存儲記錄的機密問題頗感興趣。
我日前正在攻讀計算機科學專業的必修課并考慮做商務管理工作,因此對計算機目前處理信息安全性以及可能會達到什么樣的安全程度產生了濃厚的專業興趣。我也對這一課題產生了職業興趣。因為在我打工的這家公司里(我擔任公司的數據處理員),計算機的安全性已成為大家討論最多的一個熱門話題。……
……我將對一些更新奇的操作控制的相對優越性做出評估。以下是我目前所計劃的報告結構:…… Dear Professor Doe,For my formal research report assignment, I propose to research the problem of computer security and produce a formal report that would be value to office managers who have an interest in maintaining the confidentiality of electronically stored records.Since I am completing the requirement for a major in computer science and am contemplating graduate work in Business Administration, I have a strong academic interest in knowing just how secure computerized information is and how secure it can be.I also have an occupational interest in the subject because computer security has become a much-discussed subject in the office where I hold a part-time job as a Data Processor.........I will evaluate the relative merits of the more exotic controls.This is my present plan of organization...九、英譯漢(P94)Professional literatures have been regarded as “intangible assets” of the whole world because they are, on the one hand, the summary, generalization, and development of the achievements obtained on the basis of previous experiences or studies;and on the other hand, they have been accumulated and handed down from generation to generation.In this sense, therefore, all kinds of literature are records of precious research findings and academic achievements, and the crystallization of human civilization.專業的文獻已經被認為是世界的無形資產,簡要概括的說,一方面是因為,業績的突破是以之前的實驗和研究為基礎的,另一方面,它們是一代一代傳下來并積累的。因此,從這層意義上說,所有的文獻都是之前研究發現和學術成就的記錄,是人類文明的結晶。
第三篇:英語翻譯與實踐論文
英語翻譯與實踐論文
英語翻譯與實踐有涉及傳統的文學和文化翻譯的,也有談應用翻譯的,包括經貿翻譯、科技翻譯、法律翻譯、新聞翻譯等等。盡管如此,這些文章有一個共同點,那就是都是圍繞著翻譯理論和實踐中的一些問題展開的,所以也就不怕重復,名之曰“英語翻譯理論與實踐論文集”。
2012年下學期所選修的英語翻譯與實踐課程,內容主要為英譯漢,并且如何將句子翻譯到位,英漢文化差異對習語翻譯的影響,英文電影的欣賞與點評,品牌名的翻譯原則及翻譯方法,科技英語翻譯亦需“雅“,淺談文化差異與英漢成語翻譯,翻譯中的文化差異與詞義偏離。
從信、達、雅看翻譯方法,這是老師在上課經常強調需要注意的地方。另外,論影視劇片名的翻譯,注重文化差異,巧譯英語習語,應用翻譯研究——如何使英文譯文更地道,也是值得特別關注的。
比如,老師在第一節課上講的第一個句子:I`m up to my neck in you bullshit.這個句子就顯得比較抽象,如果用直譯的方法,就會顯得比較生硬,而如何將它翻譯得更貼切呢,這就得跟平常的習語聯系起來,應翻譯成“你把我害慘了!”。當然,這只是其中的一個例子而已,也就再次說明了翻譯理論中的美,語義翻譯與交際翻譯的區別與應用,直譯、意譯與譯者主體性。另外,在這門課程中,學到了不少陌生的英語單詞與詞組,增加了自己的詞匯量。例如,“thorns”的中文意思為“荊棘”,“organic cotton”的中文意思為“有機棉”,“a senior citizen”的中文意思為“老人”,等等。對于英漢語言中顏色詞的文化差異及翻譯,這里也可以用一個例子來說明:“Do you see any green in my eye?”這里的“green”不應翻譯成“綠色”,整個句子應翻譯成“你覺得我好欺負嗎?”語義翻譯和交際翻譯方法在實際中的應用也是不可忽視的,在與異國人對話過程中,將別人的話會錯意是挺尷尬的事情,所以,英語翻譯與實踐這門課程起到了不可忽視的作用。
最適合讀者的翻譯法——根據譯作的功能來決定,英語文化詞語的翻譯涉及創造性,而創造性在翻譯中存在的必然性與價值是值得肯定的,翻譯的標準不僅是我們衡量譯文質量的尺度,也是我們從事翻譯時要努力達到的目標。從事翻譯必須廣泛涉獵不同文化間的差異,還要注意語言環境的影響,把“忠實”放在第一位,同時要通順、易懂。關鍵需要注意的是翻譯標準;語言環境;文化差異。
翻譯是一種創造性的語言藝術工作。魯迅先生說過:凡是翻譯,必須兼顧兩面,一則當然力求其易解,一則是保存著原作的豐姿。從實質上來講,就是要使原文的內容、風格、筆鋒、韻味在譯文中得以再現。翻譯涉及原語(source language)與譯語(target language)兩種語言及其文化背景等各方面的知識,有時非常復雜。所以,譯者要想收到理想的翻譯效果,常常需要字斟句酌,反復推敲,僅僅懂得一些基本技巧知識是不夠的,必須廣泛涉獵不同文化間的差異,必須在兩種語言上下工夫,乃至獨具匠心。
簡而言之,英語翻譯與實踐這門課程,讓我更深層次地了解了翻譯的技巧,中美文化的差異,領略到了翻譯的樂趣,是很好的一次體驗。
姓名:童小青 學號:1111404033 系部:化學化工系
第四篇:英語翻譯與實踐實習報告
實習報 告
實習名稱 系別 年級專業 學生姓名 指導老師
翻譯理論與實踐課程實習外 語 系2010級英語向雅芳 劉文紅
邵陽學院 2013 年 7 月 6 日1
一、實習時間:2013年7月1日至5日
二、實習地點:邵陽學院李子園校區1棟教學樓108教室
三、實習單位:邵陽學院外語系
四、實習過程概述:
翻譯,我們對這個詞語并不陌生,但正式把其作為一門課程進行學習是在大三下學期。除了翻譯課上的翻譯學習與練習,我們在高英課上也被有意識地訓練翻譯,唐老師也教了我們許多翻譯技巧。另外,老師也都跟我們強調了翻譯的重要性。一方面,我們最重要的考試專八會涉及到翻譯,而且分值也不小,好好地掌握并熟練地翻譯,對我們來說是十分重要的;另一方面,我們在平常的學習中其實也是少不了翻譯的,只不過我們沒有把譯文寫下來而已。將來,如果從事翻譯這一方面的工作,翻譯也是必不可少的。因此,對于一個英語學習者來說,它的重要性是不言而喻的。這次實習讓我們在《翻譯理論與實踐》課程理論的基礎上,對所學課程進行了實際鍛煉,大大鞏固和提高了大家的英語翻譯能力,為我們以后求職與生活工作打下良好的基礎。
首先,向雅芳老師和劉文紅老師根據我們班同學的人數把我們分為8個小組,每個小組5-6個人,并進行翻譯理論基礎知識的講解,說明周一周二集中訓練英譯漢各種翻譯技巧,周三周四集中訓練漢譯英各種翻譯技巧。
然后,老師給我們提供了作品What I Lived For和《故都的秋》(郁達夫),選取其中幾段,在規定的時間內分別翻譯翻譯為中文和英文,小組成員相互討論,老師給出參考范文,要求我們評論。
最后,由老師點評,找出我們常犯的錯誤并提出一些切實可行的建議以及一些與之相關的基礎知識和翻譯技巧。我們自己改正錯誤并在課后進行相關練習。
五、實習內容:
使學生大致了解中國的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,了解英漢兩種語言在詞語、語法和文化背景方面的異同,了解不同實用文體的語言特點和翻譯方法。要求學生能比較準確、流暢地進行英漢(漢英)對譯。
1.對翻譯標準,基本翻譯步驟,基本的翻譯方法和評價譯文的基本知識予以掌握;
2.翻譯過程中的文化意識的訓練;
3.基本翻譯技巧的掌握:增譯,減譯,轉譯等;
4.基本修辭手段的翻譯訓練:隱喻、提喻,雙關等;
5.難句和從句的翻譯訓練:定語從句、狀語從句、名詞性從句等;
6.一些特殊句式和慣用語的翻譯訓練;
7.從語言篇章的角度訓練翻譯過程中語篇的連貫和銜接。
六、實習收獲和重要心得體會:
翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感的一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實習就尤為重要,這次翻譯實習以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,加強理論與實踐的結合。通過本次翻譯實習,我們大致了解中國的翻譯史,掌握英漢互譯的一般理論、方法和技巧,了解英漢兩種語言在詞語、語法和文化背景方面的異同,了解不同實用文體的語言特點和翻譯方法,并且基本能夠熟練地運用已掌握的基本語法和詞匯知識,忠實、準確、通順、完整的翻譯句子、段落和短文,能夠正確熟練地運用各類翻譯技巧及翻譯策略,進一步打好基礎,鞏固并提高我們自主翻譯能力。另外,我也明白了翻譯不是一門一蹴而就的課程,而需要一個不斷積累,不斷練習的過程。正所謂,讀書百遍,其意自見,翻譯也是這個道理,讀得多了,練習得多了,自然而然也就會了。
七、存在的不足和建議:
這次實習讓我充分認識到自己的不足。1.詞匯量的不足使我在翻譯的過程中經常遇到阻礙;2.是對一些句型不熟練,使我在翻譯過程中舉步維艱;3.就是對一些專有詞匯不熟悉,及一些國外歷史文化背景等方面知識的匱乏;4.對篇章內容的整體性沒有給予足夠的重視,脫離上下文,把這些句子孤立成單個部分來看,導致所翻譯的句子與原文所表達的意思有很大的差別;5.逐字翻譯,把漢語對應的英語詞匯搬出來,而沒有用英語將原文的真意確實、生動地表達出來,例如詩歌類型的翻譯;6.受制于原文詞序及原文詞量,譯句呆板。
對于這些自身的不足,通過這次實習,首先我會加大對詞匯以及文化背景的記憶量;其次我會加深對文章的理解,理解是翻譯的第一步,如果沒有理解原文,那么翻譯出來的句子再漂亮也是徒勞的;再次,對句子的語法成分和句子結構進行分析,進行這種分析尤其是對那些比較長的句子是非常適合的,它在一定程度上避免了邊看譯文邊翻譯,譯到一半譯不下去的現象;最后,多讀,多練習。我相信,功夫不負苦心人,只要我們都用心地去學習并為之而努力,我們一定會在翻譯這個部分上一個新的臺階的!
第五篇:研究生課程《信息技術與課程整合的理論與實踐》試題
《信息技術與學科整合》試卷
一.單項選擇題:
1.英語課程標準(二級)中的內容標準分為()部分。A、語言技能、聽說技能、情感態度、學習方法和文化意識 B、語言技能、讀寫能力、情感態度、學習策略和歷史文化 C、語言技能、語言知識、情感態度、學習策略和文化意識 D、語言技能、語言知識、情感態度、學習策略和文化意識
2.新內容與學生的原有觀念之間存在三種實質性的、非人為的聯系,其中,新內容包含原有觀念屬于(A)。
A、上位關系 B、下位關系 C、組合關系 D、并列關系
3.WebQuest是美國圣地亞哥州立大學的(D)等人于1995年開發的一種課程計劃。A、杜威 B、布魯納 C、斯金納 D、伯尼.道奇 4.在交流與討論中,(D)的目的是小組學生解決共同的問題。A、頭腦風暴 B、同步討論 C、辯論 D、合作性討論
5.教學目標的結構或分類并不是唯一的,不同的教學理論有一些不同的看法。但最有影響的是布盧姆的分類,他把教學目標分為(A)三大領域。
A、認知、情感和動作技能 B、了解、理解和應用 C、生理、心理和情感 D、認知、情感和學習策略
6.課程整合中的教師評價可簡化為三個階段,第一階段是對(D)的評價,第二階段是對教學實施的評價,第三階段是總結經驗,形成模式。
A、教學管理 B、教學行為 C、教學科研 D、教學設計
7.為了推進信息技術與課程整合的進程,學校必須進行卓有成效的教師培訓。對于一個學校來說,教師的培訓的組織工作存在(A)兩種方式。
A、由點及面,逐層推進;全員、全程培訓 B、由面到點,分層推進;全員培訓 C、由上到下,全程培訓
D、由點及面,分層推進;全體培訓
8.信息社會對教育的要求以及信息技術對教育的影響促使傳統教育發生徹底的變革,國外稱這種變革為“(C)”。
A、第二次教育革命 B、第三次教育革命
D
C、第四次教育革命 D、第五次教育革命
9.信息技術與課程整合的模式多種多樣,下面(D)不屬于創新型模式。A、合作學習B、探索和發現學習
C、問題解決學習D、基于計算機的課堂講演、練習、討論
10.從狹義上說,信息技術(Information Technology)是指以微電子技術、通信技術、(A)為主干,結合集成電路技術、光盤技術、機器人技術、高清晰度電視技術等的綜合技術.A、計算機技術 B、文字 C、紙張 D、印刷術
11.信息技術與課程整合的研究從一開始只定位于語文教學,現在已經開展到各個學科,提出一種新的“四結合”,及即(D)。
A、課程結構、課程實施、創新精神、信息技術運用相結合 B、課程內容、創新精神、實踐能力培養、信息技術運用相結合 C、課程資源、課程內容、實踐能力培養、信息技術運用相結合 D、學科教學、創新精神、實踐能力培養、信息技術運用相結合
12.在交流與討論中,要求學生之間對各自提出的觀點不作肯定或否定的評價和討論,而是盡可能多的提出與討論問題相關的觀點,這種交流與討論形式是指(A)。
A、頭腦風暴(Brainstorming)B、辯論
C、合作性討論 D、異步討論(如BBS、電子郵件討論等)13.綜合實踐課主要包括(A)幾部分。
A、信息技術教育,研究性學習,社區服務與社會實踐,勞動技術教育 B、信息技術教育,合作性學習,社會實踐,勞動技術 C、勞動技術教育,社區服務實踐,研究性學習,合作性學習
D、信息技術教育,合作性學習,社區服務與社會實踐,勞動技術教育 14.一般情況下,導航欄由(B)構成。
A、標題和導航文字圖 B、題頭圖和導航文字圖 C、題頭圖和備注 D、框架和導航文字圖
15.在執教《美國南北戰爭》一課時,從電影《亂世佳人》中截取幾段戰爭場面,反映葛底斯堡戰役底油畫,戰爭形勢圖以及林肯圖像、生平介紹等,并把這些影、像、圖、文等資料有機地結合在一起,這種方式是信息技術與歷史課程整合地(A)方法。
A、創設歷史情景
B、提供多種通道信息,培養學生的歷史思維能力 C、模擬歷史人物或歷史事件
D、模擬占據空間廣的事物
16、下面的(A)不屬于科學課程。A、歷史 B、化學 C、物理 D、生物
17、(A)是指比較穩定的教學程序及其方法體系,它具有特定的教學理論指導,具有特定的教學目標定位,對教學因素及其組合結構具有特定的要求,對教學活動及其流程具有特定的規定。
A、教學模式 B、教學結構 C、教學設計 D、教學方法
18、與“知識點之間相互關聯”的教學信息組織結構相對應的軟件導航是(D A、有線性的橫向導航 B、線性的縱向導航 C、非線性的樹狀導航 D、非線性的網狀導航
19、(C)主要是按照一定標準收集起來的學生認知活動的成果。A、客觀題測驗 B、表現性評價 C、檔案袋分析 D、論文題測驗
20、在進行教師培訓時,認為“技術優先”的是(A)A、分離模式 B、整合模式 C、鋸齒模式 D、交替模式
21、帕金斯(Perkins,1991)認為學習環境包括的五個關鍵成分是(D)A、信息庫;符號板;現象視窗;建構工具箱;支持系統 B、信息資源;符號板;現象視窗;建構工具箱;任務管理者 C、信息資源;符號板;現象視窗;認知工具;任務管理者 D、信息庫;符號板;現象視窗;建構工具箱;任務管理者
22、信息技術整合于英語閱讀教學的優勢不包括(C)A、提供廣泛的英語閱讀學習資源 B、提供支持學生進行閱讀實踐活動的工具 C、交流方式單一 D、提供各種學習策略
23、在(C)視圖下,不能完全顯示三個區域也不可調節各區面積的大小。A、大綱視圖 B、幻燈片視圖 C、幻燈片瀏覽視圖 D、普通視圖)。
24、斯滕伯格關于教師專業知識的看法是(B)A、本體性知識;實踐性知識;條件性知識 B、內容知識;教學法的知識;實踐的知識
C、學科內容知識;學習者和學習的知識;一般教學法知識
D、廣泛的普通教育;所要任教的學科內容;教育文獻;反省的實踐經驗
25、最適合課堂講演、操練和練習的硬件排列方式是(A)A、橫排 B、縱排 C、環形 D、兩側
26、在信息技術與課程整合的第二階段中,又可以劃分為(B)四個層次。A、信息技術提供資源環境、作為個別輔導工具、作為協作工具、作為研發工具 B、信息技術提供資源環境、作為信息加工工具、作為協作工具、作為研發工具 C、信息技術提供資源環境、作為信息加工工具、作為演示工具、作為開發工具 D、信息技術提供資源、作為信息處理工具、作為協作工具、作為交流工具
27、(A)是學校情境中通過自然環境和社會環境以間接的、內隱的方式呈現的課程,學生大多是無意接受隱含于環境中的經驗。
A、隱性課程 B、學科課程 C、顯性課程 D、活動課程
28、美國信息素養國家標準的(C)內容描述的是理解技術系統的特性及操作,精通技術的使用。
A、技術效能工具 B、社會、倫理及人文問題 C、基本操作和概念 D、技術通信工具
29、在空間與圖形部分與信息技術的鏈接中,“能使用繪圖軟件為一個房間設計各種布局”的信息技術可以與(A)的內容標準相結合。
A、結合具體情境,探索并掌握長方體、正方體、圓柱的體積和表面積以及圓錐體積的計算方法 B、探索某些實物體積的測量方法
C、能利用方格紙等形式按一定比例將簡單圖形放大或縮小,體會圖形的相似
D、通過觀察實例,認識圖形的平移與旋轉,能在方格紙上將簡單圖形平移或旋轉90度
二、判斷題:
1、地理、歷史、思想與品德都屬于自然科學。(錯)
2、計算機操練和練習反饋的設計是關系到操練與練習軟件成敗的至關重要的內容。任何計算機操練與練習的反饋,都需要遵循一定的反饋原則。(對)
3、整合的教學情境是指使用電腦、多媒體和網絡。(錯)
4、信息技術與課程整合是一個的簡單過程,存在著固定的模式,教師只要掌握這個模式,就能在教學中應用自如。(錯)
5、根據信息技術與課程整合廣度則可以劃分為完善型和創新型。(錯)
6、整合課程實現的是學生的經驗整合、社會整合和知識整合。(對)
7、認知學徒制是一種典型的認知主義教學模式。(錯)
8、將氣旋與反氣旋運動過程設計成三維立體圖與二維平面圖結合運用的表現形式,可以生動形象地展現出氣旋中心氣流以及反氣旋中心氣流輻散下沉導致凝云雨或晴朗天氣的全過程。使學生能直觀的認識氣旋與反氣旋。(對)
9、信息技術與課程的整合使得學生從“聽”數學的學習方式,改變成在教師的指導下“做”數學。(對)
10、美國學者古德萊德認為正式的課程是指在課堂上實際實施的課程。(錯)
11、[美]國際教育技術協會認為小學二年級的學生應該能夠利用技術資源(如計算器、數據采集探測器、錄像、教育軟件)解決問題、自主學習并開展擴展性學習。(錯)
12、信息技術學習環境下,學生能獲得更多的標準英語語音的刺激,更豐富的英語單詞學習情景,文本、圖形、圖像、視頻、聲音等多種形式的信息被結合在一起,圍繞單詞的學習。(對)
13、接受學習一定是被動的。(錯)
14、我國在2001年啟動中小學“校校通”網絡教育工程。(錯)
15、在多媒體教學環境中,教師的作用是創設適合于學生先前經驗和教學內容的情景,激發學生們的學習興趣和探索欲望,讓學生利用信息資源、同學資源、教師資源主動建構知識,教師從知識的傳授者變為學生學習活動的設計者、組織者和促進者,從中心走向邊緣。(對)
16、教師在確定教學內容時,只需關注本學科內容,不需要注意信息技術對本學科內容的影響而導致學習內容的變化。(錯)
17、在美國的“社區”案例中,“運用交互式的教育節目”的活動是NETS績效的“使用技術資源解決問題、相互交流,并舉例說明想法、觀點和情節”指標。(對)
18、傳統的課堂教學很容易實現個別輔導。(錯)
19、信息技術必須與學科課程整合才能實質性地促進學生的學習與教師的教學。(對)20、電子郵件調查法屬于被動調查法。(對)
21、理科課堂中的解題練習都屬于操練和練習的范疇。(對)
22、利用信息技術的情景性、真實性,創設與主題相關的、盡可能真實的情境,激活學生的先前經驗,引起學生的學習興趣。(對)
23、操作與練習型游戲是利用環境進行建構,學生自己控制情節發展,生成情節。(錯)
24、在信息技術整合于合作學習的教學中,我們要以學習專題形式引導學生開展自主學習和合作學習。(對)
25、在小學高年級段的數學標準與信息技術整合點中,在統計與概率部分,學生可以運用數學符號使用TCT交流運算結果。(錯)
26、人們對于教師隱喻的微觀層面指在教學中師生的交往之中的地位,如“教師是蠟燭”。(錯)
27、為了進行有效的整合實踐,教師首先必須刷新頭腦中學生觀、學習觀以及教學觀,需要把學生作為主體,把學習看作是學生積極主動建構的過程,把教學看作是促進學生思維發展。(對)
28、信息技術和教育相整合大約要經歷這樣五個階段:計算機素養培養;計算機輔助教學;信息技術與課程整合;基于信息技術的課程改革;基于信息技術的全面教改。(對)29、2000年,陳至立同志在中小學信息技術教育會議上的報告中提出,21世紀第一個十年信息技術教育的發展將從兩個層面推進,第一個層面是在中小學普及信息技術教育,第二個層面是網絡的普及和應用。(錯)
30、自我調控是指在實施學習計劃的過程中,需要根據認知目標及時評價、反饋認知活動的結果與不足,正確估計自己達到認知目標的程度、水平;根據有效性標準評價各種認知行為、策略的效果。(錯)