久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

期末英語翻譯部分

時間:2019-05-12 03:26:23下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《期末英語翻譯部分》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《期末英語翻譯部分》。

第一篇:期末英語翻譯部分

補全句子: 1.(應該適合人類,并有助于人機合一)Should serve man and contribute to cybernetics 2.(不斷發新產品,并具備以前計算機所不具備的功能)design new machines continuously, which are capable of doing work that earlier computers could not;(在平?;顒又屑缲撈鸶嗟呢熑危﹖ake over more functions in daily life.3.(預測產品和服務的市場可接受度)predict which products and services the market will bear;(評估產品生命力的寶貴工具)an invaluable tools for assessing the viability of a product 4.(每當DOS執行一個程序)each time DOS executes a program;(當你正在通過Microsoft Windowws執行多個程序時)when executing multiple programs via Microsoft Windows 5.(當工作難找的時候)When jobs are scarce;(常常被有經驗的工人排擠)tend to be pushed out in favor of experienced workers 6.(在這些更強大的目標導向的工具方面進行投資是有意義的)it is a good time to invest in these more powerful , goal-directed tools 7.(為用戶進行內容定制)it executes the user’s custom contest;(將處理后的內容轉換到所用的特定設備)it then loads the content onto the designated device in use 8.(不懂得與時俱進)do not keep up with regulations;(只會束縛人們的手腳)haue their hand tied 9.1.(是一個富于變化的領域,包括許多相互作用的組成部分)a diverse field with many interacting components;(賦予信息,激發對話)imparts information, stimulates dialogue 10.(從食品,動物到植物健康部門的各種專家)a diverse range of experts from the food, animal and plant health sectors 11.(從某種程度上)to a certain extent;(我國土地資源的后續利用,食品安全和生態環境)follow-up utilizing of land resource, food security and ecological environment of our country 12.(細菌太小,肉眼看不見).Bacteria are too

small to see with the naked the eye;(以避免細菌污染)avoid contamination with bacteria 13.(常被用作奶油的代用品)often used as a

substitute for butter

14.(轉基因食品)genetically modified food;(轉

基因食品優點)the merit of GM food 15.(加強食品監督與管理)strengthen the

supervision and administration of food safety;(維護好食品市場的秩序)maintain a good order of the food market

16.(采取了一項方案,就是在其投入英國市場食

品上做標注)introduced a labeling scheme for their products in the British market

17.(停止進口諸如火腿,肉制品等)suspend the

import of meats such as ham, pork products and others

18.(沒能說服數百人改掉這一惡習)has failed to

convince hundreds of millions of people to abandon the bad habit 19.(令人質疑)raise eyebrows

20.(延伸覆蓋大范圍的市場)stretches across a

wide range of markets

21.(擦亮品牌)burnished the brand name 22.(為總裁們完成了一項最大的采購)have

made the ultimate acquisition for chief executives;(大手筆的花掉220億美元財富的一部分)splashed some of the $22bn fortune 23.(使谷歌在未來幾年里成為不可忽視的力量)

keep Google the force to be reckoned with for years to come

24.(以13.99的優惠價格搶購最新、最喜歡的T

恤衫)snap up your latest favorite T-shirt on sale for $13.99

25.(你將或多或少不得不面對數額巨大的出價)

you will be faced with a huge number of offers, to varying degrees

26.(使你在行業中處于更有利的地位)give you

a competitive advantage in your industry 27.(占谷歌所有搜索查詢的四分之一)accounts

for a quarter of all Google search queries 28.(嘗試區分人類訪客和自動化訪問者或機器

人)try to distinguish human visitors from automated visitors or robots

29.(富于創新精神的搜索引擎)innovative search engines 30.(提出設計)come up with a design 31.(堅守社會責任和保護自然環境的承諾)commitment to social responsibility and protecting the environment 32.(為訂立國際條約和行動綱領建立共識)builds consensus towards international treaties and programmes of action 33.(在我們的短暫一生中,最好貢獻莫過于此了)I don’t know of any better service to offer for the short time we are in the world 34.(我們要竭盡全力確?!毒┒甲h定書》生效)We should make every effort to ensure the Kyoto Protocol to come into force 35.(對生態環境影響相對較小)relatively little effect on the ecological environment;(一項重要政策)an important policy 36.活著的樹木可以吸收碳)Living trees absorb carbon;(大氣中碳的釋放)the release of carbon into the atmosphere 37.(受由污染引起的酸雨影響)is affected by the acid rain caused by pollution 38.(盡管氮無毒且很大程度上不活潑)Although nitrogen is nontoxic and largely inert 39.(由清水狀態轉變為藻類過量繁殖狀態)from a clear –water state to an algal bloom 40.(毀滅一個地理上孤立的小族群)wipe out a geographically isolated group 整句翻譯:

41.為實現這些目標,在1997年簽署了《京都議定書》,并于2005年開始強制生效。The Kyoto Protocol, which set about realizing those aims, was signed in 1997 and came into force in 2005.42.如果不能重新擬定新的國際公約,人類將沒有任何機會來防治嚴重的氣候突變問題。Without a new global agreement , there is not much chance of averting serious climate change.43.人們擔憂的是對碳排放征稅將使商業和經濟受到創傷。What is worrying is that carbon taxes will hurt business and the economy.44.請你舉一個具體的例子,說明你是怎樣對你所處的環境進行評估并找到重點,以獲得你所期望的結果的。Provide an example of how you assessed a situation and achieved good results by focusing on the

most important priorities.45.我們決心將每一個項目的成本降到最低,盡量提高效益。We are determined to minimise the cost of each and every project and to maximize

cost-effectiveness.41.(智商體現一種遺傳的,即可繼承的特質,或

者是文化傳播的特質,該特質受家長和社會經濟地位的影響。無論是哪一種,測試智商都不能影響社會的流動性).IQ measures a genetic, and therefore heritable, traits or a culturally transmitted trait, influenced by parents and socio-economic status.Either way, testing IQ could not influence social mobility.42.(數據已經添加或更新在數據庫中,但由于沒

有達到從屬記錄源中的標準而將無法顯示)43.The data was added or updated in the database,but will not be displayed because it does not satisfy the criteria in the subordinate record source.44.(沒有一種學科方法證明,暴露于10ppm某

種污染達24小時是“安全的”,而暴露在超過那個污染程度便是“危險的”)There no scientific way to demonstrate that exposure to a pollutant in a concentration of one hundred parts per million for twenty-four hours is “safe”, while

exposures

above

that

level

ale

“dangerous”.45.(香港大學非常重視研究工作,專門成立了研

究生院協調各學院的研究教學工作,確保研究教育的質量)With much emphasis on research activities, Hong Kong university has established a Graduate School to co-ordinate research among faculty members and to ensure quality research and education.46.(傳統的看法人為錯誤消息框的作用是在用

戶錯了時通知他們。實際上,大多數錯誤公告的作用是在計算機對指令感到不明時向用戶報告)Conventional wisdom has held that error messages tell users when they have made a mistake.Actually, must error bulletins report when the computer gets confused.47.(由于某種原因,越來越多的人逐漸重視飲食

問題。無論因為情緒上的壓力或是身體上的意外創傷,還是由于自信心的緣故,人們似乎都從飲食上尋求慰藉,而不是去尋求專業幫助)More and more people are developing eating issues for many different reasons.Whether it is because of emotional stress, traumatic incidents, or self-confidence issues ,people seem to run to food for comfort instead of seeking professional help

48.(其他人爭論說,糧食匱乏不是糧食產量的問題,而是政府忽視了農業發展,未能有效利用糧食援救。而且保護性的貿易壁壘使消除饑餓更加困難)Others argue that food insecurity is not an issue of a shortfull in food production but rather that governments have neglected agricultural development ,made ineffective use of food aid ,and ,through protective trade barriers, made hunger alleviation more difficult to attain.49.你是否想過為什么快餐連鎖店能夠立刻做好你所點的菜,而在家里媽媽總是要花費幾個小時的時間做飯?答案很簡單。快餐連鎖店使用了能夠加快烹飪過程的物質,而科學證明,這些物質有害人體健康,如果長期食用,會產生嚴重的危害。Have you ever wondered as to why the fast food joint are able to provide you with your order in no time whereas mom at home takes hours to cook? The answer lies in the simple fact that in fast food joints substances that enhance the cooking process are used.It has been scientifically proved that these substances are very harmful to health and pose serious threats on continuous consumption.50.這看上去好像是科幻小說中的情節:政府已經宣稱克隆動物所產的肉和奶是安全的,而今,克隆食品赫然出現在了全國的食品供應鏈中。It sounds like a scenario from a science-fiction novel: The government has declared that meat and dairy from cloned animals is safe.and now cloned products can show up in the nation’s food supply.53 51..如今,食品和藥物管理局(FDA)將要求進口商能夠證實他們外國的供應商正在采取必要的安全防范措施。換句話說,他們應該能夠確定來自智利的黑鱸與來自緬因州的龍蝦符合同樣的安全標準。Now, the FDA will

require importers to be able to verify that their foreign suppliers are taking the necessary safety precautions.In other words ,they’ll be able to make sure that sea bass from Chile meets the same safety standards as lobster from Maine.整句翻譯:

52.如果該公司能夠迎接復雜的、高度精密的生產

和極端期限的挑戰,它不僅能提高自身作為行業翹楚的聲譽,而且還會打開其他機會之門。If this company can meet the challenge of the complex, high-precision production and the tight deadline, it will not only burnish its reputation as industry leader but open up other opportunities.53.BP(英國石油)令人吃驚的談到其在中國擴

張的雄心。不多,分析師們警告稱,中國煉油行業盈利能力不佳意味著在該行業的任何投資到頭來都可能是不具吸引力的。BP has raised eyebrows by talking about its ambitions for expansion in China.However, analysts warned that the poor profitability of China’s refining industry meant that taking a stake in the sector might prove unattractive.54.即使經過幾年溫和增長,股票期權也能使投資

者獲得可觀收益。Even after a few years of moderate growth, stock options can produce a handsome return for investors.55.空中客車公司(Airbus)與波音公司一直就世

界軍事飛機合同進行一場長期的殊死戰斗。就在一個月前在美國,EADS,空中客車的母公司,拿走了波音公司一個將近四百億美元的空中加油機合同。Airbus have been fighting a long and bruising battle with Boeing for military aircraft contracts around the world.Just a month ago in the U.S., EADS, the parent company of Airbus , snatched away a nearly 40 billion air tanker contract from Boeing.56.在現在所有語言中沒有一個詞可以準確地描

述信息技術對人類生活的巨大影響。No word in all languages exists to describe the great impact of information technology on human life.

第二篇:期末-英語翻譯

Sentence Translation 1.All living things must, by reason of physiological limitations, die.由于生理上的局限,一切生物總是要死亡的。

2.When a person sees, smells, hears or touches something, then he is perceiving.當一個人看到某種東,聞到某種東西,聽到某個聲音或觸到某物時,他是在運用感官在感受。

3.We can get more current from cells connected in parallel.電池并聯時提供的電流更大。

4.There are some metals which posses the power to conduct electricity and ability to be magnetized.某些金屬具有導電和被磁化的能力。

5.The speech synthesis process typically begins with recording a human voice and analyzing it to extract important frequency and amplitude data.言語合成過程一般是先記錄人的說話聲并通過分析獲得重要的頻率和振幅數據。

6.The shadow cast by an object is long or short according as the sun is high up in the heaven or near the horizon.物體投影的長短取決于太陽是高掛天空還是靠近地平線。

7.About 20 kilometers thick, this giant umbrella is made up of a layer of ozone gas.地球的這一巨型保護傘有一層臭氧組成,其厚度約為20公里。

8.Much less is connected with the separation of generation, and there is considerable uniformity of opinion as to the delimitation of families.這與屬的劃分關系不大,而在科的劃分上觀點是相當一致的。

9.The molecules continue to stay close together, but do not continue to retain a regular fixed arrangement.分子仍然緊密地聚集在一起,但不再繼續保持有規則地固定排列形式。

10.The frequency with which the filter should be removed, inspected, and cleaned will be determined primarily by aircraft operating conditions.過濾器拆卸,檢查及清洗的次數主要取決于飛機的運行狀況。11.Other factors affect the configuration of the total system.另一些因素則將影響整個系統的結構。

12.Energy can neither be created, nor destroyed by any means known to man.用人們已知的方法,既不能創造能量,也不能消滅能量。13.In normal flight the hatch doors fair into the fuselage.飛機正常時,艙門與機身平整貼合。

14.It is customary to refer to design levels as high or low on component completely.習慣上根據部件的復雜程度把設計級稱為高設計級或低設計級。

15.The main economy of the system stems from the ability to move cars in a continuous train without uncoupling.此系統的主要經濟之處在于它能夠移動列車的車廂而不必將它們脫鉤分開。16.The rise in temperature could not have happened of itself.溫度上升不可能是出于自身的原因。

17.Be the shape of a body complicated, it is possible to find out its volume.不論物體的形狀如何復雜,人們均可求出它們的體積。

18.The more energy we desire to send, the higher we make the voltage.要求輸送的電能越多,就得使電壓升的越高。

19.The most typical humanlike characteristic of a robot is its arm.機器人最具人性化的特點是它的機器臂。

20.In our studies of the implication for the First Law, we were able to see the importance of the distinction between state and path functions.我們研究第一定律時,可以明白區分狀態函數和路徑函數的重要性。21.This seems to indicate that further research would be necessary.這似乎表明進一步研究的必要性。

22.Natural environment can be easily ruined by inappropriate exploration.開發不當容易毀壞自然資源。

23.The average value of voltage can be measured point by point.電壓的平均值可以逐點測量。

24.The problem of materials is eased by the lower boiling point.由于沸點較低,材料問題易于解決。

25.The field exists in all directions but decreases in strength inversely as the square of the distance from the poles of the magnet.磁場圍繞在磁鐵的周圍,其強度按距離磁鐵兩級的距離的平方成反比減弱。26.Optical communication are free from electromagnetic interference.光電通信不受電磁的干擾。

27.The visual image of the letters making up the word is converted into its spoken equivalent.組成詞的各字母的視覺形象被轉換成該詞的對應發音。

28.The longer wave lengths of radio signals pass through the atmosphere relatively undisturbed.相對來說,波長較長的射電訊號通過大氣時沒有收到干擾。

29.A China-made 300 MW unit has already been put into operation and the 600MW unit is under trial manufacture.國產20萬千瓦機組已投入運行,而60萬千瓦的機組正在生產中。30.Surrounding every magnet there is a region where magnetic forces act.在每一塊磁鐵的周圍都有一個磁力作用的區域。

31.With its many advantages, wood is not without its drawbacks as a fuel.盡管木材有許多優點,但作為燃料仍有缺陷。32.Motion is absolute while stagnation is relative.運動是絕對的,而靜止是相對的。

33.At present, microwave technology, which includes microwave heating and microwave survey, is being widely applied to industrial and agricultural production.目前,微波技術,包括微波加熱和微波測量,正廣泛地應用于工農業生產。34.Now that we have a working knowledge of dynamics, it becomes possible to quantify the model for a gas.由于我們已經掌握了實用的動力學知識,我們可以用數量來表示氣體模型了。35.She switched on the engine before we could stop her.我們還沒來得及阻止她,她已經開動了發動機。36.But for air, the earth would undergo extreme changes in temperature.要是沒有空氣,地球溫度就會發生劇變。

Paragraph Translation 1.Changes and developments in a science are determined by numerous causes.Every science grows from its past, and the state reached in a previous generation provides the starting pint for the next.But no science is carried on in a vacuum, without reference to or contact with other sciences and the general atmosphere for learning.一個學科的變化和發展取決于眾多因素。每一個學科都是過去的產物,上一代人達到的水平是下一代的起點。但任何一個學科都不是在真空中發展的,都要參照或者接觸其他學科和總的學術環境。

2.Scientists and men of learning are also men of their age and country, and they can’t live independent of the culture.Besides it own past, the course of science is also affected by the social context of its contemporary world and the intellectual premises in it.Applications of the science and the expectations that others have of it may be a very important determinant of the direction of its growth and changes.科學家和從事學術研究的人都要受自己所處的時代和國家的影響。他們不可能脫離文化生活。科學發展的道路不僅受過去的影響,也受當時世界的社會環境和知識前提的影響。學科的應用和其他人對該學科的期望可能在很大程度上決定學科發展和變化的方向。

3.The reason for not classifying carbon dioxide as pollutant is that it is a natural component of the atmosphere and needed by plants to carry out biological synthesis.No one would argue that carbon dioxide is a necessary component of the atmosphere any more than one would argue the fact that vitamin D is necessary in the human diet.However, excess intake of vitamin D can be extremely toxic.之所以不把二氧化碳列為污染物,是因為二氧化碳是大氣的天然成分,植物進行生物合成需要二氧化碳。正如人們普遍認為人的飲食不可缺少維生素D一樣,也都認為二氧化碳是大氣不可缺少的成分。但是攝入過多的維生素D會有很大的副作用。

4.Living system, be they an ecosystem or an organism;require that a delicate balance be maintained between certain compounds in order for the system to function normally.When the excess presence of one substance threatens the wellbeing of an ecosystem, it becomes toxic despite the fact that it is required in small quantities.生命系統,不論是生態系統還是生物,都需要在某些化合物之間保持微妙的平衡,以確保系統功能正常。盡管少量的某種物質是必要的,但當該物質過量出現威脅生態系統的健康時,就具有了毒副作用。

第三篇:專業英語翻譯部分

僅供參考!發現錯誤請及時指出!

15頁

Climate plays a very important role in the genesis of a soil.On the global scale, there is an obvious correlation between major soil types and the Koppen climatic classification systems major climate types.At regional and local scales, climate becomes less important in soil formation.Instead, Pedogenesis is more influenced by factors like parent material, topography, vegetation, and time.The two most important climatic variables influencing soil formation are temperature arid moisture.Temperature has direct influence on the weathering of bedrock to produce mineral particles.Rates of bedrock weathering generally increase with higher temperatures.Temperature also influences the activity of soil microorganisms, the frequency and magnitude of soil chemical reactions, and the rate of plant growth, moisture levels in most soils are primarily controlled by the addition of water via precipitation minus the losses due to evapotranspiration.If additions of water from precipitation surpass losses from evapotranspiration, moisture levels in a soil tend to be high.If the water loss due to evapotranspiration exceeds inputs from precipitation, moisture levels in a soil tend to be low.High moisture availability in a soil promotes the weathering, of bedrock and sediments, chemical reactions, and plant growth.The availability of moisture also has an influence on soil pH and the decomposition of organic matter.氣候在土壤形成過程中扮演了重要角色。從全球尺度來看,主要的土壤分類和科彭氣候分類法確定的主要的氣候類型有明星的聯系。在區域和地方性的范圍內,氣候顯得不是那么重要。取而代之的是母質,地形,植被和時間。溫度和濕度是影響土壤形成的兩個重要的變量。溫度直接影響基巖風化產生礦物顆粒。溫度越高,基巖轉化為礦物顆粒的比例越大。溫度同樣影響土壤微生物的活躍度,土壤化學反應的頻率和數量,植物生長的比例。大多數的土壤濕度是由降水減去蒸發作用控制的。如果降水超過蒸發作用消耗的水,土壤濕度就會很高。如果降水少于蒸發作用,土壤的濕度就會變低。土壤內大量的可用的水氣會提升母巖溫度和沉積,化學反應,還有植物生長。微生物也會影響土壤的PH和有機物的分解。

Living organisms have a role in a number of processes involved in pedogenesis including organic matter accumulation, profile mixing, and biogeochemical nutrient cycling.Under equilibrium conditions, vegetation and soil are closely linked with each other through nutrient cycling.The cycling of nitrogen and carbon in soils is almost completely controlled by the presence of animals and plants.Through litterfall and the process of decomposition, organisms add humus and nutrients to the soil which influences soil structure and fertility.Surface vegetation also protects the upper layers of a soil from erosion by way of binding the soils surface and reducing the speed of moving wind and water across the ground surface.成土作用過程中,生命體參與了其中的有機物積累,屬性混合和生物化學養分的循環。在平衡條件下,植被和土壤通過彼此的養分循環緊密聯系在一起。土壤中的碳氮循環幾乎都需要動物和植物的參與控制。通過落葉和分解過程,微生物把腐殖質和營養成分帶給土壤,也因此影響了土壤的結構和肥力。表層植物也可以固定表層土壤來保護上層的土壤不被途經的風和水帶走。

Parent material refers to the rock and mineral materials from which the soils develop.These materials can be derived from residual sediment due to the weathering of bedrock or from sediment transported into an area by way of the erosive forces of wind, water, or ice.Pedogenesis is often faster on transported sediments because the weathering of parent material usually takes a long period of time.The influence of parent material on pedogenesis is usually related to soil texture, soil chemistry, and nutrient cycling.母質是指土壤形成所在的巖石和礦物質。巖床的風化或者由侵蝕力(比如風,水,冰)帶來的沉積物都可以變為形成母質需要的物質。外來的沉積物形成的成土作用通常都比較快,因為風化母質需要很長一段時間。母質在成土過程中的影響就是它參與了土壤的質地,土壤化學和養分循環。

The distribution of precipitation on the Earth's surface is generally controlled by the absence or presence of mechanisms that lift air masses to cause saturation.It is also controlled by the amount of water vapor held in the air, which is a function of air temperature.A figure is presented that illustrates global precipitation patterns.氣體上升聚集達到飽和,是否存在這種飽和基本上決定了地球表面降水的分布。同時,大氣中包含水蒸氣的含量也影響了降水,水蒸氣的含量是由大氣溫度控制的。下面的一組數字將闡明全球降水模式。

41頁

Evaporation and transpiration are the two processes that move water from the Earth’s surface to its atmosphere.Evaporation is movement of free water to the atmosphere as a gas.It requires large amounts of energy.Transpiration is the movement of water through a plant to the atmosphere.Scientists use the term evapotranspiration to describe both processes.In general, the following four factors control the amount of water entering the atmosphere via these two processes: energy availability;the humidity gradient away from the evaporating surface;the wind speed immediately above the surface;and water availability.Agricultural scientists sometimes refer to two types of evapotranspiration: Actual Evapotranspiration and Potential Evapotranspiration.The growth of crops is a function of water supply.If crops experience drought, yields are reduced.Irrigation can supply crops with supplemental water.By determining both actual evapotranspiration and potential evapotranspiration a farmer can calculate the irrigation water needs of their crops.蒸發作用和蒸騰作用是把水從地表帶到大氣的最主要的兩個過程。蒸發是空余的水變成蒸汽進入大氣的移動過程。這個過程需要大量的能量。蒸騰作用是水通過植物進入大氣??茖W家用蒸散作用來統稱這兩個過程。通常情況下,下面四個因素影響了這兩個過程:可利用的能量、蒸發表面的溫度梯度、蒸發表面即時風速、可用的水。農業科學家認為蒸散作用有兩種方式:實際的蒸散和潛在的蒸散。農作物生長是供水的過程。如果作物經歷了干旱,就會導致減產。灌溉可以給作物提供附加的水。如果知道了實際蒸散和潛在蒸散的量,農民就可以計算作物灌溉需要的水量。

Infiltration is the movement of water from precipitation into the soil layer.Infiltration varies both spatially and temporally due to a number of environmental factors.After a rain, infiltration can create a condition where the soil is completely full of water.This condition is, however, only short-lived as a portion of this water quickly drains(gravitational water)via the force exerted on the water by gravity.The portion that remains is called the field capacity.In the soil, field capacity represents a film of water coating all individual soil particles to a thickness of 0.06 mm.The soil water from 0.0002 to 0.06 mm(known as capillary water)can be removed from the soil through the processes of evaporation and transpiration.Both of these processes operate at the surface.Capillary action moves water from one area in the soil to replace losses in another area(biggest losses tend to be at the surface because of plant consumption and evaporation).This movement of water by capillary action generally creates a homogeneous concentration of water throughout the soil profile.Losses of water stop when the film of water around soil particles reaches 0.0002 mm.Water held from the surface of the soil particles to 0.0002 mm is essentially immobile and can only be completely removed with high temperatures(greater than 100 degrees Celsius).Within the soil system, several different forces influence the storage of water.滲透是水從降水進入土壤層的過程。滲透由于一些自然的因素會發生空間的和暫時的變化。下完雨之后,滲透會形成一個土壤完全充滿水的情況。但是這種情況只是暫時的,一部分雨水會由于重力作用排出。留下的那一部分雨水被稱為土地含水能力。土地含水能力展示給我們一個水薄膜,在這個薄膜里,所有相互獨立的土壤粒子被厚度僅僅為0.06毫米的水包裹著。土壤中0.0002到0.06毫米的水都可以通過蒸散作用排出。所以這些過程都發生在表面。毛細作用把水從一個地方搬運到另一個流失水的地方(最大的水流失應該就是植物表面的蒸騰和蒸發)。這種毛細作用可以報證土壤內的水的濃度是均勻的。土壤粒子包被的水薄膜到0.0002毫米時,水就停止流失。這時的水本質上除了超過100攝氏度的情況是不可移動的。在土壤系統內部,這幾種力量影響了水的短缺度。

Population Structure / Population Pyramids

The population structure for an area shows the number of males and females within different age groups in the population.This information is displayed as an age-sex or population pyramid.Population pyramids of LEDCs typically have a wide base and a narrow top.This represents a high birth rate and high death rate.Population pyramids of MEDCs typically have a roughly equal distribution of population throughout the age groups.The top obviously gets narrower as a result of deaths.Population pyramids for every country in the world can be found here.Population pyramids are used to show the structure of the population according to age and sex.一個地方的人口結構告訴我們該地不同年齡段男性和女性的人口數量。這些信息展示出了一個年齡-性別或者人口數量的金字塔。發展中國家的人口金字塔通常有很大的根基和很窄的塔尖。這體現了這些國家的高出生率和高死亡率。發達國家的人口金字塔在不同年齡段大概是均勻分布的。塔尖由于死亡的原因會稍微窄一些。世界上所有國家的人口金字塔在這里都可以找到。人口金字塔通常用來展示人口在年齡和性別上的結構。

56頁

The increase of greenhouse gases are the primary causes of the human-induced component of warming.Because of burning of fossil fuels, land clearing and agriculture, the amount of CO2 and other greenhouse gases in the atmosphere have increased by more than a third.Changes this large have historically taken thousands of years, but are now happening over the course of decades.溫室氣體增加的主要原因是人類-誘導氣溫的上升。因為化石燃料的燃燒,大地沒有植被以及農業,大氣中二氧化碳和其他溫室氣體的排放量已經上升了1/3。經歷這么大的變化曾經需要數千年,但是現在只在近十年內就完成了。

57頁

Sea Level Rising.With the melt of ice cap and glaciers, sea level has rised 0.8 to 3.0 millimeter.With large numbers of cities located in coastal areas, this causes serious problems.Beach erosion takes place, particularly on steep banks.Wetlands are lost.This is a picture of Shanghai at present, while this may be the picture of Shanghai several years later.Another serious problem is the threat of salt water intruding into underground fresh water in coastal areas.Millions of people will be forced to leave their homes and homelands.海平面上升。隨著冰蓋和冰川的融化,海平面已經上升了0.8到3.0毫米。由于很多城市坐落在沿海地區,這就可能帶來災難性的問題。海岸侵蝕開始出現,尤其是在陡峭的海岸。濕地逐漸消失。這正是上?,F在發生的,也可能是幾年以后上海出現的景象。另一個嚴重的問題是鹽水侵入沿海地區的底下淡水。數以萬計的人民不得不背井離鄉。

59頁

They dominate the country in influence and are the national focal-point.Their sheer size and activity becomes a strong pull factor, bringing additional residents to the city and causing the primate city to become even larger and more disproportional to smaller cities in the country.However, not every country has a primate city, as you'll see from the list below.他們通過影響力支配這個國家,是整個國家的焦點。他們的規模大小和活動變成一股強大的推動力,帶來額外的居民,讓這些首位城市變得更大,以至于跟國內的其他小城市相比有些不協調。但是,并不是所有國家都有這樣一個首位城市,你可以從下面的表里看出來。

Some scholars define a primate city as one that is larger than the combined populations of the second and third ranked cities in a country.This definition does not represent true primacy, however, as the size of the first ranked city is not disproportionate to the second.一些學者定義首位城市就是比排名第二和第三位城市人口總和還要多的城市。但是這個定義沒有體現從城市規模的角度分析,排名前兩位的城市也是不成比例的,所以并不被認可。

The law can be applied to smaller regions as well.For example, California's primate city is Los Angeles, with a metropolitan area population of 16 million, which is more than double the San Francisco metropolitan area of 7 million.Even counties can be examined with regard to the Law of the Primate City.這個法則可以用到小的區域。舉個例子,加州的首位城市是洛杉磯,城市人口達到1600萬,比舊金山的700高出甚多。甚至村莊也可以用首位城市法則來分析。

69頁

Scope of land consolidation schemes(本段藍字為不確定部分)

Land consolidation has always been regarded as an instrument or entry point for rural development.Early concepts of rural development were virtually the same as agricultural development because of the predominant role of agriculture in rural areas at the time.Improving the agrarian structure was viewed as being identical to maintaining the social viability in rural areas;what was good for the farmers was good for rural areas.An overall objective of early projects was thus to increase the net income from land holdings by increasing the volume of production and decreasing its costs.With this focus on agricultural development, these projects served to consolidate parcels and enlarge holdings and included provisions such as irrigation and drainage infrastructure to improve water management, construction of rural roads, land levelling, soil improvement measures and changes to land use such as converting agriculturally inferior land into forest land or wetlands.土地合并經常被認為是發展農村的一個手段或者切入點。早期的農村發展概念基本上和農業發展一樣的,因為那時候的農業生產占據了農村的主導地位。改進農業結構看起來是和保留農村地區社會生存能力一樣的事情。對農民好也就是對農村地區好。因此早期項目的總體目標是通過增加產量和減少成本,以此增加從土地獲得的凈收益。隨著注意力轉移到農業發展上,這些項目服務于鞏固捆綁,增大資產,還這些規定:修建灌溉和排水基礎設施來提升用水管理能力,修建農村公路,土地平整,土壤改良措施以及改變土地用途比如說把貧瘠的土地轉變為森林或者濕地。

Such agricultural improvements are still essential but rural space is now no longer regarded as one of agricultural production alone.Concepts of rural development have become much broader and have expanded to include increased environmental awareness and a wide range of nonagricultural applications.The emphasis of land consolidation projects has shifted from a focus on restructuring agriculture to one of achieving more efficient multiple use of rural space by balancing the interests of agriculture, landscape, nature conservation, recreation and transportation, especially when land is required for the construction of major roads.這些農業進步仍然是必不可少的,但是現在農村地區不再僅僅是農業生產的區域了。農村發展的概念已經變得更加廣闊,已經拓展到包含環境意識和非農業應用的領域。土地合并的項目的重點已經不再只關注農業重組,它上升到通過平衡農業利益,地形,自然保護,娛樂和運輸(尤其是需要修建主要干道的時候)來獲取最大的利益。

Environmental conditions are being given increasing priority.Roads are being constructed to suit the landscape.Water bodies are being restored, often with buffer zones.Land consolidation projects are also used for the protection of wetlands and to change land use patterns especially in areas endangered by frequent floods or soil erosion.人們把環境情況作為優先考慮。修路需要符合地形。水體被修復,一般都還有緩沖區。土地合并項目經常用于保護濕地,還有改變土地利用模式,特別是在因為頻發的洪水和水土流失致使土地瀕臨消失的地方。

99頁

Leakage

The direct income for an area is the amount of tourist expenditure that remains locally after taxes, profits, and wages are paid outside the area and after imports are purchased;these subtracted amounts are called leakage.In most all-inclusive package tours, about 80% of travelers' expenditures go to the airlines, hotels and other international companies(who often have their headquarters in the travelers' home countries), and not to local businesses or workers.In addition, significant amounts of income actually retained at destination level can leave again through leakage.消費者的支出除去稅費,利潤,支出的工資以及進口所需剩下的一部分,就是旅游目的地的直接收入,也叫做滲漏。在大部分全包價旅游中,旅游者支出的80%付給了航空公司,酒店和其他國際公司(通常在旅游者來源國有分支部門),并不是當地的商店或者工人。此外,大量的達到目標水平的收入一般會經過滲漏再次離開當地。101頁

Tourism development and the related rise in real estate demand may dramatically increase building costs and land values.Not only does this make it more difficult for local people, especially in developing countries, to meet their basic daily needs, it can also result in a dominance by outsiders in land markets and in-migration that erodes economic opportunities for the locals, eventually disempowering residents.In Costa Rica, close to 65% of the hotels belong to foreigners.Long-term tourists living in second homes, and the so-called amenity migrants(wealthy or retired people and liberal professionals moving to attractive destinations in order to enjoy the atmosphere and peaceful rhythms of life)cause price hikes in their new homes if their numbers attain a certain critical mass.旅游業的發展和相關切實需要的房地產需求可能戲劇性的促進了建筑造假和土地價值。不止是這些造成了當地居民-特別是在發展中國家-難以得到基本日常所需,還會導致外來者在土地市場和遷移這些對當地人屬于經濟侵略的領域處于支配地位。在哥斯達黎加,近60%的酒店屬于外國人,長期的游客住在第二個家,這些所謂的美化城市的居民(富人或者退休的人,還有那些想要享受平靜生活和優美環境的自由主義者)的數量如果達到一個臨界值,就會引起他們新家附近的價格飛漲。

106頁

Storm structure

The process by which a disturbance forms and subsequently strengthens into a hurricane depends on at least three conditions.Warm waters and moisture are mentioned above.The third condition is a wind pattern near the ocean surface that spirals air inward.Bands of thunderstorms form, allowing the air to warm further and rise higher into the atmosphere.If the winds at these higher levels are relatively light, this structure can remain intact and allow for additional strengthening.一股躁動氣流隨后加強成為颶風的過程需要至少3個條件。溫水和降水是必不可少的,第三個條件是在海洋表面有內螺旋的空氣所形成的風。雷電風暴的形成,讓空氣溫度升高,然后上升到大氣。如果在這個更高高度的風是相對輕的,這個結構還會保持完整然后繼續加強。

第四篇:水利專業英語翻譯部分

Lesson 1 importance of water 水的重要性

Water is best known and most abundant of all chemical compounds occurring in relatively pure form on the earth’s surface.Oxygen, the most abundant chemical element, is present in combination with hydrogen to the extent of 89 percent in water.Water covers about three fourths of the earth's surface and permeates cracks of much solid land.The polar regions are overlaid with vast quantities of ice, and the atmosphere of the earth carries water vapor in quantities from 0.1 percent to 2 percent by weight.It has been estimated that the amount of water in the atmosphere above a square mile of land on a mild summer day is of the order of 50,000 tons.在地球表面以相對純的形式存在的一切化合物中,水是人們最熟悉的、最豐富的一種化合物。在水中,氧這種最豐富的化學元素與氫結合,其含量多達89%。水覆蓋了地球表面的大約3/4的面積,并充滿了陸地上的許多裂縫。地球的兩極被大量的冰所覆蓋,同時大氣也挾帶有占其重量0.1%~2%的水蒸氣。據估計,在溫暖的夏日,每平方英里陸地上空大氣中的水量約為5萬噸。

All life on earth depends upon water, the principal ingredient of living cells.The use of water by man, plants, and animals is universal.Without it there can be no life.Every living thing requires water.Man can go nearly two months without food, but can live only three or four days without water.地球上所有的生命都有賴于水而存在,水是活細胞的基本組分(要素)。人類、植物和動物都得用水。沒有水就沒有生命。每一種生物都需要水。人可以接近兩個月不吃食物而仍能活著,但不喝水則只能活三四天。

In our homes, whether in the city or in the country, water is essential for cleanliness and health.The average American family uses from 65,000 to 75,000 gallons of water per year for various household purposes.在我們的家庭中,無論是在城市還是農村,水對于衛生和健康來說都是必不可少的。美國家庭的年平均用水量達6.5~7.5萬加侖。

Water can be considered as the principal raw material and the lowest cost raw material from which most of our farm produces is made.It is essential for the growth of crops and animals and is a very important factor in the production of milk and eggs.Animals and poultry, if constantly supplied with running water, will produce more meat, more milk, and more eggs per pound of food and per hour of labor.水可以被認為是最基本的和最廉價的原料。我們的農產品,大部分都是由它構成的。水是農作物和動物生長的要素,也是奶類和蛋類生產的一個很重要的因素。動物和家禽,如果用流動的水來喂養,那么每磅飼料和每個勞動小時會生產出更多的肉、奶和蛋。

For example, apples are 87% water.The trees on which they grow must have watered many times the weight of the fruit.Potatoes are 75% water.To grow an acre of potatoes tons of water is required.Fish are 80% water.They not only consume water but also must have large volumes of water in which to live.Milk is 88% water.To produce one quart of milk a cow requires from 3.5 to

5.5 quarts of water.Beef is 77% water.To produce a pound of beef an animal must drink many times that much water.If there is a shortage of water, there will be a decline in farm production, just as a shortage of steel will cause a decrease in the production of automobiles.例如,蘋果含87%的水分,蘋果樹就必須吸收比蘋果多許多倍的水分;土豆含75%的水分,那么種植每英畝土豆就需要若干噸水;牛奶含水量為88%,為了生產每夸脫牛奶,母

牛需要3.5~5.5 夸脫的水;牛肉含77%的水,為生產1磅牛肉牛必須飲用許多磅水。如果缺水,就會使農產品減產,就像缺乏鋼會引起汽車產量下降一樣。

In addition to the direct use of water in our homes and on the farm, there are many indirect ways in which water affects our lives.In manufacturing, generation of electric power, transportation, recreation, and in many other ways, water plays a very important role.水除了直接為我們的家庭和農場利用外,它還以許多間接的方式對我們的生活產生影響。在制造、發電、運輸、娛樂以及其他許多行業,水都起著很重要的作用。

Our use of water is increasing rapidly with our growing population.Already there are acute shortages of both surface and underground waters in many locations.Careless pollution and contamination of our streams, lakes, and underground sources has greatly impaired the quality of the water which we do have available.It is therefore of utmost importance for our future that good conservation and sanitary measures be practiced by everyone.我們對水的利用隨人口的增長而迅速增加。在許多地方,無論地面水或地下水都已經嚴重短缺了。由于任意污染河流、湖泊和地下水源,已經大大地損害了人們能夠利用的水的水質。因此,人人有責對水采取保護措施和衛生措施,這對于我們人類的未來是極端重要的。

Lesson 18 evapotranspiration 騰發量

Evaporation is the transfer of water from the liquid to the vapor state.Transpiration is the process by which plants remove moisture from the soil and release it to the air as vapor.More than half of the precipitation which reaches the land surfaces of the earth is returned to the atmosphere by the combined processes, evapotranspiration.In arid regions evaporation may consume a large portion of the water stored in reservoir.蒸發是水從液態變成氣態的過程。蒸騰是植物將從土壤中吸收的水分以汽體的形式釋放到大氣中去的過程。到達地面的降雨有一半以上以蒸發與蒸騰相結合的形式─騰發,回到大氣中去。在干旱地區,蒸發可以消耗掉大量的水庫存水。

The rate of evaporation from a water surface is proportional to the difference between the vapor pressure at the surface and vapor pressure in the overlying air(Dalton ’s law).In still air, the vapor-pressure difference soon becomes small, and evaporation is limited by the rate of diffusion of vapor away from the surface.Turbulence caused by wind and thermal convection transports the vapor from the surface layer and permits evaporation to continue.水面蒸發率與水表面水氣壓與上層空氣大氣壓的差成比例(道爾頓定律)。在靜止的空氣中,氣壓差不久就變得較小,蒸發受水面水汽彌散速率的限制。由風引起的擾動和熱對流將表層的水變為水汽,(從而)使蒸發得以持續下去。

Transpiration is essentially the evaporation of water from the leaves of plants.Rates of transpiration will, therefore, be about the same as rates of evaporation from a free water surface if the supply of water to the plant is not limited.Estimated free water evaporation may, therefore, be assumed to indicate the potential evapotranspiration from a vegetated soil surface.蒸騰從本質上是指水分從植物的葉表面的蒸發,因此,如果植物供水不受限制,蒸騰速率大約等于自由水面的蒸發率。因此,估計的自由水面蒸發量可以假定代表有植物的土壤表面的潛在騰發量。

The total quantity of transpiration by plants over a long period of time is limited primarily by the availability of water.In areas of abundant rainfall well distributed through the year, all plants will transpire at about the same rates and the differences in total will result from the differences in

the length of the growing seasons for the various species.Where water supply is limited and seasonal, depth of roots becomes very important.Here, shallow-rooted grasses wilt and die when the surface soil becomes dry while deep-rooted trees and plants will continue to withdraw water from lower soil layers.The deeper-rooted vegetation will transpire a greater amount of water in the course of a year.The rate of transpiration is not materially reduced by decreases in soil moisture until the wilting point of the soil is reached.整個長時期的植物蒸騰總量主要受水的可獲得量限制。在雨量充足且年內分布均勻的地區,所有植物都將以大致相同的速度蒸騰,蒸騰總量的不同是由于各種植物生育期長短不同而引起的。對于供水受限制和季節性(降雨)的地方,植物根系的深度是很重要的。在這樣的地區,當表土變干時,淺根系的草凋萎后便死亡,而根深的樹木和作物將繼續從深層土壤中吸取水分。深根植物在一年蒸騰過程中將蒸騰掉大量的水分。在土壤含水量達到凋萎點之前,植物的蒸騰速度實質上不會因土壤水分的減少而減少。

Evapotranspiration, sometimes called consumptive use or total evaporation describes the total water removed from an area by transpiration and by evaporation from soil, snow, and water surfaces.An estimate of the actual evapotranspiration from an area can be made by subtracting measured outflow from the area(surface and subsurface)from the total water supply(precipitation, surface and subsurface inflow, and imported water).Change in surface and underground storage must be included when significant.騰發量有時被稱為耗水量或總蒸騰量,表示某一區域植物蒸騰、土壤蒸發、雪蒸發和自由水面蒸發的總水量。某一區域上的實際騰發量可以從本區總的供水量(包括降雨、地面和地下流入量以及引入的水量)減去從本區實測流出量(地表和地下流出量)來進行估算。當地表和地下儲存量的變化顯著時必須包括在騰發量之內。

Several attempts have been made to relate evapotranspiration to climatological data through simple equations such as用最簡單的方程表示騰發量與氣象數據之間的關系,人們已經進行了許多嘗試,如:

Where: is the consumptive use in feet and is the sum of the growing season maximum temperatures less 32oF.With in centimeters and temperatures in degrees Celsius, Eq.(18.1)becomes式中: 表示耗水量,單位是英尺; 代表植物生長季節最高溫度減去32oF的累計值。當 以厘米為單位,溫度由oC表示時,方程(18.1)變為

Such formulas agree fairly well with average values of annual evapotranspiration over a period of years, but it clear that the evaporative process is too complex to be well defined by a simple temperature function.這些公式與多年某一階段的年平均騰發量吻合良好。但由于蒸發過程的復雜性,很顯然,我們不可能用簡單的溫度函數去很好的定義騰發量。

As indicated before, the potential evapotranspiration from an area can be estimated from the free water evaporation.Actual evapotranspiration equals the potential value as limited by the available moisture.On a natural watershed with many vegetal species, it is reasonable to assume that evapotranspiration rates do vary with soil moisture since shallow-rooted species will cease to transpire before deeper-rooted species.A moisture-accounting procedure can be established using the continuity equation

如前所述,某一區域的潛在騰發量可以用自由水面騰發量來估算。實際騰發量等于有效水量受限時的潛在騰發量。對于一個有多種植物的自然流域,假設騰發速率確實隨土壤水分的變化而變化是合理的。這是因為淺根植物將在深根植物前停止蒸騰。我們可以用連續方程建立水量平衡方程:Where: is precipitation;is surface runoff;is subsurface outflow;is actural

evapotranspiration;is the change in moisture storage.式中: 表示降雨量; 表示地表徑流量; 表示地下流出量; 表示實際騰發量; 表示水分儲存的變化。is estimated as(可用下式估算:)

Where: is the computed soil moisture storage on any data and is an assumed maximum soil moisture content.A moisture-accounting procedure of this type may be used to calculate runoff as well as estimate evapotranspiration.式中: 表示任何計算的土壤水分儲存量; 表示一假定的最大土壤含水量。這個典型的水量平衡方程可用于計算徑流量和估算騰發量。

第五篇:考研英語翻譯部分總結

翻譯部分

特點:

(1)反映自然科學、社會科學的常識性、科學類和報刊評論文章占很大比例;

(2)考題難度加大;

(3)語法現象難度有所降低;

(4)突出簡單翻譯技巧,如:詞、詞組的省略及補譯,譯出it,they,this,that等代詞的真正代表的含義,詞義選擇、引申、詞性轉換,長句的拆句與逆序翻譯法等。萬學海文提醒考生們應針對這些特點認真做好適當的準備。

策略:

1.要有意識地進行長句,復雜句式結構分析的訓練。善于在復雜的句式結構中找出主體結構,特別是主句的主語和謂語,并以此作為句子理解和翻譯的起點。

2.善于積累詞匯。特別要注意一詞多義,常見詞一般具有多義性,翻譯時要根據搭配和上下文確定意義,如develop除了“發展”的意思外,還有“形成”的意思。同時要注意一詞多性,特別是名詞、動詞、形容詞三種詞性的互換,平時要有意識地做一些“名詞動譯”、“動詞名譯”等方面的訓練。

3.注意詞語的固定搭配。特別注意動詞+介詞、動詞+副詞的搭配,因為此類搭配常常伴有詞義的改變。4.注意同義詞、近義詞、形近詞的區分和辨析。做真題分析題型,涉獵要廣泛。不要一字一字翻譯,通讀全文,理解大概意思后再開始動筆。

下載期末英語翻譯部分word格式文檔
下載期末英語翻譯部分.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    專升本公共英語翻譯部分重點

    專升本公共英語翻譯部分重點 ? 1.會議很重要,請務必不要遲到。 ? This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it. ? 2.公共關系工作是這么重要......

    材料成型及控制工程專業英語翻譯(部分)

    第3章的原則塑料成型 3。 1熱加工物理冶金 現在公認的熱加工物理冶金的原則。在變形過程本身,例如一個滾動的傳遞,加工硬化發生,但回收和再結晶過程的動態軟化平衡。這些過程,這......

    機械工程英語翻譯機械工程英語第二部分翻譯[范文模版]

    Unit 1 1中央控制單元(CPU)的功能是控制所有系統部件的運行和對數據進行數字的或是邏輯的操作。為了完成上述功能,CPU由以下兩個單元組成 2. 控制單元 . 數字邏輯單元 3控制單元......

    2014年 贛南師范學院 下學期期末英語翻譯

    U1 要提高我們的英語水平,關鍵是多讀,多寫,多聽,多說。此外,盡可能多背熟一些好文章也十分重要。如果你腦子里沒有儲存大量好的英語文章,你就不能用英語自由地表達自己的思想。一......

    過程裝備與控制工程專業英語翻譯(部分)

    Unit 16 壓力容器及其部件壓力容器時不泄露的容器。它們有各種尺寸。最小的直徑不到一英寸,最大的直徑能達到150英尺甚至更大。某些是埋在地下或海洋深處,多數是安放在地上或......

    英語翻譯[模版]

    Unit 1 1.被警察詢問時,杰夫極力保持冷靜,沉著地回答每個問題。 Jeff tried to keep his composure and answer every question calmly when inquired by the policeman.......

    英語翻譯

    精讀Unit1 1) Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter. 史密斯太太對我抱怨說,她經常發現......

    英語翻譯

    英譯中 1. At the foot of the Mt. Huangshan(黃山), in the bend of Xin’an River(新安江), lies the beautiful mountain town called “Tunxi”(“屯溪”). 在黃山腳下......

主站蜘蛛池模板: 99久久久无码国产精品免费| 波多野结衣av一区二区全免费观看| 草色噜噜噜av在线观看香蕉| 性饥渴少妇av无码毛片| 日韩中文亚洲欧美视频二| 暖暖 免费 高清 日本 在线| 欧美牲交视频免费观看| 久久99久久99小草精品免视看| 99国精品午夜福利视频不卡| 蜜臀av夜夜澡人人爽人人| 最美女人体内射精一区二区| 国产精品国产三级国产aⅴ下载| 一本大道在线观看无码一区| 久久久久久中文字幕有精品| 国产女人叫床高潮视频在线观看| 老熟妻内射精品一区| 亚洲中文字幕无码天然素人在线| 黄频视频大全免费的国产| 久久久久99精品成人片欧美| 欧美精品久久久久久| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 欧美成人国产精品高潮| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 东京热人妻系列无码专区| 国产精品久久国产三级国不卡顿| 国产精品丝袜高跟鞋| 少妇爆乳无码专区| 精品人妻无码专区中文字幕| 国产人妻精品久久久久久| 亚洲精品无码av中文字幕电影网站| 中文无码制服丝袜人妻av| 日本道色综合久久影院| 国产粉嫩嫩00在线正在播放| 野外少妇愉情中文字幕| 影音先锋人妻啪啪av资源网站| 国产成人8x人网站视频在线观看| 无遮挡啪啪摇乳动态图| 97伦伦午夜电影理伦片| 国产男女猛烈无遮挡免费视频| 99久久精品费精品国产一区二区| 女同性av片在线观看免费网站|