第一篇:赤壁 杜牧
赤壁
杜牧
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
折斷的鐵戟沉在江底的沙里,拿來磨洗后能看出是三國時的東西。如果當年東風不給周瑜火攻提供方便,銅雀臺上就會出現美女大小二喬。
望岳
杜甫
岱宗夫如何,齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層云,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽眾山小。
泰山到底怎樣呢?它跨越齊魯大地仍然綿延不絕。大自然匯聚了神奇和秀麗,山的陰面和陽面分出了昏暗和明亮。層層云朵激蕩著我的胸懷,睜大眼睛眺望著歸巢的飛鳥。我一定要登上最高峰,到時就可以盡覽低小的群山。
回鄉偶書
賀知章
少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來。
我從少年之時離開家鄉,年老了才歸來。家鄉的口音沒有改變,但兩鬢的頭發卻稀落花白了。兒童看見我都不認識,笑著問我是從哪里來的。
春曉
孟浩然
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少?
春天濃睡不知道天已破曉,到處聽見婉轉的鳥聲。突然想起昨夜的風聲和雨聲,不知道有多少花兒又零落了?
鹿柴
王維
空山不見人,但聞人語響。返景入深林,復照青苔上。
鹿柴附近的山里,空曠寂靜,看不到人,但偶爾能聽到人語聲。夕陽的余光照到密林深處,又落在碧綠的青苔上。
L.B.X.應電
第二篇:赤壁--杜牧
赤壁
原文
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。賞析
這首詩是詩人經過赤壁(今湖北省武昌縣西南赤磯山)這個著名的古戰場,有感于三國時代的英雄成敗而寫下的。發生于漢獻帝建安十三年(二○八年)十月的赤壁之戰,是對三國鼎立的歷史形勢起著決定性作用的一次重大戰役。其結果是孫、劉聯軍擊敗了曹軍,而三十四歲的孫吳軍統帥周瑜,乃是這次戰役中的頭號風云人物。詩人觀賞了古戰場的遺物,對赤壁之戰發表了獨特的看法,認為周瑜勝利于僥幸,同時也抒發了詩人對國家興亡的慨嘆。有情有致。
唐朝詩人杜牧的這首《赤壁》絕句,應該說是流傳久遠,家喻戶曉,婦孺皆之。自唐起注家蜂起,贏得了眾多的讀者。而眾多的注家如《樊川詩集注》《唐詩三百首詳析》《唐詩三百首新注》等等都對此作了詳盡的解釋。概括起來不外乎兩點:其
一、假如東風不給周瑜方便,那么東吳早就滅亡,大小二喬自然也做了曹操的俘虜,成為銅雀臺中人,也就是說周瑜是僥幸地成功。其
二、推崇詩人,“以小見大”,“言近旨遠”,善于用形象思維。這種就詩論詩,古今同一的解釋,寒雨認為似乎膚淺了一點。一首好詩不厭其煩地讀上百回,越讀就越覺得這首詩有著更深一層的意義,需要發掘。
杜牧是晚唐時期著名的詩人,有“小杜”之稱,他在政治上主張:對外消弭邊患,對內平定藩鎮叛亂,中興唐室,恢復統一安定的局面。所以他注重研究“治亂興亡之跡,財賦兵甲之事,地形之險易遠近,古今之長得短失。”最喜歡論證談兵,將生平論兵心得,為《孫子》十三篇所注。而這部《孫子兵法》,三國時期的曹操是整理過的。杜牧稱贊曹操整理的版本“削其繁剩,筆其精粹。”在《自撰墓志銘》中還特意提到曹公(操)注十三篇。由此可見,杜牧是非常推崇曹操的。由于晚唐時期政治腐敗到了不可救藥的地步,詩人憂國憂民的熱情和經邦濟世的抱負都成虛空,所以詩人對一代英雄,壯志不酬的曹操,當然要深表同情了。悲君之時亦自悲,詩人就把這種思想感情,寄托在《赤壁》詩中了,有了上面這樣一些背景材料,我們就可以就詩而論詩了。
杜牧任過黃州刺使,這首《赤壁》詩大致就是在黃州寫就的,這也和以后的蘇東坡一樣,是假赤壁之名,寫赤壁之戰,籍以寄托感慨。“折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝”是否實有其事,還是詩人的虛構,這到不必去做索引考證。關鍵的是詩人只是借此發端,“因小見大”,從江邊沙灘古戰場遺物,想到當年戰爭的情景,“鐵戟未銷,人事已非”。《赤壁》實際上就是一首詠史詩,一首憑吊古人的詩。詩人詠赤壁之戰,吊曹操之古。表面上是在寫周瑜,而實際上是寫曹操,是眾多的注家所忽略了的。所謂“東風”。我們確實是不能拘泥與字面的。寒雨愚見這“東風”就是條件、機遇的代名詞,也就是天時、地利、人和,只不過是詩人形象地說法罷了。而這種說法又真的是符合史實。那周瑜正是因為得了天時(東風)、地利(長江天險)、人和(孫劉聯軍),才取得了赤壁之戰的勝利,才避免了二喬被擄、吳國滅亡的危險,這哪里是“僥幸的成功”呢?其實詩人是在說:一世之雄的曹操呀,就是因為受了當時條件的限制,機遇的影響,必然性和偶然性的結合,結果最關鍵性的赤壁一戰失敗,終于未能完成統一中國的大業。可以清楚地看到,詩人是在吊念呢!是在惋惜呢!是在7惜英雄、惺惺惜惺惺呢!這首詩如果從正面來寫,應該為“時代若與曹公便,銅雀春深鎖二喬。”但是恰恰詩人沒有“論言直遂”,而是運用了一個假定的句式推出了一個肯定的句式。這種曲筆,到是糊涂了更多的后來人和注釋者。
推進一層,詩人也形象地論證了一條哲理:任何英雄人物都不能憑空地創造歷史,都是要受著時代的制約的。人和事業的成功是離不開條件,離不開機遇的。從這個角度來說,這首怎么能夠不說是一首深刻的哲理詩呢?一言以蔽之,詩人所要抒發的是:如果當時的時代、條件、機遇都給了曹操方便,那么曹操在赤壁之戰中就不會失敗,吳與蜀的霸業就要客落,三國鼎立就不會出現。無疑地、曹操統一中國的大業也就取得了成功。這一段歷史也許就要重寫。對于“鎖二喬”,也不可拘泥于字面,既然二喬都做了曹操的俘虜,何況其他?或許這樣的解釋有點荒唐,但是可以說這才是真正地符合詩人的用意和寫此詩的初衷。
就是這樣一首構思奇巧,短而又精的小詩,卻在后世引起了很大的爭論。宋人許酏在《彥周詩話》中說:“杜牧之作《赤壁》詩??,社稷存亡、生靈涂炭都不問,只恐捉了二喬,可見措大不識好惡。”清人沈德潛在《清詩別裁集》中說:“牧之絕句,遠韻遠神,然如《赤壁》詩,‘東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。’近輕薄少年語,而詩家盛稱之,何也?”誤解此詩之人,倒還情有可原;而貶斥此詩的人,確實讓人驚駭。這可真的是“文章千古事,得失寸心知”了!
魯迅先生說:“其實,曹操是一個很有本事的人,至少是一個英雄、我雖不是曹操一黨,但無論如何,總是非常佩服他”,杜牧寫詩推崇曹操,為曹操壯志未酬而惋惜,是很有道理,頗有見地的。
第三篇:赤壁 杜牧
赤壁 杜牧
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
注解
1、折戟沉沙:斷了戟沒入沙中;戟:一種武器。2、東風:東吳以火攻攻打西面的曹營要借助東風。3、周郎:周瑜,吳軍統率。
4、二喬:吳國二美女,大喬嫁給吳國國君;小喬嫁給周瑜。譯文
斷戟沉沒泥沙中,六百年來竟未銷熔; 自己拿來磨洗,認出是赤壁之戰所用。假使當年東風不給周瑜的火攻計方便; 大喬小喬就要被曹操鎖閉在銅雀臺中。賞析
這首詠史吊古,似是譏諷周瑜成功的僥幸。詩的開頭二句,借物起興,慨嘆前朝人物事跡,后二句議論:赤壁大戰,周瑜火攻,倘無東風,東吳早滅,二喬將被虜去,歷史就要改觀。詩的構思極為精巧,點染用功。
水調歌頭 蘇軾
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。注釋
【水調歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂府箋》(商務印書館1958年版)
【丙辰】熙寧九年(1076)
【達旦】早晨;白天
【子由】蘇軾的弟弟蘇轍的字。
【把酒】端起酒杯。
【天上宮闕】指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右豎立的樓觀。
【歸去】回到天上去。
【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
【不勝】經受不住。
【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。
【何似】哪里比得上。
【轉朱閣,低綺戶,照無眠。】朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指人自己)。
【但愿】但:只。
【千里共嬋娟】共:一起欣賞。嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。譯文
丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子由。
明月從何時才有?端起酒杯來詢問青天。
不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。
我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。
起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。
月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)
明月不該對人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時才圓呢?
人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。
但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。
過零丁洋 文天祥
辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰無死,留取丹心照汗青。
注音
寥(liáo)惶(huáng)遭(zāo)
汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀。因竹片水分蒸發如汗,故稱書簡為汗青,也做殺青。這里特指史冊。注釋
零丁洋:即“伶仃洋”,現在廣東省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于零丁洋的戰船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的宋軍統帥張世杰。于是,文天祥寫了這首。
譯文
我一生的辛苦遭遇,都開始于一部儒家經書;從率領義軍抗擊元兵以來,經過了整整四年的困苦歲月。
祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風吹卷著柳絮零落飄散;自己的身世遭遇也動蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。
想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚;想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。
自古人生在世,誰沒有一死呢?為國捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠之心光照青史吧!
望月 杜甫
岱宗夫如何,齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層云,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽眾山小。
注釋
1、岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
2、鐘:賦予、集中。
3、決:裂開。
4、凌:躍上。譯文
泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗? 你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。造物者給你,集中了瑰麗和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。有朝一日,我總要登上你的絕頂,把周圍矮小的群山們,一覽無遺!
春望 杜甫
國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。
注釋
1、國破:指國都長安被叛軍占領。2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。3、渾:簡直。
4、不勝簪:因頭發短少,連簪子也插不上。譯文
長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,家在州音訊難得,一信抵值萬金。愁緒纏繞搔頭思考,白發越搔越短,頭發脫落既短又少,簡直不能插簪。
飲酒 陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。
注釋
1.[結廬在人境]:構筑房舍。結,建造、構筑。廬,簡陋的房屋。人境:人聚居的地方。
2.「問君」二句:設為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。
3.[爾]如此、這樣。
4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結伴。
5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達。
6.[見]通常讀作xiàn,但有時也被人讀作jiàn。(學術界仍無確切定論,但大部分學者認為xiàn更好,仿佛南山出現在眼前。如:風吹草低見牛羊)
7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會,此句最有妙處。
8.[日夕]傍晚
9.[相與]相伴
10.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。
11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。
12.[心遠]心遠遠地超脫世俗。
13.[佳]美好。
14.[山氣]指山景。
15.[真意]指人生的真正意義。
16.[言]名詞作動詞,用言語表達。翻譯
我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應酬車馬的喧鬧。
要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。
東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥兒回歸遠山的懷抱。
南山仰止啊,這里有人生的真義,已經無需多言。
行路難
李白
金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢。停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。閑來垂釣坐溪上,忽復乘舟夢日邊。行路難,行路難,多歧路,今安在。長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。
注解
1、珍饈:名貴的菜肴。
2、垂釣坐溪上:傳說呂尚未遇周文王時,曾在溪(今陜西寶雞市東南)垂釣。
3、乘舟夢日邊:傳說伊尹見湯以前,夢乘舟過日月之邊。合用這兩句典故,是比喻人生遇合無常,多出于偶然。譯文
金杯里裝的名酒,每斗要價十千; 玉盤中盛的精美肴菜,收費萬錢。胸中郁悶呵,我停杯投箸吃不下; 拔劍環顧四周,我心里委實茫然。想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川; 要登太行,莽莽的風雪早已封山。象呂尚垂釣溪,閑待東山再起; 又象伊尹做夢,他乘船經過日邊。世上行路呵多么艱難,多么艱難; 眼前歧路這么多,我該向北向南? 相信總有一天,能乘長風破萬里浪; 高高掛起云帆,在滄海中勇往直前!
白雪歌送武判官歸京 岑參
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著。(另版本:都護鐵衣冷難著)
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
注釋
1、白草:西域牧草名,秋天變白色。
2、胡天:指西域的氣候。
3、轅門:古代軍營前以兩車之轅相向交接,成一半圓形門,后遂稱營門為轅門。譯文
北風席卷大地把百草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。忽然間宛如一夜春風吹來,好象是千樹萬樹梨花盛開。雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也賺太薄。將軍雙手凍得拉不開角弓,都護的鐵甲冰冷仍然穿著。沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍硬了風也無法牽引。輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一串馬蹄印跡。
酬樂天揚州初逢席上見贈 劉禹錫
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。
注釋
(1)酬:答謝,這里是以相答的意思。
(2)樂天:指白居易,字樂天。
(3)巴山楚水:古時四川東部屬于巴國,湖南北部和湖北等地屬于楚國。劉禹錫曾被貶到這些地方做官,所以用巴山楚水指詩人被貶到之地。
(4)二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶為連州刺史到寫此詩時,共22個年頭,因第二年才能回到京城,所以說23年。
(5)棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。
(6)聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。三國曹魏末年,向秀的朋友嵇康、呂安因不滿司馬氏篡權而被殺害。后來,向秀經過嵇康、呂安的舊居,聽到鄰人吹笛,勾起了對故人的懷念。序文中說:自己經過嵇康舊居,因寫此賦追念他。劉禹錫借用這個典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。
(8)懷舊:懷念故友。
(7)翻似:倒好像。翻:副詞,反而。
(9)爛柯人:指晉人王質。相傳晉人王質上山砍柴,看見兩個童子下棋,就停下觀看。等棋局終了,手中的斧把已經朽爛。回到村里,才知道已過了一百年。同代人都已經亡故。作者以此典故表達自己遭貶23年的感慨。劉禹錫也借這個故事表達世事滄桑,人事全非,暮年返鄉恍如隔世的心情。
(10)長(zhǎng)精神:振作精神。長:增長,振作。注音
凄涼(qīliáng)賦(fù)柯(kē)畔(pàn)暫(zàn)憑(píng)長(zhǎng)譯文
巴山楚水一片荒遠凄涼,二十三年來,我被朝廷拋棄在那里。回到家鄉熟悉的人都已逝去,只能吟著向秀聞笛時寫的《思舊賦》來懷念他們,而自己也成了神話中那個爛掉了斧頭的人,已無人相識,真令人恍如隔世啊。我如同一艘沉船,新貴們好比千帆競渡,飛馳而過,又如一棵病樹,眼前都是萬木爭春,生機盎然。今天聽到你為我歌唱的那一曲,就憑借這杯水酒重新振作起精神吧。賞析
山坡羊 潼關懷古 張養浩
峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關路。
望西都,意躊躇。
傷心秦漢經行處,宮闕萬間都做了土。
興,百姓苦;亡,百姓苦。注音
躊躇(chóuchú)
闕(què)
了(le)注釋
①山坡羊——曲牌名,決定這首散曲的形式;“潼關懷古”才是標題。本文選自《全元散曲》(中華書局1986年版。
②潼關——古關口名,現屬陜西省潼關縣,關城建在華山山腰,下臨黃河,非常險要。
③山河表里——外面是山,里面是河,形容潼關一帶地勢險要。具體指潼關外有黃河,內有華山。
④西都——指長安(今陜西西安)這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。古稱長安為西都,洛陽為東都。
⑤躊躇——猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,陷入沉思.表示心里不平靜。
⑥傷心——令人傷心的是,形容詞作動詞
⑦秦漢經行處——秦朝(前221年~前206年)都城咸陽和西漢(前206-25)的都城長安都在陜西省境內潼關的西面。經行處,經過的地方。指秦漢故都遺址。
⑧宮闕——宮殿。闕,皇門前面兩邊的樓觀。譯文
像是群峰眾巒在這里會合,像是大浪巨濤在這里發怒,(潼關)外有黃河,內有華山,潼關地勢堅固。
遙望古都長安,思緒起起伏伏。
途經秦漢舊地,引出傷感無數,萬間宮殿早已化作了塵土。
一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓還受苦。中心
本散曲由潼關而懷古,表達了對廣大人民的同情。“興,百姓苦:亡,百姓苦”一句道出了全文的主旨,揭示了統治者壓迫人民的本質。
第四篇:杜牧《赤壁》集注
杜牧《赤壁》集注
解題:
1.《辭海》:“赤壁:①山名。(1)東漢建安十三年(公元208年)孫權與劉備聯軍敗曹操軍于此。即今湖北武昌縣西赤磯山,與紗帽山隔江相對。南朝宋盛弘之《荊州記》:‘蒲圻縣(今市西北)沿江一百里南岸名赤壁,周瑜、黃蓋(于)此乘大艦上破魏武兵于烏林。烏林、赤壁其東西一百六十里。’(南宋趙彥衛《云麓漫鈔》:‘赤壁、烏林相去二百余里。’蓋南北朝至南宋間長江江道有改變,故兩地相距里數不同。)北魏酈道元 《水經·江水注》:‘江水左徑百人山(今漢陽縣南紗帽山)南,右徑赤壁山北,昔周瑜與黃蓋詐魏武大軍處所也。’一說即今湖北蒲圻市西北赤壁山,北對洪湖縣龍口公社的烏林磯(見唐李吉甫 《元和郡縣志》)。(2)在湖北黃岡縣城西北江濱,一名赤鼻磯。山形截然如壁,而有赤色,故名。宋時蘇軾游此,作有前、后《赤壁賦》和《赤壁懷古·念奴嬌》一詞,誤以為赤壁之戰處。??②古地名。在今山西河津西北。??”
2.《辭源》:“赤壁:
(一)山名。有三,均在湖北省。1.在蒲圻縣,長江南岸,北岸為烏林。其地石山高聳如長垣,突入江濱,上刻‘赤壁’二字。漢末曹操追劉備至巴丘(巴陵),遂至赤壁,為周瑜所破,去華容(石首)道歸,即此。2.見‘赤鼻
(二)’。3.在今武昌縣東南,又名赤磯,亦名赤圻。
(二)水名。??”“赤鼻:山名。在湖北黃岡縣。屹立長江濱,土石皆帶赤色,下有赤鼻磯。也名赤壁山。宋蘇軾游赤壁作賦誤為三國周瑜敗曹操處。” 3.按:《辭海》、《辭源》,作為山名的“赤壁”有三處:今湖北武昌縣西的赤磯山;今湖北蒲圻市西北的赤壁山;今湖北黃岡縣城西北江濱,一名赤鼻磯(《辭海》),也名赤壁山(《辭源》)。
《辭源》謂在湖北蒲圻縣。1986年蒲圻撤縣設市,1998年又更名為赤壁市,故初中課本注:“赤壁,??現在湖北赤壁(原蒲圻)西北長江南岸。”
三國赤壁之戰的“赤壁”,《辭源》認為是蒲圻(今赤壁市)的“赤壁山”,《辭海》認為是今湖北武昌縣西的赤磯山或蒲圻(今赤壁市)的“赤壁山”,總之不是湖北黃岡的赤壁。
4.杜牧《赤壁》所謂的“赤壁”,初中課本認為即“赤壁之戰”的“赤壁”,亦即蒲圻(今赤壁市)的“赤壁山”。這似乎是說杜牧真的去今赤壁市的赤壁山游覽了。
徐中玉、金啟華《中國古代文學作品選》:“本詩為杜牧任黃州刺史時(842-844)所作。赤壁,即赤壁山,在今湖北省蒲圻縣西北長江南岸??為漢末吳、蜀聯軍火燒魏軍處。黃州(治所在今湖北省黃岡縣)城外有赤鼻磯,并非孫、曹大戰遺址,詩人不過借以抒慨而已。”由此可見,杜牧并非真的去今赤壁市的赤壁山游覽了,他游覽的是黃州的赤鼻磯,他是像蘇軾一樣“不過借以抒慨而已”。
一、折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。
1.《古漢語常用字字典》:“沉:①沒入水中,與‘浮’相對。劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》詩:‘沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。’<引>沉埋,埋沒。杜牧《赤壁》詩:‘折戟沉沙鐵未銷。’”
《現代漢語詞典》:“沙:①細小的石粒:風~︱飛~走石。” 《古代漢語詞典》:“沙:①細碎的石粒。②沙灘、沙漠、沙洲等。《漢書·匈奴傳》:‘幕北地平,少草木,多大沙。’蘇軾《自金山放船至焦山》詩:‘云霾浪打人跡絕,時有沙戶祈春蠶。’(自注:‘吳人謂水中可田者為沙。’)”
按:“沉沙”的“沙”應該是指沙灘,即長江岸邊的沙地。“沉沙”即“沉于沙”,沉沒在沙灘之中,被埋在沙灘之中。《唐詩三百首全解》譯首句為:“斷戟沉埋沙岸,那精鐵尚未蝕銷。”正是釋“沙”為“沙岸”,亦即沙灘、長江岸邊的沙地。程千帆《古詩今選》(下):“沉沙,埋在江岸的泥沙之中。”
2.《漢語大字典》:“銷:③同‘消’。1.除去,完全不存在。唐駱賓王《送吳七游蜀》:‘霧銷山望迥,風高野聽喧。’2.派遣;打發。清秋瑾《黃海舟中日人索句并見日俄戰爭地圖》:‘濁酒難銷憂國淚,救時應仗出群才。’④耗盡;毀滅。《漢書·龔勝傳》:‘薰以香自燒,膏以明自銷。’唐杜牧《赤壁》:‘折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。’”
“銷”字,初中課本解釋為“銷蝕”。《現代漢語詞典》:“銷蝕:消損腐蝕。”則初中課本等于釋“銷”為“消損”、“消減”。
3.《漢語大字典》:“將:(15)持;取;拿。《荀子·成相》:‘君教出,行有律,吏謹將之無鈹滑。’楊倞注:‘將,持也。’北魏楊衒之《洛陽伽藍記·平等寺》:‘將筆來,朕自作之。’唐李白《將進酒》:‘五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒。’”(《古漢語常用字字典》:“鈹pī:④通‘披’。紛亂。《荀子·成相》:‘行有律,吏謹將之無鈹滑。’”)
2.《現代漢語詞典》:“認:①認識;分辨:~字︱~清是非。” “前朝”即“以前的朝代”。《唐詩三百首全解》:“前朝:指三國。”程千帆《古詩今選》(下):“前朝,指漢朝。”“認前朝”即“認出折戟屬于前朝”。清黃叔燦《唐詩箋注》:“‘認’字妙,懷古情深,一字傳出,下二句翻案,亦從‘認’字生出。”(胡可先選注《杜牧詩選》引)
二、東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
1.《現代漢語詞典》:“東風:①指春風。②比喻革命的力量或氣勢:~壓倒西風。”
《古代漢語詞典》:“與:①給予。《老子·三十六章》:‘將欲奪之,必固與之。’”
《古代漢語詞典》:“便:①有利,適宜。②有利的時機。賈誼《過秦論》上:‘因利乘便,宰割天下,分裂山河。’李華《吊古戰場文》:‘吾想夫北風振漠,胡兵伺便。’”
徐中玉、金啟華《中國古代文學作品選》及中國社會科學院文學研究所《唐詩選》均釋“便”為“方便”。《現代漢語詞典》:“方便:①<形>便利:大開~之門︱北京市的交通很~︱把~讓給別人,把困難留給自己。”
按:現代漢語中的“方便”是形容詞,“東風不與周郎便”的“便”應該是名詞,即“有利的時機”之義。
《辭海》:“周郎:即周瑜。《三國志·吳志·周瑜傳》:‘瑜時年二十四,吳中皆呼為周郎。’杜牧《赤壁》詩:‘東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。’”
《古漢語常用字字典》:“郎:③對青年男子的美稱。《三國志·吳書·周瑜傳》:‘瑜時年二十四,吳中皆呼為周郎。’”
2.司馬光《資治通鑒》卷六十五:“曹操自江陵將順江東下,諸葛亮謂劉備曰:‘事急矣,請奉命求救于孫將軍。’遂與魯肅俱詣孫權。??進,與操遇于赤壁。時操軍眾已有疾疫,初一交戰,操軍不利,引次江北。瑜等在南岸,瑜部將黃蓋曰:‘今寇眾我寡,難與持久。操軍方連船艦,首尾相接,可燒而走也。’乃取蒙沖斗艦十艘,載燥荻枯柴,灌油其中,裹以帷幕,上建旌旗,豫備走舸,系于其尾。先以書遺操,詐云欲降。時東南風急,蓋以十艦最著前,中江舉帆,余船以次俱進。操軍吏士皆出營立觀,指言蓋降。去北軍二里余,同時發火,火烈風猛,船往如箭,燒盡北船,延及岸上營落。頃之,煙炎張天,人馬燒溺死者甚眾。瑜等率輕銳繼其后,雷鼓大震,北軍大壞,操引軍從華容道步走,遇泥濘,道不通,天又大風,悉使羸兵負草填之,騎乃得過。羸兵為人馬所蹈藉,陷泥中,死者甚眾。劉備、周瑜水陸并進,追操至南郡。時操軍兼以饑疫,死者太半。操乃留征南將軍曹仁、橫野將軍徐晃守江陵,折沖將軍樂進守襄陽,引軍北還。”
程千帆《古詩今選》(下):“這東南風是關鍵,單是東風決不能燒敗地處江北的曹軍。詩為七言,字數所限,省一南字。”
3.《辭源》:“銅雀臺:
(一)漢末建安十五年曹操建銅雀、金虎、冰井三臺。故址在今河北臨漳縣西南。銅雀臺高十丈,周圍殿屋一百二十間。于樓頂置大銅雀,舒翼若飛,故名銅雀臺。石虎都鄴,更增二丈,于臺上起五層樓閣,高十五丈,去地二十七丈。兵亂毀圮。”
“銅雀春深鎖二喬”中“銅雀”代指“銅雀臺”,屬于借代的修辭手法。
《古代漢語詞典》:“深:②從上到下從里到外的距離大。《荀子·哀公》:‘寡人生于深宮之中。’⑤程度深,重大。《戰國策·秦策二》:‘夫三晉相結,秦之深仇也。’⑦時間久。白居易《琵琶行》:‘夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。’李賀《龍夜吟》:‘蜀道秋深云滿林,湘江半夜龍驚起。’”
《現代漢語詞典》:“深:⑦<形>距離開始的時間很久:~秋︱夜已很~了。”《唐五代語言詞典》:“深:①指時間長久。敦煌詞《五更轉·閨思》:‘每恨狂夫薄行跡,一過拋人年月深。’②茂密。杜甫《春望》:‘國破山河在,城春草木深。’”
“漢典網”:“春深:春意濃郁。唐儲光羲《釣魚灣》詩:‘垂釣綠灣春,春深杏花亂。’ 宋秦觀《次韻裴仲謨和何先輩》:‘支枕星河橫醉后,入簾飛絮報春深。’許地山《危巢墜簡·春桃》:‘春桃愉悅的聲音就像春深的鶯啼一樣。’”這是釋“深”為“程度深”。
黃岳洲《古詩文名篇難句解析辭典》:“‘二喬’是閣老喬玄的兩個女兒,嬌美可愛,一嫁孫權,一嫁周瑜。這句意思是:‘如果東風不給周瑜方便,那么,銅雀臺的春宮深處就要禁閉著國色天香的喬閣老的兩個美女了。’”這是釋“深”為“從里到外的距離大”。
按:“春”就是“春”,就是“春季”、“春天”,絕非“春意”、“春宮”。“春深”的“深”是“時間久”之義,絕非“濃郁”、“ 從里到外的距離大”。“秋深”是“晚秋”,“秋深”是“秋晚”,故“春深”就是“春晚”,就是春天過去很久了。徐竹心解釋《釣魚灣》說:“一二句寫暮春季節釣魚灣的動人景色。”(見上海辭書出版社《唐詩鑒賞辭典》)正是以“暮春”解釋“春深”。“入簾飛絮報春深”,飛絮所報的是春天即將過去,而非春意濃郁。“春深的鶯啼”是指“晚春時的鶯啼”,而非“春意濃郁時的鶯啼”。
3.《辭海》:“鎖:③加鎖。如:封鎖。引申為幽閉。周邦彥《鎖窗寒》詞:‘桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。’劉克莊《真州北山》詩:‘遙憐鐘阜諸峰好,閑鎖行宮九十年。’”(《現代漢語詞典》:“幽閉:①幽禁。”)
《古代漢語詞典》:“二喬:三國時喬公的兩個女兒大喬和小喬。喬,一作‘橋’。” 《三國志·吳志·周瑜傳》:“策欲取荊州,以瑜為中護軍,領江夏太守,從攻皖,拔之。時得橋公兩女,皆國色也。策自納大橋,瑜納小橋。”
4.清周友良《珠江梅柳記》:“乍聽歌喉百轉嬌,酒香花艷夜迢迢。何期月暗來雙鳳,疑是春深鎖二喬。”“月暗來雙鳳”是“月暗時來雙鳳”,“春深鎖二喬”是“春深時鎖二喬”。故知“銅雀春深鎖二喬”中,“鎖二喬”的是“銅雀”,而非“春深”,“春深”只是表示“鎖二喬”的時間,因此此句相當于“春深銅雀鎖二喬”。“春深銅雀鎖二喬”的平仄格式是“平平平仄仄仄平”,“銅雀春深鎖二喬”的平仄格式是“平仄平平仄仄平”。只有“平仄平平仄仄平”才符合格律詩要求。4.趙昌平《唐詩三百首全解》:“‘東風’與‘春深’相應尤耐人尋味。”如何“耐人尋味”?假若“東風不與周郎便”,就會“與曹公便”,結果就是“銅雀鎖二喬”。既然東風“與曹公便”,這東風就會給銅雀臺帶來溫暖的春天,而二喬被鎖,只會令青春白白流逝,見春深而哀嘆。程千帆《古詩今選》(下):“這里的‘春深’和‘鎖’,是含蓄的說法。”
5.金性堯《唐詩三百首新注》:“其實這時臺尚未建。”
趙昌平《唐詩三百首全解》:“這詩還有一節‘公案’。成書于元明際的《三國演義》寫曹操進軍東吳,有‘得江東二喬置銅雀臺中于愿足矣’之說。此事不見史載,且銅雀臺建成于赤壁之戰次年,是為小說家言甚明。一般認為《三國演義》脫胎于宋時《全相三國志平話》,而由本詩觀之,宋元故事,或受本詩啟發而來。”
宋人許顗《彥周詩話》云:“杜牧之作《赤壁》詩??意謂赤壁不能縱火,為曹公奪二喬置之銅雀臺上也。孫氏霸業,系此一戰。社稷存亡,生靈涂炭都不問,只恐被捉了二喬,可見措大不識好惡。”《四庫提要》云:“(許顗)譏杜牧《赤壁》詩為不說社稷存亡,惟說二喬,不知大喬乃孫策婦,小喬為周瑜婦,二人入魏,即吳亡可知。此詩人不欲質言,故變其詞耳。”
第五篇:赤壁 杜牧
赤壁 杜牧
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。
東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。譯詩:
赤壁的泥沙中,埋著一枚未銹盡的斷戟。
我把它仔細磨洗,認出是三國的遺跡。
倘若當年,東風不將周瑜助,那么銅雀高臺春光深,深鎖住,江東二喬,淪為曹公妾。
夜雨寄北
李商隱 【唐】 君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
你問我回家的日子,我沒有定歸期;
今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。
何時你我重新聚首,共剪西窗燭芯; 再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。夜雨時。(李商隱《無題》)原文
唐朝 李商隱
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看
1.無題:唐代以來,有的詩人不愿意標出能夠表示主題的題目時,常用“ 無題”作詩的標題。
2.絲方盡:絲,與“思”是諧音字,“絲方盡”意思是除非死了,思念才 會結束。
3.淚始干:淚,指燃燒時的蠟燭油,這里取雙關義,指相思的眼淚。
4.曉鏡:早晨梳妝照鏡子;云鬢:女子多而美的頭發,這里比喻青春年華。
5.蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,比喻被懷念者住的地方。
6.青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使。
見面的機會真是難得,分別時也難舍難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時象淚一樣的蠟油才能滴干。
女方早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如云的鬢發改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。
《漁家傲》原文和譯文
漁家傲 秋思
范仲淹
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚。
譯文: 邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸無法預計。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。征人不能入寐,將軍頭發花白,戰士灑下眼淚。
浣溪沙 晏殊 原文
2009-8-21 14:59 提問者:13007234 | 瀏覽次數:12211次
急求急求急求!!!!!!!!!!!!
2009-8-21 15:01 最佳答案 浣溪沙 晏殊
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。翻譯
聽一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。去年這時節的天氣、舊亭臺依然存在。但眼前的夕陽西下了,不知何時會再回來。
無可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾見過的燕子,如今又飛回到舊巢來了。(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來
浣溪沙(蘇軾)原文和譯文
2011-9-4 10:50
提問者:匿名 | 瀏覽次數:17317次
2011-9-5 16:07 最佳答案
浣溪沙 蘇軾(其一)
內容
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繅車。
牛衣古柳賣黃瓜,酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲門試問野人家.。
譯文:衣巾在風中簌簌作響,棗花隨風飄落。村子的南北頭響起剿車的支呀聲,是衣著樸素的農民在賣黃瓜,路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。艷陽高照,無奈口渴難忍。于是敲開一家村民的屋門,問可否給碗茶?
水調歌頭
年代:【宋】 作者:【蘇軾】 體裁:【詞】 類別:【】
明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間!
轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但愿人長久,千里共嬋娟。
譯文:
丙辰年的中秋節,高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時懷念(弟弟)子 由。
明月什么時候出現的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,現在是什么年代了。(傳說神仙世界里只過幾天,地下已是幾千年,故此設問。)我想乘著風回到天上(好象自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”),只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風,置身天上,哪里象在人間!
月亮轉動,照遍了華美的樓閣,夜深時,月光又低低地透進雕花的門窗里,照著心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應有恨了,但為什么常常要趁著人們離別的時候團圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂、有離別、也有團聚;月亮呢,也會遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長在,雖然遠離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。
出師表原文+翻譯
2010-3-27 21:09 提問者:417988870 | 瀏覽次數:394255次
原文+翻譯
2010-3-27 21:10 最佳答案
先帝創業未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈(xiè)于內,忠志之士忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺(yí)德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。宮中府中,俱為一體;陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同;若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也。侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕漏,有所廣益。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞(wèn)達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣!
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當遠離,臨表涕零,不知所言。
先帝創辦基業還不到一半,就中途去世了。現在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀漢貧困衰弱,這實在是形式危急決定存亡的關鍵時刻啊。然而,侍衛大臣們在宮廷內毫不懈怠,忠誠有志的將士在邊疆奮不顧身的原因,都是為追念先帝在世時對他們的特殊待遇,想在陛下身上報答啊。陛下應該擴大圣明的聽聞,發揚光大先帝留下的美德,弘揚志士們的氣概;不應該隨隨便便地看輕自己,言談中稱引譬喻不合大義(說話不恰當),以致堵塞忠臣進諫勸告的道路。
皇宮中和朝廷中都是一個整體,獎懲功過好壞不應因在皇宮中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科條法令以及盡忠做好事的人,應交給主管的官吏,由他們評定應得的處罰或獎賞,用來表明陛下公正嚴明的治理方針。不應偏袒徇私,使得宮內和宮外有不同的法則。
侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等,他們都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下使用。我認為宮中的事情,無論大小,陛下都應征詢他們,然后再去實施,這樣一定能彌補缺點和疏漏的地方,獲得更好的效果。向寵將軍,性情品德善良平正,精通軍事,從前經過試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認為軍營中的事務,都應與他商量,這樣一定能使軍隊團結協作,好的壞的各得其所。
親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次與我談論這些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到惋惜痛心遺憾的。侍中,尚書,長史,參軍,這些都是忠貞賢良能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。
我本來是一介平民,在南陽親自種田,只求能在亂世中茍且偷生,不謀求在諸侯前揚名做官。先帝不認為我身世卑微、見識短淺,降低自己的身份,親自三次到草廬里來看望我,向我征詢對當今天下大事的意見,我因此十分感動激動,于是答應先帝愿為他奔走效勞。后來遇到失敗,我在戰敗的時候接到委任,在危難的時候接受使命,從那時到現在已經二十一年了。
先帝(劉備)知道我做事謹慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受遺命以來,我日夜憂慮嘆息,惟恐先帝之所托不能實現,以至有損先帝的知人之明。所以我在五月渡過瀘水,深入到不長草的地方(作戰)。現在南方已經平定,武器裝備已經準備充足,應當鼓舞并率領三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復興漢室,回到原來的都城洛陽。這是我用來報答先帝并忠于陛下的職責本分。至于處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留的進獻忠誠的建議,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。希望陛下把討伐奸賊、復興漢室的任務交給我,如果沒有完成,就請治我的罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有勸勉陛下宣揚圣德的忠言,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失;陛下自己也應該認真考慮國家大事,征詢治理國家的好辦法,聽取正確的意見,深切追念先帝遺留下的詔令。(如果能夠這樣,)我就受恩感激不盡了。
現在我就要辭別陛下遠行了,面對奏表熱淚縱橫,不知說了些什么。
陋室銘 劉禹錫
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 譯文
山不在于有多高,有了仙人(居住)就成了名山;水不在于有多深,有了龍(居住)就成為靈異的(水)。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。往來談笑的有淵博的學者,沒有粗俗的人。可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。沒有奏樂的聲音使雙耳受到擾亂,沒有官府的公文使身體勞累。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:“有什么簡陋的呢?” 句句翻譯
山不在高,有仙則名。山不在于有多高,有了仙人就成了名山;
水不在深,有龍則靈。水不在于有多深,有了龍就成為靈異的(水)。
斯是陋室,惟吾德馨。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。
苔痕上階綠,草色入簾青。苔痕碧綠,長到階上; 草色青蔥,映入簾里。
談笑有鴻儒,往來無白丁。往來談笑的有淵博的學者,沒有粗俗的人。
可以調素琴,閱金經。可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經。
無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。沒有奏樂的聲音使雙耳受到擾亂,沒有官府的公文使身體勞累。
南陽諸葛廬,西蜀子云亭。(它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭。
孔子云:“何陋之有?” 孔子說:“有什么簡陋的呢?”
愛蓮說原文及翻譯
2011-5-31 21:00 提問者:4x123456789 | 瀏覽次數:166489次
2011-6-8 18:02 最佳答案 ●原文
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊;自李唐來,世人盛愛牡丹;予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭靜植,可遠觀而不可褻玩焉。予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞;蓮之愛,同予者何人;牡丹之愛,宜乎眾矣。
注釋
①愛蓮說:選自《周元公集》。著有《太極圖說》《通書》等“說”,是古代論說文的一種體裁,可以說明事物,也可以論述道理。
②蕃(fán):多。
③晉陶淵明獨愛菊:陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(現在江西省九江縣)人,東晉著名詩人。他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。
④自李唐來,世人甚愛牡丹:唐朝以來,人們很愛牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。世人,社會上的一般人。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。” ⑤予獨愛蓮之出淤泥而不染:我單單喜歡蓮花,喜歡它從污泥里生出卻不被沾染。予,我。淤泥,池塘里積存的污泥。
⑥濯(zhuó)清漣而不妖:經過水播的。濯,洗滌。清漣,水清而有微波的樣子,這里指清水。妖,美麗而不端莊。
⑦不蔓不枝:不牽牽連連的,不枝枝節節的。
⑧香遠益清:香氣越遠越清。益,更,越。
⑨亭亭:聳立的樣子。亭亭凈植,筆直的潔凈的立在那里。
⑩褻(xiè)玩:近前把玩。褻,褻瀆不尊重.①①隱逸者:隱居的人。封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,便隱居避世。
①②牡丹,花之富貴者也:牡丹是花中的“富人”。
①③君子:道德高尚的人。
①④噫(yī):嘆詞,相當于“唉”。
①⑤菊之愛:對于菊花的愛好。
①⑥鮮(xiǎn)有聞:很少聽到。鮮,少。①⑦宜乎:宜,應當,這里和“乎”連用,有“當然”的意思。
●背景簡介
周敦頤(1017~1073)是我國理學的開山祖,他的理學思想在中國哲學史上起到了承前啟后的作用。周敦頤從小喜愛讀書,在家鄉頗有名氣,人們都說他“志趣高遠,博學力行,有古人之風”。他的學問、氣度,也感動過許多人來追隨他學習,其中最著名的,就是程頤、程顥兩兄弟,他們后來都成了南宋一代著名的理學家。
公元1072年,周敦頤來到江西,創辦了濂溪書院,從此開始設堂講學,收徒育人。他將書院門前的溪水命名“濂溪”,并自號“濂溪先生”。因他一生酷愛蓮花,便在書院內建造了一座愛蓮堂,堂前鑿一池,名“蓮池”,以蓮之高潔,寄托自己畢生的心志。先生講學研讀之余,常漫步賞蓮于堂前。后造就一篇《愛蓮說》,其佳句“出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉”成為千古絕唱,至今仍膾炙人口。
翻譯
水上,陸上各種草和木的花,可愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來世人的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從污泥中長出來,卻不受到污染,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節節的,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。
我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的寶貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對于菊花的愛好,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮花的愛好,像我一樣的人還有什么人呢?對于牡丹的愛好,人數當然就很多了。
賞析
蓮花,是古往今來文人筆下高歌詠嘆的對象,但大多數文人都是驚嘆于它的清姿素容,并將其形諸筆端;而這筆散文精品卻獨辟蹊徑,通過對蓮的形象和品質的描寫,歌頌了蓮花堅貞的品格,從而也表現了作者潔身自愛的高潔人格和灑落的胸襟。
岳陽樓記原文及翻譯
2006-7-4 12:14 提問者:水無月天斬 | 瀏覽次數:141642次
2006-7-4 12:14 最佳答案 原文如下
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?
時六年九月十五日。
譯文如下
宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。
我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經很詳盡了。既然這樣,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這里聚會,觀賞自然景物所產生的感情能沒有不同嗎?
象那連綿的陰雨下個不斷連續許多日子不放晴,陰慘的風狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時登上這座樓,就會產生離開國都懷念家鄉,擔心奸人的誹謗、害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。
就象春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙歐,時而飛翔時而停落,美麗的魚兒,時而浮游,時而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態了。
唉!我曾經探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現不同,為什么呢?他們不因為環境好而高興,也不因為自己遭遇壞而悲傷;在朝庭里做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。這就是進入朝延做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。那么,什么時候才快樂呢?他們大概一定會說:“在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日(1046年)