第一篇:軍事信息文獻漢譯淺談_翻譯
軍事信息文獻漢譯淺談_翻譯
論文導(dǎo)讀::本文所討論的是軍事信息文獻的文體特征。軍事信息文獻的文體特征。英語軍事文獻的翻譯工作逐漸受到重視。論文關(guān)鍵詞:軍事信息,文體特征,翻譯
一直以來,和平與發(fā)展全世界的共同主題。伴隨著 30 多年的高速經(jīng)濟增長,我國的軍事實力也在日益增強。2008 年《中國國防白皮書》中,我國首次提出了積極防御的軍事戰(zhàn)略,這個戰(zhàn)略與目前的裝備技術(shù)水平還有一定差距,因此經(jīng)濟發(fā)展要與軍事發(fā)展相結(jié)合,用經(jīng)濟推動和促進軍事發(fā)展。我們的軍事戰(zhàn)略思想和軍事科技都要向世界頭號國家看齊,在這樣的大環(huán)境之下,英語軍事文獻的翻譯工作逐漸受到重視,加強英語軍事文獻的翻譯工作就是為國防和軍隊建設(shè)服務(wù)。
根據(jù)應(yīng)用形式來劃分,英語軍事文獻至少可以分為軍事理論文獻、軍工技術(shù)文獻、軍事信息和軍事涉外文獻等好幾種翻譯,(方夢之,1997)從文獻的類型入手,本文所討論的是軍事信息文獻的文體特征,分析軍事信息的漢譯問題,舉例大多來自一些新聞和報紙。軍事信息文獻的文體特征 英語軍事的文獻特征鮮明,涉及的領(lǐng)域不僅包括軍事、經(jīng)濟、外交、科技還有政治等等。因此,進行英語軍事的翻譯工作之前有必要了解和軍事領(lǐng)域相關(guān)的一些信息。
1.1 詞匯特征 1.1.1 詞語縮略 軍事信息中,使用最廣泛的就是縮略語,其特征是簡明扼要,隱蔽性
強,新生頻繁。軍事縮略語主要的構(gòu)成法有以下幾種:
(1)首字母縮略,只保留每個單詞的首字母。如 BMD(Ballistic Missile Defense 彈道導(dǎo)彈防御);CGC(Coast Guard Cutter 海岸警衛(wèi)隊巡邏艇)DOD(Department of Defense 美國國防部);HSPD(homeland security Presidentialdirective 國土安全總統(tǒng)令)。
(2)取單詞的前綴、前幾個字母或者取單詞前半部分與后半部分的首字母組成縮略語。如 AUTODIN(AutomaticDigital Network 自動數(shù)字網(wǎng)絡(luò));BDAREP(battledamage assessment report 戰(zhàn)斗損傷評估報告);CASEVAC(casualtyevacuation 傷 員 撤 退); WARMAPS(wartime manpower planningsystem 戰(zhàn)時人力計劃系統(tǒng))
(3)用單詞輔音縮略或者取短語中部分單詞的輔音縮略核心期刊。如 WH(warhead 彈頭);TLR(trailer 拖車);WFE(warfighting environment 作戰(zhàn)環(huán)境)
1.1.2 舊詞新意 在軍事領(lǐng)域內(nèi),許多詞被賦予了新的詞義。如,tomahawk cruise missile(戰(zhàn)斧式巡航導(dǎo)彈);hornetfighter(大黃蜂戰(zhàn)斗機);F-22 Raptor(猛禽戰(zhàn)斗機)。這些詞和其它一些詞搭配就有了軍事意義。
1.1.3 代號密語 在與軍事有關(guān)的新聞報紙中有很多軍事行動都會用代號表示,而且在軍事通訊中也有代號密語。這種用法十分簡潔精確,還能隱藏秘密。如,D-day(諾曼底登陸);Operation Sandstorm(“沙漠風(fēng)暴”行動);Operation Desert Thunder(“沙漠驚雷”行動);Alpha Bravo Charlie Delta
Echo Foxtrot Golf Hotel India Juliet KiloLima Mike November Oscar Papa Quebec Romeo Sierra Tango Uniform Victor WhiskeyXray Yankee Zulu(這是軍方無線通訊字母讀法,目的是在雜音重的環(huán)境下,避免接收的一方產(chǎn)生誤判或誤聽現(xiàn)象)。
1.2 句法特征 1.2.1 多用主動語態(tài) 軍事信息中,句子主動語態(tài)的使用頻率相當(dāng)高。大量使用主動語態(tài)的原因,從語法角度來看,是運用“主謂(賓)”結(jié)構(gòu)強調(diào)動作的執(zhí)行者,或使用“主系表”結(jié)構(gòu)表明主語的狀態(tài)或特征。因此翻譯,多用主動句能使語句顯得順暢自然,達(dá)意生動。例如: Sea power means a nation’s ability to make use of the oceans.These uses may be political, economic, or military-in peace or war.The mainparts of sea power are: naval power, ocean science, ocean industry, and oceancommerce.The mission of our navy is twofold.It is to control the seas for ourselvesand our allies, and to deny the use of the seas to our enemies.(胡世平,2009)
例文中所有句子用的均是主動語態(tài),句意很容易看懂,讀者掌握信息很便捷。
1.2.2 長句子使用頻繁 軍事信息的中句子結(jié)構(gòu)是十分縝密、緊湊的。長句子多也是軍事英語文獻的一個主要句法特征。例如,The Rapid Equipping Force mission is to quickly assess what the Army needs andfill those needs by providing commanders with off-the-shelf items, both governmentand commercial,that reduce risks to soldiers and help increase theireffectiveness.(快速裝備部隊的任務(wù)是快速評估陸軍需求的裝備,并通過為作戰(zhàn)指揮員提供商業(yè)的和政府的現(xiàn)貨供應(yīng)來滿足這些需求,以減小士兵所面臨的風(fēng)險和提高其指揮效率)。
例句中一共有 3 個從句,“what”引導(dǎo)的賓語從句,“and”引導(dǎo)的并列句,還有“that”引導(dǎo)的同位語從句。整個句子比較長,結(jié)構(gòu)緊湊,邏輯嚴(yán)密,沒有冗余。
2.英語軍事信息文獻的漢譯 軍事信息漢譯時要保留原文的內(nèi)容,為準(zhǔn)確傳達(dá)原文的信息,譯者應(yīng)當(dāng)盡量找到語義場完全對應(yīng)的詞,必須在漢語的句法和語言結(jié)構(gòu)許可的范圍內(nèi),把原文中表達(dá)的意思準(zhǔn)確再現(xiàn)出來。以下是值得注意的幾個問題:
2.1 有一些大家都熟悉的固定詞語是在某些環(huán)境是可以套用的,其意義也會發(fā)生變化。例如美國總統(tǒng)布什 1 月 29 日在發(fā)表《國情咨文》演說時點名指責(zé)伊朗、伊拉克和朝鮮三國為“威脅世界和平的邪惡軸心”。布什用了“axis of evil”這個短語,其實歷史上曾用過“axis” 指若干個國家的聯(lián)盟,二戰(zhàn)期間由德、意、日三國組成的軸心國就被稱為“theAxis of Evil”.2.2 縮略語和被縮略的詞組之間并不是一一對應(yīng)的,同一個縮略語在不同的領(lǐng)域有不同意義。例如,SaaS(Soldier as a System 將士兵作為一個系統(tǒng))翻譯,同時 SaaS 也是 Softwareas a service 軟件即服務(wù)的簡稱,是隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展
和應(yīng)用軟件的成熟,而在 21 世紀(jì)開始興起的一種完全創(chuàng)新的軟件應(yīng)用模式;TMD 既可以指 tacticalmunitions dispenser(戰(zhàn)術(shù)彈藥撒布器),同時也可以指 theater missile defense(戰(zhàn)區(qū)導(dǎo)彈防御)。
因此,在翻譯這類縮略語時一定要接合上下文,不可以想當(dāng)然。
2.3 注意一些普通詞語在軍事文章中的含義,無法確定詞的準(zhǔn)確含義時,應(yīng)借助工具詞典或者網(wǎng)絡(luò)檢索。如:
俄羅斯軍方一架 Mi-8 直升飛機突然在車臣上空爆炸,機上 11 人全部喪生,其中有內(nèi)政部部隊將軍 2 名,上校 5 名。一名俄羅斯官員稱:“The reason(for thecrash)is being established.”我們知道“establish”的意思是“建立”,那么在這里又是什么意思呢?這個詞還有“證實”的意思,比如:We“ve established his innocence.所以,這句話的意思就是說目前事件的原因還在調(diào)查當(dāng)中;Tank 一詞,作為“坦克”的意思你一定很熟悉核心期刊。不過它還有很多其它意思,例如,任何盛液體或氣體的大容器我們都可以將它稱為“tank”,“養(yǎng)魚池”叫“fish tank”,汽車上的油箱也可以叫“tank”。而“Thinktank”是“智囊團”的意思,實際上也可以按字面將其理解為“思想的大池子”,請看下面的例句:The United States will have to return to active mediation in theIsraeli-Palestinian conflict if it is to win Arab and European support for itsefforts to contain Iraq, a leading think-tank said on Wednesday.(美國布什政府一主要智囊團說,如果美國贏得阿拉伯和歐洲的支持去牽制伊拉克,那么美國就得繼續(xù)在以色列和巴勒斯坦之間作出主動的調(diào)解。)
3.英語軍事信息的翻譯策略 3.1 軍事術(shù)語的翻譯是固定的。絕大多數(shù)的軍語都是單義的翻譯,這不僅是因為軍事用語的嚴(yán)謹(jǐn),而且是因為很多軍事術(shù)語都是特定的。
3.2 翻譯意義上力求精確。軍事信息的特殊性和嚴(yán)肅性要求翻譯中必須準(zhǔn)確無誤。將軍事文獻漢譯時既要準(zhǔn)確傳達(dá)原文內(nèi)容,又要符合軍語規(guī)范。
3.3 譯文句式結(jié)構(gòu)要盡量簡明。翻譯軍事信息的目的是要把原文內(nèi)容準(zhǔn)確傳達(dá)給讀者,這就要求所用的語言形式,特別是大量的復(fù)合句,翻譯出來要簡潔易懂。利用漢語簡潔的詞語,慣用的句式,把原文復(fù)雜的語句簡明扼要表達(dá)出來。
4.結(jié)語 總之,了解英語軍事信息的文體特征能夠便于理解和翻譯,而且有助于認(rèn)識文獻的內(nèi)涵和功能。翻譯英語的軍事信息時,要注意原文的結(jié)構(gòu)和詞匯特征,準(zhǔn)確理解原文,而且要能夠熟練使用工具詞典和網(wǎng)絡(luò)檢索,這樣譯者就可以打好翻譯工作基礎(chǔ),提高翻譯質(zhì)量,盡可能地再現(xiàn)原文。
參考文獻:[1]方夢之.軍事翻譯[A].林煌天.中國翻譯詞典 [C].湖北教育出版社,1997[2]周大軍.谷兆明.英語軍語的語言特征[J].海軍工程大學(xué)學(xué)報, 2001,(6).[3]胡世平.英語軍事學(xué)術(shù)文章某些文體特征探析[J].海軍工程大學(xué)學(xué)報,2009,(6).[4]韓子滿.試論英語軍事論文的漢譯[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2001,(1).[5]邢敏.軍事英語的文體特征和翻譯[J].科技信息,2009,(7).[6]Department of the Army, 2008
ArmyModernization Strategy[M].Department of Defense, 2008.
第二篇:國際軍事信息
20世紀(jì)80年代以來,以美國為首的發(fā)達(dá)國家在完成機械化建設(shè)的基礎(chǔ)上,將以信息技術(shù)為核心的軍事高技術(shù)廣泛應(yīng)用于軍事領(lǐng)域,引發(fā)的一場軍事革命,世界上許多國家先后卷入了世界新軍事變革的潮流。我軍在尚未完成機械化建設(shè)的情況下,著眼我軍實際和未來可能的發(fā)展,進行了一系列重大戰(zhàn)略調(diào)整,開始了推進具有中國特色軍事變革的歷史進程,提出了建設(shè)信息化軍隊、打贏信息化戰(zhàn)爭,實現(xiàn)軍隊建設(shè)跨越式發(fā)展的戰(zhàn)略目標(biāo)。
毛澤東在《中國革命戰(zhàn)爭的戰(zhàn)略問題》一文中,著重解答和強調(diào)了研究戰(zhàn)爭特殊規(guī)律的重要性。今天,我們研究軍事變革,同樣既要注重研究軍事變革的一般規(guī)律;又要注重研究世界新軍事變革的普遍規(guī)律;更要注重研究中國特色軍事變革的特殊規(guī)律。
我們了解軍事變革和世界新軍事變革的基本規(guī)律、發(fā)展趨勢,借鑒別國的先進理論、有益經(jīng)驗是有積極意義的。但是,必須充分考慮我國所面臨的安全環(huán)境,堅持新時期軍事戰(zhàn)略方針,從自己的實際出發(fā)實現(xiàn)軍隊建設(shè)向信息化的過渡。首先,我們走的是復(fù)合式、跨越式的發(fā)展道路,把信息化作為現(xiàn)代化建設(shè)的發(fā)展方向,逐步實現(xiàn)由機械化半機械化向信息化的轉(zhuǎn)型。也就是說,我們立足于國情和軍情,堅持以機械化為基礎(chǔ),以信息化為主導(dǎo),以信息化帶動機械化,以機械化促進信息化,推動火力、機動力和信息能力的協(xié)調(diào)發(fā)展。其次,我軍將實施科技強軍,依靠科學(xué)技術(shù)進步提高戰(zhàn)斗力,實現(xiàn)由數(shù)量規(guī)模型向質(zhì)量效能型、由人力密集型向科技密集型的轉(zhuǎn)變,依靠國家經(jīng)濟科技發(fā)展,提高軍隊轉(zhuǎn)型的整體效益,走投入較少、效益較高的軍隊現(xiàn)代化建設(shè)道路。基于此,必須改變理論研究言必稱美軍的趨勢,以研究我軍為主、研究外軍次之,以研究現(xiàn)在為主、研究過去次之,以研究中國特色軍事變革為主、研究世界軍事變革次之,把主要精力下在研究如何加快推進中國特色軍事變革的特殊規(guī)律上,解決我軍信息化建設(shè)的實際問題。
在信息化建設(shè)中推進部隊全面建設(shè)
我軍正處在從機械化半機械化向信息化的過渡時期,如何牢固樹立科學(xué)發(fā)展觀,正確把握軍隊信息化建設(shè)與部隊全面建設(shè)的關(guān)系,使部隊始終保持全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)發(fā)展的能力,是一個不可忽視的問題。
軍隊信息化建設(shè)與部隊全面建設(shè)是一個密切相關(guān)的有機整體,信息化建設(shè)是方向,必將對部隊全面建設(shè)起到巨大的推動作用。信息化建設(shè)任務(wù)具有技術(shù)性、特殊性、長期性的特點,是有重點、分層次、分步驟進行的;而部隊全面建設(shè)具有全局性、普遍性、隨時性的特點,涉及各個層次和所有部隊。只有部隊全面建設(shè)整體過硬,信息化建設(shè)才有基礎(chǔ)和條件,才能從根本上提高軍隊建設(shè)轉(zhuǎn)型的層次和質(zhì)量。當(dāng)前,應(yīng)該把加強部隊全面建設(shè),為信息化建設(shè)提供持續(xù)發(fā)展的內(nèi)在動力提高到戰(zhàn)略高度加以認(rèn)識。首先,要把加強思想政治建設(shè)始終作為部隊建設(shè)的首要任務(wù),牢固樹立和落實科學(xué)發(fā)展觀,堅決擁護十六屆四中全會的決定,隨時聽從黨中央、中央軍委和胡主席的指揮。其次,要發(fā)揚我軍在長期革命斗爭和建設(shè)實踐中形成的光榮傳統(tǒng)和優(yōu)良作風(fēng),落實胡主席“充分認(rèn)識繼承和發(fā)揚我軍光榮傳統(tǒng)和優(yōu)良作風(fēng)的重大政治意義,認(rèn)真解決好在新的歷史條件下繼承和發(fā)揚我軍光榮傳統(tǒng)和優(yōu)良作風(fēng)這個重大課題。要堅持不懈地對部隊進行我軍光榮傳統(tǒng)和優(yōu)良作風(fēng)的教育,不斷從中汲取推動軍隊建設(shè)的經(jīng)驗、智慧和力量,使我軍永葆老紅軍的政治本色”的指示。再次,要貫徹依法治軍、從嚴(yán)治軍的方針,加強軍事法制建設(shè),維護條令條例和規(guī)章制度的權(quán)威性、嚴(yán)肅性,嚴(yán)格按照條令條例管理部隊,提高科學(xué)管理水平。最后,要把紀(jì)律作風(fēng)建設(shè)貫穿于經(jīng)常性教育和管理,培養(yǎng)部隊嚴(yán)整的軍容、嚴(yán)明的紀(jì)律和雷厲風(fēng)行的作風(fēng),推動戰(zhàn)備、訓(xùn)練、工作和生活秩序的正規(guī)化。
信息化建設(shè)與軍事斗爭準(zhǔn)備必須同步進行
江澤民同志指出:“軍事斗爭準(zhǔn)備的所有工作和提高軍隊?wèi)?zhàn)略能力、建設(shè)信息化軍隊的長遠(yuǎn)目標(biāo)是一致的,必須把軍事斗爭準(zhǔn)備融入軍隊改革創(chuàng)新和現(xiàn)代化建設(shè)的全局之中。”這一重要指示明確了軍隊建設(shè)轉(zhuǎn)型與做好軍事斗爭準(zhǔn)備的基本關(guān)系。胡主席指出:“當(dāng)前最重要、最現(xiàn)實、最緊迫的戰(zhàn)略任務(wù),就是抓緊做好軍事斗爭準(zhǔn)備。”這一重要指示明確了軍事斗爭準(zhǔn)備的重要性、現(xiàn)實性和緊迫性;同時,也對軍事斗爭準(zhǔn)備提出了更高的要求。軍隊信息化建設(shè),其產(chǎn)生、發(fā)展和完成需要一個相當(dāng)長的過程;而軍事斗爭準(zhǔn)備具有現(xiàn)實性特點,兩者是對立的統(tǒng)一。總體上要根據(jù)軍事斗爭準(zhǔn)備的需求籌劃軍隊信息化建設(shè),首先把精力集中投向軍事斗爭準(zhǔn)備最需要的地方,并以此為龍頭,帶動軍隊轉(zhuǎn)型的整體工作。
我軍立足于打贏信息化條件下局部戰(zhàn)爭,必須加強武器裝備建設(shè),必須加強聯(lián)合作戰(zhàn)能力建設(shè),必須加強未來戰(zhàn)場建設(shè),適應(yīng)一體化聯(lián)合作戰(zhàn)的要求,建立能夠充分發(fā)揮武裝力量整體效能和國家戰(zhàn)爭潛力的現(xiàn)代作戰(zhàn)體系。同時,加強針對性演練,提高應(yīng)對危機和處置各種突發(fā)事件的能力,時刻保持部隊現(xiàn)實作戰(zhàn)能力。軍隊轉(zhuǎn)型必須著眼現(xiàn)實軍事斗爭準(zhǔn)備要求,不能影響現(xiàn)實戰(zhàn)斗力,要貫徹“建”、“訓(xùn)”、“戰(zhàn)”一致原則,緊貼實戰(zhàn)需要,并著力解決部隊未來信息化作戰(zhàn)中急需解決的重大現(xiàn)實問題。要堅決克服形式主義,保證每一項研究成果都能確實提升戰(zhàn)斗力。總之,既著眼部隊現(xiàn)實戰(zhàn)斗力,又兼顧軍隊向信息化過渡,既立足現(xiàn)實,又著眼將來可能的發(fā)展,既強調(diào)階段性成果,又注重可持續(xù)發(fā)展能力,使部隊的戰(zhàn)斗力隨著信息化的發(fā)展穩(wěn)步升級。
加緊軍事斗爭準(zhǔn)備,還要把培育戰(zhàn)斗精神作為一項重要內(nèi)容來抓。戰(zhàn)斗精神是戰(zhàn)爭中最重要的精神力量之一,是軍人素質(zhì)和覺悟的全面體現(xiàn)。一支軍隊只有以昂揚的戰(zhàn)斗精神為支撐,以堅定的理想信念為支柱,才能具有強大持久的戰(zhàn)斗力。
第三篇:英語文獻翻譯
文章1: 題目:
集成的人機交互的發(fā)展到系統(tǒng)開發(fā)生命周期的方法
Abstract:
將人機交互(HCI)的角度來看,系統(tǒng)開發(fā)生命周期(SDLC)是必要的信息系統(tǒng)(IS)的成功,反過來,企業(yè)的成功。然而,現(xiàn)代的軟件開發(fā)生命周期模型是基于組織的需求比人類的需要。信息系統(tǒng)的人機交互方面通常被認(rèn)為是太小(只有屏幕界面),在太晚的發(fā)展過程(僅在設(shè)計階段)。因此,往往一個缺口的表達(dá)。moreists滿足組織的需求和支持和豐富人類用戶之間的。這個問題可以通過仔細(xì)整合人機交互的發(fā)展為軟件開發(fā)生命周期過程中實現(xiàn)真正的以人為本的開發(fā)方法。本文探討了人機交互系統(tǒng)開發(fā)中的作用,證明考慮人機交互貫穿整個軟件開發(fā)生命周期的重要性,提出了一種方法,以人為中心的發(fā)展,并演示了如何應(yīng)用這種方法來發(fā)展以人為中心的信息系統(tǒng)。
Keyword:系統(tǒng)開發(fā)生命周期(SDLC);信息系統(tǒng);信息系統(tǒng)中人的因素(發(fā)布);人機交互(HCI);信息系統(tǒng)開發(fā)方法;以用戶為中心的設(shè)計;以人為中心的系統(tǒng)開發(fā)
文章2: 題目
對影響敏感的多人–計算機相互作用
要認(rèn)識到一個人的情感狀態(tài)是COM的溝通與情緒智力的核心能力。情感intelligenceisafacetofhumanintelligencethathasbeenarguedtobe不可缺少的也許是最重要的成功的跨-個人的社會互動。本文認(rèn)為,新一代人機交互(HCI)的設(shè)計需要包括情商來識別用戶的情感狀態(tài),為了更加哼……能力的本質(zhì)morean一樣,更多的有效性,并更有效。情感的激發(fā)調(diào)節(jié)所有非言語communicativecues(面部表情,架,和聲樂生理反應(yīng))。在面對面的互動,人類探測和解釋這些互動的信號有很少或沒有努力,他們的溝通。然而,一個自動化系統(tǒng),完成這些任務(wù)的設(shè)計和開發(fā)是比較困難的。本文調(diào)查了過去的工作由計算機在解決這些問題,并提供了一系列建議,為開發(fā)智能多模態(tài)人機交互的用戶的非語言情感反饋個性化自動分析儀的第一部分。
Keyword:
情感計算;人機交互(HCI);情感狀態(tài);非言語交際線索的自動分析;多模態(tài)人機交互的個性化人機交互。
文章3:
題目:人機交互:跨學(xué)科的根和趨勢
Abstract:方法,理論,在人機交互(HCI)領(lǐng)域的實踐都產(chǎn)生互動的軟件,可以用來操作,能有效,安全目標(biāo),并滿意。人機交互是跨學(xué)科和多學(xué)科的行為在其根。人機交互的核心概念是可用性,使用加有用緩解。實現(xiàn)了良好的可用性,需要注意兩個產(chǎn)品的發(fā)展過程中,特別是對用戶的交互設(shè)計,應(yīng)服務(wù)……莫里作為用戶界面的軟件組件的要求。本文回顧了一些建模支持人機交互的實踐理論,開發(fā)生命周期的活動,和很多的實踐,構(gòu)成` `可用性工程”。興趣在HCI的未來應(yīng)用領(lǐng)域包括新的交互方式,虛擬環(huán)境,萬維網(wǎng),信息可視化,和可穿戴計算。
Keyword:
發(fā)展的過程;用戶交互;萬維網(wǎng);互動系統(tǒng);理論與實踐;人為因素;應(yīng)用領(lǐng)域;軟件構(gòu)件;弗吉尼亞理工大學(xué);可用性工程;認(rèn)知心理學(xué);交互方式;人類±計算機;良好的可用性
文章4:
題目:人機交互的方法訓(xùn)練的交通控制 Abstract:
在瑞典,列車已經(jīng)在過去的幾年中增加和今天的任何時候都高。同時為提高正點率和更好的可預(yù)測性要求越來越高。是否有可能提高準(zhǔn)時,從而可能利用基礎(chǔ)設(shè)施資源更優(yōu)化的控制列車交通提供改進的系統(tǒng)的出現(xiàn),這將是一個非常有效的方法提高列車。本文研究的一個主要目標(biāo),對我morenvestigate如何,從人機交互的角度,系統(tǒng)可以被設(shè)計來更好的支持人的能力和能力的一個有效途徑火車交通控制。對復(fù)雜系統(tǒng)的控制人類早期的研究有助于這方面的工作。本研究的一個重要組成部分,是獲取知識的邊緣有火車調(diào)度執(zhí)行他們今天的工作和困難的關(guān)系。研究了以用戶為中心的方法。在密切合作運行的火車交通專業(yè)人士探討和發(fā)展的解決和改善情況自項目開始于1996建議的控制新策略,解決這樣一個系統(tǒng)的設(shè)計已被開發(fā)和一定程度的評價。瑞典國家鐵路管理局(國家鐵路局)正計劃建立基于控制的策略和思路從這個研究項目的操作控制系統(tǒng)。
Keyword:同一時間;人機交互;交通控制;烏普薩拉大學(xué);人機交互劃分;部門;列車控制;有效途徑;列車控制;控制復(fù)雜;列車調(diào)度員 文章5:
題目:在人機交互說話口頭語預(yù)測
Abstract:本研究的特點自然說話disfluencies典型的人機交互,并給出了其發(fā)生的一個預(yù)測模型會計。數(shù)據(jù)在三個實證研究中人們說或者寫一個高度互動的模擬系統(tǒng)為他們完成業(yè)務(wù)交易的收集。研究涉及的學(xué)科內(nèi)的析因設(shè)計的輸入方式和格式是不同的。口語不流利的人機接口速率在……moreraction被證明是大大低于率通常觀察到的類似人類的演講中。兩個獨立的因素,增加與規(guī)劃的要求,是高等disifuency率顯著相關(guān):(我)長度的話語;和(2)在演示文稿格式缺乏結(jié)構(gòu)。回歸技術(shù)證明了線性模型基于簡單的發(fā)音長度占了在說話disfluencies 77%變異。因此,設(shè)計方法,能夠指導(dǎo)用戶講話簡短的句子要消除說話disfluencies大多數(shù)潛在的。在這項研究中,例如,一個結(jié)構(gòu)化的表示格式成功地消除了6O 70%的不流利的講話。本研究的長期目標(biāo)是提供強大的語言技術(shù)設(shè)計經(jīng)驗的指導(dǎo)。Keyword:工程俄勒岡;人機交互;呈現(xiàn)方式;預(yù)測說話disfluencies;工藝盒 文章6:
題目:教學(xué)交互:第一次的經(jīng)驗
Abstract:人機交互是在哥斯達(dá)黎加大學(xué)最近的紀(jì)律。在本文中,我們提出的第一個學(xué)年關(guān)于人類-計算機交互的先修課程的經(jīng)驗,本科和碩士課程,設(shè)計和教。HCI課程介紹戰(zhàn)略包括兩個步驟:1)啟動一個專門的本科課程在第一學(xué)期,和2)啟動一個專門的碩士課程中的第二個任期,同時發(fā)展。moreaught與本科課程。課程大綱都分享。然而,由于差異的本科生和研究生的學(xué)生在本科和碩士課程的差異,評價方法的實施,導(dǎo)致更多的任務(wù)和研究生水平較高的緊迫性。在教室里的工作是為每個不同的課程,因為研究生可以建立自己的知識的基礎(chǔ)上以前的工作經(jīng)驗和思想的交流與其他學(xué)生。在本科和碩士課程,強調(diào)的是實踐的理論支持。
Keyword
人機交互;人機互動教學(xué)
文章7:
題目:人機交互
Abstract:人機交互是通過物理或心理互動確立人與計算機之間的關(guān)系的過程。在這里,我們總結(jié)了人機交互的基礎(chǔ)上,與歷史的互動形式與產(chǎn)品設(shè)計。后來的人機交互的不同方面進行了應(yīng)用,如人機交互通過逼真的人臉模型,人臉識別技術(shù)的人機交互界面,遠(yuǎn)程教育和人機交互。USI……moreng人工智能系統(tǒng),我們可以把所有這些方面,提供了一個先進的人機交互,計算機或機器人能夠識別人臉的學(xué)習(xí)和掌握自己的情緒反應(yīng),通過面部模型,連接到不同的世界大學(xué)通過遠(yuǎn)程教育和幫助社會中通過學(xué)生福利改進盡可能的。
Keyword:人機交互;人臉模型;人機交互;遠(yuǎn)程教育;產(chǎn)品設(shè)計;智能
文章8:
題目:提供用戶模型直接訪問接口:一個簡單的界面和交互影響的HRI的探索性研究 Abstract:
用戶模型的方式來理解和提高計算機接口的可用性。我們在這里提出的ACT-R認(rèn)知建模語言的一個公開的駕駛模擬一個簡單的模擬機器人接口交互模型。該模型通過將位圖的解析的新用途未修改的Java接口進行交互。該模型的結(jié)構(gòu)開始描述知識的人為操作的機器人必須具備的。該模型還表明某些方面……更多的任務(wù)將為運營商很難。例如,該模型的性能進行定量的預(yù)測機器人的速度會如何影響導(dǎo)航的質(zhì)量,以及相關(guān)的人的行為。而模型并不能涵蓋所有的人機交互方面,它說明了如何提供用戶模型通過位圖訪問接口可以導(dǎo)致更準(zhǔn)確和更廣泛的適用模型的用戶。
Keyword:圖形用戶界面;人機交互;圖像處理;人機交互;遙操作;用戶建模;用戶接口的人為因素
文章9:
題目:公共服務(wù)的設(shè)計標(biāo)準(zhǔn) Abstract:
本文的重點是對公共服務(wù)的設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)。本文挑戰(zhàn)傳統(tǒng)的列表的可用性標(biāo)準(zhǔn)的設(shè)計和評估的IT系統(tǒng)支持。傳統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)在人機交互領(lǐng)域內(nèi)被認(rèn)為是太有限,擴大鑒于通信和業(yè)務(wù)過程提出。這擴展的視野內(nèi),現(xiàn)有的可用性標(biāo)準(zhǔn)被認(rèn)為是重要的但不是充分的。基于這一要求,標(biāo)準(zhǔn)也支持系統(tǒng)提出了moreation和企業(yè)的行動…。該標(biāo)準(zhǔn)是關(guān)于發(fā)展的實證研究產(chǎn)生的電子服務(wù)。這種服務(wù)的目的是支持企業(yè)之間的溝通和市當(dāng)公司將獲得經(jīng)營許可。分析在這種情況下,通信的需要已經(jīng)產(chǎn)生的設(shè)計和評價標(biāo)準(zhǔn),為特定利益互補。標(biāo)準(zhǔn)生成的例子有:用戶成為有良好的條件(感知,理解和信息支持),區(qū)分信息和表演之間的部分,提供元信息(目的和內(nèi)容)。
Keyword:可用性;人機交互;電子政務(wù);電子商務(wù);電子政務(wù);電子商務(wù);人機交互(HCI);可用性
文章10:
題目:人機交互作為一門工程學(xué)科:是或不是!?
Abstract:在新興的跨學(xué)科領(lǐng)域的人機交互的主要挑戰(zhàn)之一(HCI)是一個研究的線,可以使驗證設(shè)計知識交互系統(tǒng)的設(shè)計,預(yù)測能力發(fā)展的規(guī)范。基于三種不同的元素交互系統(tǒng)的設(shè)計方法:(1)人(的),(2)技術(shù)人工制品(S),和(3)的情況下使用,不同的學(xué)科有不同的研究范式,這……更多新領(lǐng)域:具有強烈的社會經(jīng)驗和實驗方法科學(xué),工業(yè)設(shè)計和交互設(shè)計與藝術(shù)設(shè)計的高度重視,和工程學(xué)科具有較強的技術(shù)和正式的AP的方法。本項目提出了建議,并結(jié)合不同的研究和基于三角網(wǎng)的設(shè)計范式的優(yōu)勢的一種可能的方式,我們認(rèn)為人機交互作為一門工程學(xué)科。
Keyword:
人機交互;研究議程的設(shè)計范式;三角剖分;
第四篇:文獻翻譯心得
英文文獻翻譯心得體會 歷經(jīng)10周的時間,終于將這翻譯搞定,其中各種艱辛無以言表,但是既然是心得體會,我想有必須寫下,來表達(dá)我這過程中的一些體會。
說實話,翻譯挺難的,在這過程中很多時候會出現(xiàn)中式的翻譯,反復(fù)查找,反復(fù)糾正,很煩人。不過,在這其中,我也學(xué)會了很多詞匯和句子,對自己挺有用的。下面就說下我對這文獻的體會。
這文獻是有關(guān)于生態(tài)低碳城市的,近幾年全國掀起了建設(shè)生態(tài)城市、低碳城市的熱潮。提出建設(shè)生態(tài)城市或低碳城市的省市,在地理分布上遍及全國各地;規(guī)模上大到整個市域,小到一個街區(qū);途徑上有老城改造,也有新城建設(shè);模式上有政府統(tǒng)一建設(shè),有社會資本參與,也有很多國際合作開發(fā)項目。據(jù)有關(guān)數(shù)據(jù)顯示,截至2009年底,全國提出建設(shè)生態(tài)城市或低碳城市的有超過40多座。這股生態(tài)低碳城市建設(shè)的熱潮,是否能夠解決當(dāng)前城市發(fā)展與自然環(huán)境保護之間的矛盾,是否能夠為未來的人居環(huán)境建設(shè)開辟一條新路?
無可否認(rèn),這樣的實踐是有著積極的意義的,雖然各地建設(shè)生態(tài)城的背景和動機會有所差別。目前生態(tài)城建設(shè)的進度不一,水平也是良莠不齊。將來這些生態(tài)城有的可能成功,有的可能失敗,但作為一項開拓性、探索性的事業(yè)來講,失敗具有與成功一樣的意義與價值。
生態(tài)城從本質(zhì)上來講,就是一座能夠與自然生態(tài)環(huán)境和諧共生的城市。建設(shè)生態(tài)城的實踐,就是要創(chuàng)造這樣一座城市的范例,破解高強度城市開發(fā)與自然生態(tài)環(huán)境保護相沖突的難題,以供未來更大規(guī)模的城市建設(shè)或城市更新借鑒。作為成功的生態(tài)城建設(shè)實踐,首先其理2 念、方法、途徑必須具有可操作性。城市是全社會參與建設(shè)的復(fù)雜的超級綜合體,生態(tài)城在很多方面必須對傳統(tǒng)的城市建設(shè)理念、手段進行創(chuàng)新,這些創(chuàng)新必須能夠得到城市主要建設(shè)參與主體的普遍認(rèn)同和自覺的實施,這樣才有成功的可能,才是可實現(xiàn)的城市方案,停留在大腦或紙面上的,或通過行政命令強制推行的生態(tài)城是沒有意義的。其次城市環(huán)境要有明顯的可感知性。生態(tài)城必須能夠使在其中生活、工作的人們明顯的感受到與傳統(tǒng)城市的那種差別,這種差別包括更好的與自然的親近感,天更藍(lán)了、水更清了、各種小動物更多了;更舒適的交通環(huán)境,交通不擁堵了,出行更加舒適愜意;有更低的生活成本,減少對外部資源的依賴,實現(xiàn)更多的自給。
以上就是我對生態(tài)低碳城市的一些體會,同時我從翻譯中學(xué)到很多有關(guān)這方面的東西,我希望我以后會閱讀更多的英文文獻,來豐富和充分自己。篇二:bk文獻翻譯心得
文獻翻譯心得
第一次做整篇論文的書面翻譯,還是很有收獲。
如果只是去讀還不覺得,因為有的意思能夠意會,但要做書面翻譯就很頭疼了,因此需要不斷總結(jié)以提高翻譯技巧。
1、膽大,如果按照英文對照翻譯的話,總感覺無法表達(dá)原文需要表達(dá)的語境,所以有時應(yīng)該翻譯得大膽一點,不用太過于受制于句式。
2、心細(xì),有些復(fù)雜的句子,看第一遍是一個意思,看第二遍又是另一個意思,對于復(fù)雜句子的翻譯一定要精讀,尋找最得體的翻譯;對于有些詞也是同樣的道理,揣摩出最精確的意思。
3、翻譯前可以看看相關(guān)的中文文獻,第一次我把assembly framework翻譯成了“裝置結(jié)構(gòu)”,但看了另一篇文獻后發(fā)現(xiàn)翻譯成“組件骨架”更精確。
4、多看文獻,熟悉專業(yè)名詞,還能使翻譯出來的文獻更加地道。
5、要有宏觀思維,時時從全文大角度進行精確翻譯。如文中的value,前面我一直翻譯成“價值”或“作用”,到后面發(fā)現(xiàn)應(yīng)該是“數(shù)值”的意思。
當(dāng)然遇到了一些問題,主要是詞和句。有的詞、句的確翻譯不出來,就算翻譯出來了也太勉強,自己都看不下去。解決辦法就是多看文獻,尋求指導(dǎo)。最后要感謝老師能能抽空評閱!篇三:文獻翻譯總結(jié)-fin 老師自帶的文獻
第2周植物在細(xì)胞質(zhì)中產(chǎn)生輔酶a(coa),但在線粒體,葉綠體和過氧化物酶體中使用它作為反應(yīng)。這意味著這些細(xì)胞器有輔酶a轉(zhuǎn)運載體。植物過氧化物酶體的輔酶a轉(zhuǎn)運蛋白是已知的,但植物線粒體和葉綠體的輔酶a轉(zhuǎn)運蛋白則還不了解。線粒體輔酶a轉(zhuǎn)運蛋白屬于線粒體轉(zhuǎn)運載體家庭,而且已經(jīng)在酵母(釀酒酵母;leu-5p)和哺乳動物(slc25a42)中得到確定。比較基因組分析表明,被子植物有兩種截然不同的輔酶a轉(zhuǎn)運蛋白同源基因,而不開花植物僅有一個基因。使用玉米的同系物(玉米;grmzm2g161299和grmzm2g420119,基因名)和擬南芥(擬南芥;at1g14560和at4g26180,基因名)(載體蛋白),都補充了線粒體輔酶a載體突變體亮氨酸5生長缺陷型酵母的生長缺陷并基本恢復(fù)其線粒體內(nèi)輔酶a水平,證實這些蛋白有輔酶運輸活動。使用純化豌豆(豌豆拉丁名)的線粒體和葉綠體進行雙輸入法實驗,在煙草的瞬時表達(dá)體系中用明亮的黃色熒光蛋白標(biāo)定線粒體,用綠色熒光蛋白標(biāo)定載體蛋白,進行亞細(xì)胞定位,結(jié)果表明,玉米和擬南芥的載體蛋白均靶向至線粒體(共定位)。這與輔酶a無處不在的重要特性相符合,玉米和擬南芥的線粒體輔酶a轉(zhuǎn)運蛋白基因在整株植株中都維持相似的表達(dá)水平。這些數(shù)據(jù)表明,無論是單子葉植物還是雙子葉植物都具一對定位于線粒體的線粒體載體家族,用以載運輔酶a。這些轉(zhuǎn)運蛋白高度保守的特性,使得他們能夠在其他被子植物基因組中可靠表達(dá)。coa(輔酶a)是許多初級和次級代謝反應(yīng)的酰基載體,在酶數(shù)據(jù)庫近4900種酶類里,有8%是coa依賴的酶。coa在脂類代謝、呼吸作用、糖異生以及其他一些途徑中有重要作用。coa存在于所有生命體中。然而,盡管所有的生物都可以通過泛酸鹽合成coa,但只有原核生物、植物和真菌可以合成泛酸鹽,動物只能從飲食中獲得泛酸鹽。
在植物體中,將泛酸鹽轉(zhuǎn)化為coa的步驟基本可以確定是在胞質(zhì)中進行的。然而,coa需要在線粒體中參與檸檬酸循環(huán),在葉綠體中參與脂肪酸合成,在過氧化物酶體中參與β氧化。因此,coa必須從胞質(zhì)中被運輸?shù)竭@些細(xì)胞器中,而且,之前的工作證實了在土豆線粒體內(nèi)的一種coa轉(zhuǎn)運系統(tǒng)。酵母和哺乳動物線粒體、過氧化物酶體同樣轉(zhuǎn)運coa——因為他們(線粒體、過氧化物酶體)不能自己合成。胞質(zhì)和胞器中的coa池維持著相互分離的狀態(tài),這種coa的區(qū)室化在所有的真核生物中都是被嚴(yán)格調(diào)控的,而coa池的水平可以通過一些依賴coa的反應(yīng)來調(diào)轉(zhuǎn)流動。
現(xiàn)在已經(jīng)知道酵母和人體中的線粒體coa轉(zhuǎn)運子屬于線粒體載體家族(mcf)。此外,人類和擬南芥中的過氧化物酶體coa載體也被發(fā)現(xiàn)了。然而,現(xiàn)在還沒有在植物體的線粒體和葉綠體中發(fā)現(xiàn)有運載coa的轉(zhuǎn)運子。
在本項研究中,首先通過比較基因組學(xué)分析在擬南芥和玉米中找到了酵母、哺乳動物線粒體coa轉(zhuǎn)運子的同源基因,并把它作為尚待研究的植物線粒體、葉綠體coa轉(zhuǎn)運子候選基因。之后的實驗證據(jù)證明了這些轉(zhuǎn)運coa的候選蛋白在酵母中表達(dá)時,無論在體外實驗還是植物內(nèi)都能定向轉(zhuǎn)運coa到線粒體,而且它們在植物體內(nèi)始終表達(dá)。
第3周 摘要: 新合成的多肽要進行折疊和組裝,才能行程成熟的蛋白質(zhì)分子,這期間需要伴侶的協(xié)助。由多肽形成成熟蛋白的過程中,往往需要多輪折疊,每一輪都會使用到不同的伴侶分子。不正確折疊的分子必須退出折疊周期,從而被降解。在內(nèi)質(zhì)網(wǎng)中,如果延長循環(huán)底物的周期,那么蛋白質(zhì)折疊將受到有害的影響,因為它耗費伴侶分子和能源資源,并且增加有毒的活性氧物質(zhì)。在芽殖酵母中,未折疊蛋白o-甘露糖可以通過pmt1 / pmt2復(fù)合物終止錯誤折疊的多肽循環(huán)。o-甘露糖可以終止目標(biāo)分子的折疊,通過減少多肽鏈與kar2的結(jié)合,使錯誤折疊的多肽脫離折疊周期。通過體外蛋白質(zhì)復(fù)性的方法,實驗人員發(fā)現(xiàn),改變o-甘露糖化蛋白的殘基就會使其終止錯誤折疊的能力喪失。由此可以得出,蛋白質(zhì)折疊的終止涉及到共價糖基化的事件。
新生多肽從核糖體轉(zhuǎn)移到細(xì)胞質(zhì)中,要通過擁擠的大分子物質(zhì)環(huán)境,各種大分子都會對多肽折疊過程產(chǎn)生干擾。為了優(yōu)化折疊過程,伴侶分子通過周期性的結(jié)合和釋放,來減少環(huán)境中大分子對多肽折疊的不利的作用。經(jīng)過多次折疊嘗試,還是無法完成正確折疊的多肽,會在蛋白質(zhì)質(zhì)量控制途徑的幫助下,退出折疊循環(huán),然后被降解。多肽折疊的終止機制是合成代謝途徑轉(zhuǎn)變成分解代謝的關(guān)鍵點。錯誤的蛋白質(zhì)折疊循環(huán)消耗有限的伴侶和能量資源,但目前尚不清楚為什么會產(chǎn)生這種沒有效果的折疊嘗試。
在分泌途徑中,蛋白質(zhì)的合成和質(zhì)量控制功能位于內(nèi)質(zhì)網(wǎng)(er)上。錯誤折疊的蛋白可以通過內(nèi)質(zhì)網(wǎng)相關(guān)的降解途徑去除,這個過程稱為蛋白質(zhì)質(zhì)量控制。有很多功能缺失的蛋白被當(dāng)做模型來研究內(nèi)質(zhì)網(wǎng)相關(guān)的降解途徑。為了解釋蛋白質(zhì)質(zhì)量控制的前期事件,我們需要一種能夠折疊但是在蛋白質(zhì)質(zhì)量控制條件下無法正常成熟的蛋白。這種蛋白質(zhì)分子要能夠模仿無用的折疊周期和蛋白質(zhì)終止機制。折疊能力提供了一種直接的方法來確定干擾反應(yīng)是否真的會影響終止機制。由于蛋白質(zhì)合成的過程與蛋白質(zhì)質(zhì)量控制途徑相協(xié)調(diào),所以適用的實驗材料必須在體外合成。這種觀點,我們認(rèn)為內(nèi)質(zhì)網(wǎng)靶向綠色熒光蛋白(er-gfp)可以作為作為候選材料(圖s1)。綠色熒光蛋白在哺乳動物內(nèi)質(zhì)網(wǎng)上的折疊程度很低。一個類似的折疊缺陷在酵母 sec63-1突變體表達(dá)er-gfp時被發(fā)現(xiàn)。在轉(zhuǎn)移到細(xì)胞質(zhì)的過程中,er-gfp強烈的發(fā)射熒光,比野生型內(nèi)質(zhì)網(wǎng)上的弱熒光信號要強烈的多。盡管熒光信號可以作為gfp折疊的只是信號,我們還是用了兩種額外的檢測方法。er-gfp錯誤折疊的產(chǎn)品——二硫鍵連接的低聚物,容易形成δ2gfp變種。er-gfp表現(xiàn)出的顯著地蛋白酶敏感與δ2gfp變種的特征相似,它們的結(jié)構(gòu)紊亂具有一致性。第二組
深入分析絲盤蟲蛋白質(zhì)組揭示后生多細(xì)胞動物的起源
摘要
絲盤蟲,作為目前已知幾乎是最簡單的生物,其基因組揭示了大量轉(zhuǎn)錄因子和信號通路相關(guān)的基因的存在。盡管這些基因使得人們猜測絲盤蟲體內(nèi)存在復(fù)雜調(diào)控事件,但實際上這些基因沒有通過翻譯后修飾以獲得真正的表達(dá)和功能。利用高分辨質(zhì)譜技術(shù),對6516個預(yù)測蛋白進行半定量后,我們發(fā)現(xiàn)了其中存在基因水平轉(zhuǎn)移的證據(jù),并在蛋白水平上驗證了動物信號通路中存在重要的節(jié)點蛋白。此外,實驗結(jié)果發(fā)現(xiàn)有明顯高水平的酪氨酸磷酸化,這與多細(xì)胞動物中酪氨酸調(diào)控信號爆發(fā)的假說相一致。總之,絲盤蟲蛋白質(zhì)組學(xué)數(shù)據(jù)為多細(xì)胞后生動物的出現(xiàn)機制提供了新視野,也為相關(guān)的研究人員提供資料。
最近,包括海綿、櫛水母、刺細(xì)胞和絲盤蟲等位于后生動物系統(tǒng)發(fā)育樹底部的動物的基因組
被相繼測序。絲盤蟲的基因組最小,也被認(rèn)為是從刺細(xì)胞到對稱動物的進化歷程中,甚至是全部后生動物的先祖基因的現(xiàn)存替代品。絲盤蟲是形態(tài)學(xué)上最小的動物,沒有體軸、基膜和細(xì)胞外基質(zhì),只有五種體細(xì)胞。絲盤蟲在熱帶和亞熱帶的海水中生存,形態(tài)上像是直徑2-3毫米的扁平圓盤,兩層上皮細(xì)胞中間有疏松的纖維細(xì)胞。絲盤蟲在體外通過分裂和出芽生殖。盡管體外的芽沒有發(fā)育出超過64-128個細(xì)胞的胚胎,但兩性生殖的方式仍然在dna中留下了痕跡。絲盤蟲的基因組包括11500個基因,有趣的是,基因組中包括了復(fù)雜得多的對稱動物中的重要基因的特征,比如發(fā)育信號通路,神經(jīng)內(nèi)分泌和細(xì)胞外基質(zhì)蛋白。然而現(xiàn)有的基因組數(shù)據(jù)不能告訴我們哪些基因表達(dá)了、表達(dá)到什么水平、是否通過翻譯后修飾而產(chǎn)生了功能。通過高分辨率質(zhì)譜,我們首次監(jiān)控了有哪些基因翻譯并表達(dá)。此外,由于蛋白質(zhì)的功能很大程度上取決于翻譯后修飾并且只能通過蛋白水平來研究,我們深入研究了一些重要的翻譯后修飾如磷酸化、甲基化的細(xì)節(jié)。總的來說,我們在這篇文章中展示了對絲盤蟲——最古老的多細(xì)胞生物之一的蛋白質(zhì)組的研究,為多細(xì)胞后生動物的出現(xiàn)機制提供了新視野。第4周第一組
背景:
先天性心臟病的外科修復(fù)結(jié)果與心肌的損傷程度有關(guān),在本研究中,我們確定的線粒體dna損耗是一個敏感的右心室的標(biāo)志(rv)損傷和是否受損的線粒體dna(dna)復(fù)制導(dǎo)致的補償性心肌肥大到心衰的過渡。
方法和結(jié)果:右心室的樣本是從31個做過心臟手術(shù)的病人獲得的,還有5個沒有心臟病的樣本(對照),病人根據(jù)心超,導(dǎo)管插入和核磁共振分析被分為代償性心肌肥大和心衰組。線粒體酶的活性(檸檬酸合酶和琥珀酸脫氫酶)在心衰的時候下調(diào)40%,在心肌肥大的時候沒有變化。相反,線粒體dna的含量是下降的在心肌肥大到心衰的過程,但是,線粒體編碼的基因的表達(dá)在心肌肥大中通過提高轉(zhuǎn)錄活性而沒有變化,心衰的確有變化。線粒體dna的含量的減少能夠 減少心肌肥大和心衰時候的線粒體的復(fù)制,并且各自通過pgc1這個通路調(diào)節(jié),另外,線粒體dna的復(fù)制叉的蛋白也會減少。在心肌肥大中線粒體dna的含量減少和線粒體的超微結(jié)構(gòu)的病理性的變化有關(guān)。
結(jié)論:在心肌肥大向心衰過度的時候,受損傷的線粒體dna的復(fù)制能夠引起先天性心臟病人右心室的dna數(shù)量的減少。在病人群中dna內(nèi)含量的下降可能是線粒體損傷的敏感標(biāo)記。
四聯(lián)癥患者,肺動脈閉鎖,動脈干,左心發(fā)育不良綜合征和其他先天性心臟缺陷的病人,經(jīng)常有長期的右心室(rv)容量或壓力的影響。右心室適應(yīng)機制來彌補超負(fù)荷會導(dǎo)致肥大最終心力衰竭,最大的臨床狀態(tài),就是右心室擴張程度,和功能障礙的時候表示手術(shù)后外科干預(yù)導(dǎo)致了不同的代償?shù)慕Y(jié)果。對于手術(shù)的修復(fù)有些人有良好的反應(yīng),但是仍舊有些病人沒有。臨床研究表明在肺動脈瓣插入能夠消除血液動力學(xué)超負(fù)荷,但是患者的并沒有一定規(guī)范化。
因此,它是至關(guān)重要的干預(yù)那些病人之前不可逆轉(zhuǎn)的右心室心肌損害。以及需要時間去理解由于壓力引起的心肌損傷的分子機制。
第二組
通過己糖胺的生物合成途徑的葡萄糖流通導(dǎo)致細(xì)胞質(zhì)的翻譯后修飾和通過n-乙酰葡萄糖胺調(diào)節(jié)細(xì)胞核蛋白。此串聯(lián)系統(tǒng)充當(dāng)營養(yǎng)傳感器耦合全身代謝狀態(tài)的信號轉(zhuǎn)導(dǎo),轉(zhuǎn)錄和蛋白質(zhì)降解的細(xì)胞調(diào)節(jié)。在這里,我們將展示該o型葡萄糖轉(zhuǎn)移酶(ogt)包含的先前未知類型的磷酸肌醇結(jié)合結(jié)構(gòu)域。在誘導(dǎo)胰島素后,磷脂酰肌醇3,4,5-三磷酸肌醇從細(xì)胞核到質(zhì)膜聚
集ogt,在那里酶通過o-glcnac動態(tài)調(diào)節(jié)胰島素信號轉(zhuǎn)導(dǎo)通路。這將導(dǎo)致關(guān)鍵信號分子的磷酸化和胰島素信號轉(zhuǎn)導(dǎo)的衰減的改變。肝 ogt的過表達(dá)會削弱胰島素應(yīng)答基因的表達(dá),并導(dǎo)致胰島素抵抗和血脂異常。這些調(diào)查結(jié)果通過n-乙酰葡萄糖胺調(diào)節(jié)的胰島素信號確定了一個分子機制,并且強調(diào)這個調(diào)節(jié)機理對胰島素抵抗和2型糖尿病的病因?qū)W的貢獻。糖尿病嚴(yán)重危害人類的健康。過剩的營養(yǎng)和久坐的生活習(xí)慣使糖尿病越發(fā)猖狂。由體內(nèi)血糖穩(wěn)態(tài)被破壞引起的2型糖尿病,這種血糖穩(wěn)態(tài)的破壞主要原因是外圍的胰島素活動的下降和伴隨的胰島素含量相對不足。但是,是哪個過剩的營養(yǎng)物產(chǎn)生了外周胰島素抵抗的機制至今不明。pi(3,4,5)p3 是胰島素信號的中心傳遞者。和胰島素結(jié)合時,胰島素受體會催化胰島素受體底物蛋白的酪氨酸磷酸化,這會導(dǎo)致pi(3)k的被激活和數(shù)量上升。pi(3)k的脂質(zhì)產(chǎn)物pi(3,4,5)p3 將一群有著普列克底物蛋白同源物(ph)結(jié)構(gòu)域的信號蛋白引至膜上,例如pdk1和akt,在膜上pdk1會使akt的蘇氨酸磷酸化,激活akt。這些激酶共同作用開啟了轉(zhuǎn)錄和轉(zhuǎn)錄后的一些復(fù)雜調(diào)控促進了糖類、脂類和蛋白的合成和儲存,抑制了它們的降解并釋放到血液循環(huán)中去的過程。因為持續(xù)的胰島素作用不利于體內(nèi)穩(wěn)態(tài),數(shù)個反饋機制出現(xiàn)了以減弱這一信號。酪氨酸磷酸酶和磷脂肌醇磷酸酶對幾個明確的胰島素信號通路的位點發(fā)揮了抑制的作用。由絲氨酸/蘇氨酸激酶引起的irs的磷酸化是一種對胰島素信號和它與其他信號串話的負(fù)反饋機制。這是相對的,因為異常的irs絲氨酸磷酸化和胰島素抵抗是密切聯(lián)系的。葡萄糖通過已糖胺合成途徑流出導(dǎo)致細(xì)胞質(zhì)和細(xì)胞核的蛋白翻譯后的o-連接的β-n-(o-glcnac)修飾。轉(zhuǎn)移酶催化了o-glcnac與蛋白結(jié)合,而o-glcnacase使其移除。這個動態(tài)和可逆的修飾是很多細(xì)胞過程的重要調(diào)節(jié)器,例如信號轉(zhuǎn)導(dǎo)、轉(zhuǎn)錄和蛋白酶體的降解。蛋白乙酰葡糖胺修飾的破壞和很多疾病有關(guān),如糖尿病、神經(jīng)退行性變和癌癥。已糖胺合成途徑的最后一個產(chǎn)物——udp-glcnac貢獻了這一修飾中的glcnac部分。udp-glcnac的水平隨著葡萄糖、未酯化的脂肪酸、尿苷和谷氨酰胺的可用性。因此 o-glcnac可能類似一個營養(yǎng)物受體。我們之前的研究確認(rèn)了細(xì)胞核的o-glcnac是對類固醇激素信號的轉(zhuǎn)錄的負(fù)調(diào)節(jié)器。為了得知細(xì)胞質(zhì)的o-glcnac是如何聯(lián)合系統(tǒng)代謝狀態(tài)對信號轉(zhuǎn)導(dǎo)進行管理,我們探索了o-glcnac調(diào)整胰島素信號對葡萄糖量的反應(yīng)中的一個分子,進而理解這個營養(yǎng)受體對胰島素抵抗的貢獻。
第5周摘要:
ng2屬于硫酸軟骨素蛋白聚糖(cspg)家族,cspg會在脊髓損傷后上調(diào),是限制神經(jīng)纖維再生的主要因子,關(guān)于用抗ng2的單克隆抗體ng2-ab來中和ng2對軸突的影響已有報道。此外,最近的研究表明外源的ng2可導(dǎo)致軸突信息傳導(dǎo)障礙。在本次研究中證實,急性脊柱內(nèi)注射ng2-ab可阻止ng2的這種阻滯作用。慢性脊髓鞘內(nèi)注入ng2-ab可以改善以下由慢性胸正中側(cè)面半切損傷引起的缺陷:(1)突觸至腰椎運動神經(jīng)元的信息傳導(dǎo);(2)由熒光金追蹤的l5至l1段的反向運輸;(3)由自動catwalk gait分析的運動性能。本研究試圖弄清ng2-ab能改善在脊髓半切損傷后突觸的信息傳播障礙的細(xì)胞及分子機制。數(shù)據(jù)表明:(1)長期的ng2-ab輸注改善了小鼠突觸的興奮性和信息傳導(dǎo)功能;(2)ng2-ab的處理增加了脊髓腹側(cè)段l1-l5含血清素軸突的密度(這句很別扭);(3)ng2-ab陽性處理的過程可聯(lián)系神經(jīng)節(jié)點中郎飛氏結(jié)在na+通道上的位置(這句誠不會翻譯),而na+通道對軸突動作電位的傳播又是至關(guān)重要的。綜上所述,這些結(jié)果揭示ng2-ab的處理能一定程度上 改善脊髓損傷后突觸的結(jié)構(gòu)再造,且促進了脊髓半切損傷后運動性能的恢復(fù)。這種ng2與其抗體的中和反應(yīng)可能是促進脊髓損傷后軸突信息傳導(dǎo)的一種好方法。ng2是結(jié)構(gòu)上獨立的跨膜的硫酸軟骨素蛋白聚糖(cspg)。在損傷后,包括ng2在內(nèi)的cspgs的水平在膠質(zhì)瘢痕、損傷神經(jīng)元附近、中樞神經(jīng)系統(tǒng)中的突出部分的附近時增高的。這種不正常的cspgs累積被認(rèn)為是在脊椎損傷后限制軸突生長的重要抑制因素。細(xì)菌酶軟骨素-abc(ch-abc)作用下的cspgs的消失增強了受損中樞神經(jīng)系統(tǒng)中軸突的發(fā)芽和再生。
我們最近發(fā)現(xiàn)cspg一個新功能---軸突傳導(dǎo)的調(diào)節(jié)因子。在橫向半切術(shù)(hx)后,在慢性損傷中從無損傷的軸突對側(cè)到hx損傷部位的傳遞受到了嚴(yán)重的損傷。這些生理缺陷的萌生與受到hx損傷周圍組織最高cspg水平的時間一致并且用ch-abc治療可通過幸存的中i圖促進hx損傷大鼠軸突傳導(dǎo)。因為ch-abc可以去除cspg眾多種類的糖胺聚糖鏈,這些特殊的參與到調(diào)節(jié)神經(jīng)傳遞的cspg的一致性還不清楚。在我們的研究中,在損傷的脊柱中特殊的cspg和軸突傳導(dǎo)阻礙有關(guān)系,我們發(fā)現(xiàn)在脊柱內(nèi)注射ng2可以誘導(dǎo)非常嚴(yán)重的軸突傳導(dǎo)阻礙,但是蛋白聚糖或神經(jīng)蛋白聚糖類似的脊柱內(nèi)注射沒有這種影響。
最近,單克隆抗體已經(jīng)開發(fā)出,能特異性中和ng2蛋白聚糖的抑制特性。這些抗體的應(yīng)用阻止了ng2誘導(dǎo)體外軸突生長和誘導(dǎo)塊軸索再生為神經(jīng)膠質(zhì)的非允許環(huán)境。在這里,我們研究在椎管內(nèi)注射抗ng2單克隆抗體是否會阻止由ng2注射帶來的軸突傳導(dǎo)的堵塞。我們還想知道,通過用滲透壓微泵慢性注射ng2-ab是否可以提高慢性hx損傷后的軸突傳導(dǎo)、解剖可塑性、和運動功能。這些結(jié)果有部分已經(jīng)通過摘要的形式呈現(xiàn)了。
第6周第一組
thyroid hormone metabolism and environmental chemical exposure(甲狀腺素代謝以及環(huán)境中有毒化學(xué)物質(zhì)的研究)背景:二噁英(pcdd/fs)和多氯聯(lián)苯(pcbs)都是環(huán)境中的有毒物質(zhì),研究證實這兩種物質(zhì)可對人類和動物的甲狀腺素代謝產(chǎn)生影響。近幾年的研究發(fā)現(xiàn)多溴聯(lián)苯醚(pbdes)同樣對甲狀腺激素代謝產(chǎn)生負(fù)作用。在歐盟,盡管低劑量的溴化防火劑已禁止使用,然而高濃度的十溴二苯醚(dbde)和溴化防火劑六溴環(huán)十二烷(hbcd)任在使用當(dāng)中。他們均能對甲狀腺激素代謝產(chǎn)生負(fù)作用。其余仍在使用當(dāng)中的溴化防火劑是一種名叫四溴雙酚a(tbbpa)的化學(xué)物質(zhì),該物質(zhì)同樣具有干擾甲狀腺激素代謝的作用。
本文不僅研究溴化防火劑、二噁英(pcdd/fs)和多氯聯(lián)苯(pcbs)對荷蘭青少年體內(nèi)甲狀腺激素代謝的影響,同時還確定這些有毒物質(zhì)是否會損害人體健康。從1987年到1991年階段間,我們主要研究一群孕婦在妊娠期時有毒物質(zhì)和胎兒畸形之間是否存在相關(guān)性。研究發(fā)現(xiàn)二噁英(pcdd/fs)存在于整個妊娠期,這表明該物質(zhì)參與甲狀腺素(t4)和促甲狀腺素(tsh)的分泌調(diào)節(jié)。我們在2歲大兒童以及8到12歲小孩中做了同樣血清中甲狀腺素(t4)和促甲狀腺素(tsh)檢測試驗,而青少年在甲狀腺代謝檢測試驗中具有額外的影響因素。因此,我們主要篇四:英語翻譯實踐心得
專業(yè)英語文獻翻譯實踐心得 專業(yè)英語文獻終于翻譯完了,總共花費了我若干了午休時間和一下午的時間,總的來說收獲還是很大的。作為英語弱勢群體的我來說,能堅持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯了,下面我將具體來講講翻譯過程中的感受。首先對于英語有了一個不一樣的認(rèn)識,以前覺得學(xué)英語特別難,看到大段大段的英語更是頭痛,而專業(yè)英語就更不用說了因為不僅有復(fù)雜句式、語法,還有大量的專業(yè)詞匯。對于這次專業(yè)英語文獻翻譯也是硬著頭皮上的,剛開始時翻譯特別艱難,句式看不太懂,然后專業(yè)詞匯很多,于是只好一個一個去查,所以剛開始時翻譯的特別慢,這樣堅持下來到了第二段以后時,發(fā)現(xiàn)還是那幾個專業(yè)詞匯,偶爾出現(xiàn)一個新的,雖然語法、復(fù)雜句式還是有,可還是能發(fā)現(xiàn)其中的規(guī)律,于是慢慢的堅持下來,速度也上來了,也沒那么抗拒了,把那種長難句翻譯出來也發(fā)現(xiàn),哦,其實也就那樣,并不是說難,而是沒掌握其中的規(guī)律。
接下來我想談?wù)勛约悍g過程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些問題。說到方法,首先要謝謝這門課程還有我們的老師,所有的翻譯方法課堂上都講到了,包括直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、重組法等。或許在翻譯中你沒意識到用了什么方法,就翻譯過去了,其實就是說雖然英語很菜,但還是有一些基礎(chǔ)的。等回去標(biāo)注翻譯方法時才恍然大悟原來自己是用了這種翻譯方法。雖然說方法都會了,專業(yè)詞匯也能查到,但是還是遇到了一些問題,比如,中西文化的差異,在翻譯過程中,即使每個單詞都認(rèn)識,句式也做了調(diào)整,可是翻譯出來就能感覺跟原文還是有很大差異,你不能很準(zhǔn)確的表達(dá)出原文作者的意思。還有就是翻譯過程中對于一些專業(yè)名詞翻譯還不是很到位,比如“劫金”,這是礦物加工的專業(yè)詞匯,在詞典中無法找到英文對應(yīng)的單詞,因此很多學(xué)者寫論文時直接用一個短語或一句話來表示,但翻譯過程中我們就應(yīng)該翻譯成“劫金”,如果也翻譯成一句話或短語就失去了論文原有的味道。
再來說說我們翻譯應(yīng)達(dá)到的一個要求,清末新興資產(chǎn)階級啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)提出翻譯要達(dá)到“信、達(dá)、雅”,“信”指意義不背原文,即是譯文要準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達(dá)”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。而對于初學(xué)翻譯的我們來說我覺得就是先做到了“信、達(dá)”,簡單說尊重原文作者的意思,不歪曲,然后翻譯過來不生澀,符合中國人的閱讀習(xí)慣。最后等自己有翻譯經(jīng)驗后再去追求“雅”。
最后感謝專業(yè)英語科技翻譯這門課程和我們的老師,讓自己對于專業(yè)英語的閱讀、翻譯有了一個開始!篇五:翻譯心得 翻譯心得
自從進入到黑大開始學(xué)習(xí)俄語翻譯,慢慢的我發(fā)現(xiàn)俄語越來越難,這是以往在大學(xué)學(xué)習(xí)過程中沒有過的感覺。原因可能是首先本科的學(xué)習(xí)本來就是機械性記憶,本科的任務(wù)就是背單詞,記住語法關(guān)系,然后按照語法關(guān)系造出幾句簡單的俄語句子,所以那時我對俄語的感覺就是這門語言其實并不難。其次是因為現(xiàn)在的學(xué)習(xí)完全不同于機械的記憶,翻譯的過程中要思考。這又涉及到了人們的思維各有不同,以及生活閱歷不同對一句話的理解也有差異。思考的過程又涉及到很多方面,所以我覺得翻譯真的不是一件容易的事。要想把東西翻譯好,翻譯的漂亮這并不是一般人能做到的,這里先講一下由母語翻譯到外文的過程。它要求你除了要在掌握良好的俄語基礎(chǔ)語法之外,你首先必須有對俄語這門語言的感覺。這是人們通常所說的對一門語言的語感。這種感覺是日積月累主動接觸這種語言,而這種語言對你的潛移默化所形成的。這種潛移默化因人而異,所以從一個方面影響著我們的俄語水平,也就影響著我們的翻譯質(zhì)量。這個問題其實在本科時寫俄語作文,老師只要簡單的閱讀一下每位同學(xué)的文章,那么很自然的就能分出學(xué)生的水平差異。好的文章,自然流暢,對外文的表達(dá)地道貼切,如果質(zhì)量不好的,你會明顯感覺到這是一種漢語式的表達(dá),完全按照漢語的思維轉(zhuǎn)換過去,讀起來會很生硬。自己的語感還不是很強,意識到這個問題之后,我覺得自己在開始學(xué)習(xí)如何把翻譯做好之前,首先應(yīng)該繼續(xù)加強自己對這種語言的語感。多閱讀俄語原文,多背誦俄語美文。多留心一些地道的俄漢語表達(dá)。這種過程很漫長,我需要努力。畢竟這不是母語,沒有母語這種先天的語言環(huán)境,有
書中說我們每天腦中對母語的文字處理量要達(dá)道道到5萬字以上,包括你每天聽到的聲音,每天閱讀的文字,說話時大腦思維對文字處理等等。而對于外語來說想要達(dá)到母語這種信息處理量十分困難的事情,所以我要在這方面不斷地要求自己,盡可能主動的接觸俄語,多閱讀報刊,多和俄羅斯人交流。這也需要持久的耐力和不斷想要自我提升的持續(xù)心理催動力的。
此外我再講講由外文譯成母語的過程我所遇到的困難。上學(xué)期我的導(dǎo)師給我一個翻譯任務(wù),就是俄羅斯教育部新近下達(dá)的關(guān)于上海經(jīng)合組織各大學(xué)的教育規(guī)定。資料剛拿到手,除了讀起來吃力外,我最大的感覺就是即使你懂得了句子的精華,明白了句意,但是想要 把它用地道的漢語表達(dá)是非常困難的。在懂得了句意卻無法表達(dá)的情況下突然覺得自己不會說母語了。或者說出的句子別人根本不懂你的邏輯,有些前言不搭后語的感覺。這就讓我懂得了,對翻譯的要求不僅要看你的外文水平,對母語的要求也是極高的。而且在翻譯專業(yè)的文本時,必須要對這一行業(yè)的語言和詞匯有個大致的了解。這就如同運用母語再次學(xué)一遍母語中行業(yè)的語言。這又是需要花費大量的時間和翻譯積累量的。而且對自己母語的語法也有提高的必要,如何組詞造句,如何盡可能的少犯母語的語法錯誤。這些都是我在沒有學(xué)習(xí)專業(yè)翻譯之前所沒有想到的。
以上我基本講的都關(guān)于筆譯方面的一點點感受,口譯和筆譯相比也有難易之分。首先口譯較筆譯輕松地方面說。今年夏天我去大連的一個俄餐廳打工,雖然每天接觸的只是飯店的一些常用語,但是也經(jīng)常會遇到各種狀況,偶爾會碰到客人和飯店老板溝通時,我在中間做個簡單的小翻譯,雖然不是什么正式的翻譯,但是也有一些心得。首先還是從中母語譯成俄語說起,為
了迅速達(dá)到交際目的,有時候我會把老板剛說出的話,立即逐字逐句譯過去,這時就存在一些問題。剛譯過去我就立即意識到剛才自己的語法錯誤,而且這種語法錯誤我發(fā)現(xiàn)是根本避免不了,有時剛想去改,但是覺得又沒有必要,因為關(guān)鍵詞的傳達(dá)已經(jīng)到位的話,此時 沒有人會注意你的語法錯誤。這意味著口譯在對組詞造句優(yōu)美方面的要求沒有那么高。所以這方面的壓力較小。當(dāng)然這只是簡單的生活翻譯,如果更專業(yè)的翻譯我還沒有接觸過,所以那種難處感觸還不是特別深。或許比筆譯壓力更大,因為專業(yè)的正式的口譯翻譯需除了比我上面提到過得筆譯難處之外,還更多的考驗人的心理素質(zhì)。其次是由俄文譯成中文,這在簡單的生活翻譯過程中就輕松得多,因為畢竟生活翻譯的常用語是人們非常熟悉的,所以有時候可以不用經(jīng)過思考就脫口而出,此時考驗的不是人的母語水平,更多的是對外語的聽力水平,聽力好的,思維快的話,就可以溝通無障礙了。當(dāng)然這還是講的簡單的生活翻譯,不過我的終極目標(biāo)是想做一名專業(yè)翻譯。還需要學(xué)的很多很多。簡單的生活翻譯任何接觸過外語的人都能做到,例如去我工作飯店的導(dǎo)游,她們的目的是只要能達(dá)到交際目的,至于外語的地道水平一般不予以考慮。而且在特定的語境下,其實只要身體語言就可以達(dá)到交際目的。我的追求要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出這些,所以我要做的還有很多。翻譯是個難做的職業(yè)。這是我目前接觸翻譯之后,最大的感受。這條路任重而道遠(yuǎn)。目前中俄在各方面的交流越來越頻繁。所以對翻譯的需求也越來越多,做一名成功的被大家認(rèn)可的好翻譯,我的任務(wù)還很多。我會繼續(xù)努力。最后我覺得翻譯技巧這門課是我在翻譯方面 知識學(xué)到最多的一門課。這門課很實用,因為里面有些固定的句式是我從來沒有接觸過的,謝謝老師的工作。
第五篇:英文文獻翻譯
數(shù)字印刷的未來
------北大方正的董事長劉小琨在國際論壇上對于印刷技術(shù)的發(fā)展的發(fā)言
在我們外國友人介紹了他們的數(shù)字印刷技術(shù)和創(chuàng)新后,我想借這次機會去介紹北大方正對于印刷業(yè)的想法。
北大方正是一個基于它擁有自己的偉大的獨立的技術(shù),服務(wù)與全球媒體行業(yè)的技術(shù)公司。我們提供一個先進的商業(yè)模式和一個廣闊的市場營銷觀點。我們提供報紙和出版行業(yè)的一個從最初的內(nèi)容到最終的內(nèi)容出版的完整的應(yīng)用程序解決方案。我們提供商業(yè)印刷公司印刷過程的一個完整的解決方案和印前,印刷,印后的管理,并提供政府機關(guān)完整和可靠的系統(tǒng)制作和發(fā)送官方文件。
數(shù)字印刷和北大方正的造詣
作為數(shù)字印刷,我相信它包含三個方面,第一方面是數(shù)字化的生產(chǎn)流程,第二個方面是印刷過程,第三個方面是管理。
首先,我想去解釋生產(chǎn)流程的數(shù)字化。生產(chǎn)流程的數(shù)字化包括排版,imposition,打樣,制版,印刷,印前JDF指令和工作流程。隨著技術(shù)的發(fā)展,數(shù)字化生產(chǎn)流程已經(jīng)包含越來越多的項目。印刷技術(shù)已經(jīng)改變了激光圖像雕刻到CTP和數(shù)字印刷,從印前的數(shù)字化到印前,印刷和印后的集成。數(shù)字化生產(chǎn)流程是數(shù)字印刷的基礎(chǔ)。它是效率、質(zhì)量和成本的一個重要保證。
生產(chǎn)流程的數(shù)字化將必然導(dǎo)致印刷內(nèi)容的數(shù)字化。數(shù)字化文件基于更方便長距離傳輸?shù)奈募袷健_@需要我們?nèi)?chuàng)建一個可存儲、查詢和轉(zhuǎn)載的印刷文件數(shù)據(jù)庫,提供印刷購買者較好的印刷服務(wù)。電子通訊、圖書和雜志已經(jīng)成為印刷媒體多次輸入及輸出技術(shù)的一個重要的完整的模型技術(shù)。
最后,管理數(shù)字化已成為印刷數(shù)字化的一個重要的部分。管理數(shù)字化包括設(shè)置印刷服務(wù)網(wǎng)絡(luò),它指的是自動提供更快的服務(wù)報價,跟蹤工作等等。管理數(shù)字化還包括加強員工和財產(chǎn)資源的管理,項目管理的準(zhǔn)確的項目計算,客戶關(guān)系管理系統(tǒng)的市場和銷售數(shù)據(jù)庫的實現(xiàn),以及編輯、印刷、分工的集成管理。管理數(shù)字化已經(jīng)越來越緊跟生產(chǎn)流程的數(shù)字化的腳步。
印刷數(shù)字化的這三個方面是我的觀點。那么方正在這三個方面已經(jīng)做了或者實現(xiàn)了什么呢? 方正在生產(chǎn)流程的數(shù)字化的實現(xiàn)是包含一下產(chǎn)品在內(nèi)的,包括方正FIT頁面布局軟件,Wenhe 拼版軟件,EagleProof,EagleDot 數(shù)碼打樣,語言文體庫,RIP,打印控制器,ElecRoc 工作流程和CTP,EasiPrint 數(shù)碼印刷系統(tǒng)和SuperLine 防偽系統(tǒng)。同時在印刷內(nèi)容數(shù)字化中,方正有多媒體內(nèi)容系統(tǒng)和數(shù)字化資產(chǎn)管理印刷系統(tǒng)。我們在數(shù)字化管理上也有RIP和分配系統(tǒng)。對于數(shù)字化印刷,方正已經(jīng)做了很多貢獻。
我們現(xiàn)在看看全球印前數(shù)字化的進程。CTF已經(jīng)進入了它的發(fā)展的最后階段。CTF已經(jīng)在其發(fā)展的頂峰。數(shù)字化彩色印刷正在迅速發(fā)展。
數(shù)碼印刷的全球趨勢
數(shù)字化印前軟件的全球進程是怎樣呢?我們可以看到,RIP應(yīng)用程序已經(jīng)達(dá)到了頂峰。印刷和可變數(shù)據(jù)印刷正迅速發(fā)展,同時完整綜合的印刷工作流程在穩(wěn)健地發(fā)展。中國的印刷趨勢與全球印刷趨勢有一點點差異。這些差異體現(xiàn)在發(fā)達(dá)地區(qū)和發(fā)展中地區(qū)。發(fā)展中地區(qū)需要很長時間和很大空間去達(dá)到發(fā)達(dá)地區(qū)的水平。
接下來讓我們?nèi)タ纯碈TP的趨勢。我之前已經(jīng)提到,CTF已經(jīng)進入它的生命周期的最后階段,但是它仍有一些新的發(fā)展,原因如下:成熟的CTF生產(chǎn)流程,集成系統(tǒng)的特性,高成本高效率的性能,高投資高回報的性能,廣泛的市場基礎(chǔ)和在中國不同地區(qū),需求的不同。在中國接下來的三年里,CTF的就職人員數(shù)量每年將約100人。在接下來的幾年里,CTF和CTP將并存在市場上。
對于CTP,在一些發(fā)達(dá)國家和發(fā)達(dá)地區(qū),它已經(jīng)十分受歡迎。由于CTP的全面數(shù)字化,CTP的生命歷程將比CTF的生命歷程長。在中國,CTP仍處于一個發(fā)展的階段。隨著CTP設(shè)備和制版的價格的降低,CTP應(yīng)用程序?qū)⑹股a(chǎn)最大化。從2006年起,在中國,CTP的安裝已經(jīng)達(dá)到750臺,以后的每年增加200-300臺。我們相信未來的幾年里,CTP將以高成本高效率的性能成為印刷市場的主流。至于全球市場,我們可以看到,CTP的應(yīng)用程序的發(fā)展在美國變得越來越慢,同時,在歐洲,CTP應(yīng)用程序的發(fā)展也變得平緩,但是在中國和南美,CTP仍處于一個快速增長的階段。
接下來我想分享一下數(shù)字化工作流程的所有應(yīng)用趨勢。CTP和工作流程組成CTP系統(tǒng)。CTP的安裝不僅僅是對設(shè)備的購買,而是擁有工作流程軟件,程序,制版和系統(tǒng)設(shè)備。基于JDF/JDF的工作流程能夠連接印前到印刷到印后,它已經(jīng)成為CTP系統(tǒng)的核心。我想在這兒提到的是:方正的ElecRoc 工作流程系統(tǒng)和CTP 應(yīng)用技術(shù)是被特別設(shè)計的,符合中國(和亞洲)的印刷企業(yè)。對于工作流程來說,網(wǎng)點,色彩管理,字體語言庫,捕捉和油墨控制是最重要的組成部分。正在應(yīng)用的是膠印和數(shù)碼印刷合成的集成工作流程。在印刷企業(yè)里,對于公司的管理,緊密結(jié)合ERP系統(tǒng)的數(shù)字化工作流程將變成基本的平臺。
現(xiàn)在,讓我們來看一下印刷進程的全球趨勢。從2005年到2010年,膠印,數(shù)碼印刷和附加服務(wù)的全球百分比將會增加。印刷進程中將逐漸從膠版印刷向數(shù)碼印刷,然后再向附加服務(wù)轉(zhuǎn)移。
傳統(tǒng)膠印雖然仍處于正在增長的趨勢,但是它在印刷市場所占的份額卻正在下降,而數(shù)碼印刷所占印刷市場的份額正以我們可見的狀態(tài)迅速增長。這是印刷工藝的一個改變,盡管在未來很長一段時間里,膠印將仍然是印刷技術(shù)的主要力量。由于數(shù)碼印刷的快速增長,它將提高它在印刷市場的份額。數(shù)碼印刷有短版活件,可變數(shù)據(jù)印刷,高速印刷,遠(yuǎn)程印刷和印刷個性化這些特殊的優(yōu)勢。印刷現(xiàn)在不僅僅是一個工藝,它還讓我們有廣泛的為購買者提供附加服務(wù)的機會。
下面是我們對噴墨印刷發(fā)展的看法。從2005年到2010年,在商業(yè)印刷的領(lǐng)域里,直郵,傳統(tǒng)印刷,包裝印刷,標(biāo)簽和出版都將快速發(fā)展。直郵行業(yè)的增長率將達(dá)到24%,包裝印刷將達(dá)到60%,標(biāo)簽印刷將達(dá)到39.9%。我們可以得出結(jié)論,噴墨印刷即將突破中國市場。
噴墨印刷發(fā)展是隨著數(shù)碼印刷發(fā)展起來的,干墨粉成像是最受歡迎的成像技術(shù)。但是由于格式,速度和襯底的限制,干墨粉成像技術(shù)的發(fā)展面臨限制。以上所有的限制和劣勢都能夠被克服來滿足生產(chǎn)的需求。噴墨印刷技術(shù)近年來已經(jīng)在迅速發(fā)展,并且將成為數(shù)碼印刷的主流。在包裝,標(biāo)簽和出版領(lǐng)域,噴墨印刷的行業(yè)增長率將顯著增加。數(shù)碼印刷將隨著高性能印刷服務(wù)和工作流程的支持而發(fā)展。
印刷行業(yè)不僅僅是一個制造行業(yè)或者是一個服務(wù)行業(yè),而更重要的是,也是繼承我們民族文化的一個最初的行業(yè)。全球印刷行業(yè)是非常大的,收入多達(dá)六千億美元。它對于中國,是一個挑戰(zhàn),更是一個機會。面對如此激烈的競爭,全球印刷購買者想要尋求擁有更好的成本效益性能的印刷服務(wù)的提供者。中國印刷行業(yè)將持續(xù)創(chuàng)新和發(fā)展。印刷質(zhì)量的改善和印刷服務(wù)的成本優(yōu)勢將使得中國成為國際合作印刷服務(wù)的供應(yīng)商。
數(shù)碼印刷為印刷需求帶來新的機會,為客戶提供個性化印刷和短版印刷。它為附加服務(wù)提供了極大的潛在的機會。傳統(tǒng)印刷將與數(shù)碼印刷共存,并且通過集成的工作流程一起工作。基于互聯(lián)網(wǎng)的電子期刊將對紙質(zhì)出版帶來一些影響,但對于整個印刷行業(yè),它幾乎沒有影響。
基于之前提到的數(shù)碼印刷的不同方面,方正提供一個集成的從工作流程的數(shù)字化到內(nèi)容創(chuàng)建再到管理的解決方案。這個集成的解決方案包含從手稿的最初材料到成品的最終出版的完整的工作流程的管理。它是一個基于數(shù)字化內(nèi)容資源管理和資源管理工作流程的平臺。在這個集成的解決方案里,方正也為每一個領(lǐng)域提供個性化的解決方案。
結(jié)語
最后,我想總結(jié)一下方正對于數(shù)碼印刷的看法。數(shù)字化技術(shù)不僅僅為印刷行業(yè)提供了先進的工具,還提供了準(zhǔn)確的管理方法。數(shù)字化技術(shù)使得印刷,出版和信息服務(wù)合成一體成為可能。它將改變印刷和出版的配置。它將帶來新的機遇。方正將致力于中國印刷和出版行業(yè)和其他隨從行業(yè)的技術(shù)改進。