第一篇:經(jīng)典商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話01+-+社內(nèi)問(wèn)候
①社內(nèi)問(wèn)候
●上班時(shí)(出社したとき)
おはようございます。早上好。
※對(duì)朋友及下屬用「おはよう」是沒(méi)有關(guān)系的,但是對(duì)上級(jí)要用「おはようございます」來(lái)問(wèn)候。
●外出時(shí)(外出するとき)
行ってまいります。我走了。
※先告訴上司回公司的時(shí)間后再出門吧。而且回到公司要跟上司說(shuō)已經(jīng)回來(lái)了。
●回公司時(shí)(帰社したとき)
課長(zhǎng)、ただいま戻りました。科長(zhǎng),我回來(lái)了。
● 對(duì)外出的人(外出する人に対して)
いってらっしゃい。請(qǐng)走好。
お?dú)荬颏膜堡啤P⌒狞c(diǎn)。
●對(duì)回到公司的人(帰社した人対して)
お帰りなさい。你回來(lái)了。
お疲れ様でした。您辛苦了。
ご苦労さまでした。你辛苦了。
※ 「ご苦労さまでした。」這是上司慰勞部下的話,最好不要對(duì)上級(jí)使用。
●對(duì)下班的人(退社する人に対して)
お疲れ様でした。您辛苦了。
※對(duì)同事、下屬也可以用「お先に」、「お疲れ様」。
●下班時(shí)(退社するとき)
お先に失禮します。我先走了。
●詢問(wèn)近況(近況をたずねる)
お元?dú)荬扦い椁盲筏悚い蓼工D?身體)好嗎?
お変わりはございませんか。
ご機(jī)嫌いかがですか。您心情怎么樣?
おかげさまで元?dú)荬扦埂M心母#芎谩?/p>
お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么樣?
最近いかがですか。
もう慣れましたか。已經(jīng)習(xí)慣了嗎?
大分慣れてまいりました。基本上已經(jīng)習(xí)慣了。
夏休みはいかがでしたか。暑假過(guò)得怎么樣?
休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有沒(méi)有去哪里啊?
●詢問(wèn)身體狀況(體の調(diào)子をたずねる)
お體のほうはいかがですか。您身體怎么樣?
お加減はいかがですか。您健康狀況如何?
ありがとうございます。大丈夫です。謝謝!沒(méi)關(guān)系。
それを聞いて安心しました。聽(tīng)到這話我就放心了。
お大事になさってください。請(qǐng)多保重。
●久別重逢(久しぶりに會(huì)ったとき)
お久しぶりです。好久不見(jiàn)了。
ごぶさたしております。好久不見(jiàn)。
いかがお過(guò)ごしですか。您過(guò)得怎么樣?
お忙しいですか。您忙嗎?
相変わらずですよ。老樣子。
おじゃましました。打擾了。
●同事間的問(wèn)候(同僚のあいさつ)
行ってきます。我走了。
お疲れ様。辛苦了。
お先に。我先走了。
また明日。/また來(lái)週。明天見(jiàn)。/下周見(jiàn)。
また後で。/じゃ、また。回頭見(jiàn)。/再見(jiàn)。
それでは、5時(shí)にまた會(huì)いましょう。那就5點(diǎn)再見(jiàn)吧。
じゃ、5時(shí)にレストランで。好,5點(diǎn)餐廳見(jiàn)。
體のほうは大丈夫ですか。身體沒(méi)事吧?
お大事に。多保重。
●天氣的問(wèn)候(気候のあいさつ)
今日は気持ちのいいお天気ですね。今天真是個(gè)讓人心情舒暢的好天氣。
今日は暖かい(涼しい)ですね。今天真暖和(涼快)啊。
毎日本當(dāng)に暑い(寒い)ですね。每天都好熱(冷)啊。
朝晩は冷えますね。早晚好涼啊。
なかなか暖かくなりませんね。
うっとうしい天気が続きます。一直是讓人郁悶的天氣啊。
天気予報(bào)では、明日も雨のようですよ。天氣預(yù)報(bào)說(shuō)明天也有雨。
●年底的問(wèn)候(年末のあいさつ)
今年はいろいろとお世話になりました。今年多謝您的關(guān)照。
來(lái)年もどうぞよろしくお願(yuàn)いいたします。明年也請(qǐng)您多關(guān)照。
● 年初的問(wèn)候(年始のあいさつ)
明けましておめでとうございます。
本年もどうぞよろしくお願(yuàn)いいたします。今年也請(qǐng)您多關(guān)照。
會(huì)話1
王:社長(zhǎng)、おはようございます。
社長(zhǎng):あ、王さん、おはよう。久しぶりですね。
王:はい、お久しぶりでございます。
社長(zhǎng):ええ、元?dú)荬扦工琛M酩丹螭希?/p>
王:はい、元?dú)荬扦埂?/p>
社長(zhǎng):職場(chǎng)にはもう慣れましたか。
王:はい、おかげさまで、社長(zhǎng):?jiǎn)訕I(yè)の仕事は厳しいですが、やりがいがあると思いますよ。これからも、頑張ってください。
王:はい、一生懸命頑張ります。それでは失禮いたします。
譯文:
王:社長(zhǎng),早上好!
社長(zhǎng):啊,小王早。好久不見(jiàn)了。
王:是啊,好久不見(jiàn)。社長(zhǎng)您好嗎?
社長(zhǎng):我很好。你呢?
王:我也很好。
社長(zhǎng):工作已經(jīng)習(xí)慣了吧?
王:是的,托您的福,基本上習(xí)慣了。
社長(zhǎng):銷售工作有些辛苦,但很有價(jià)值。今后要繼續(xù)努力。
王:是,我會(huì)好好努力的。那么我先走了。
単語(yǔ):
職場(chǎng):工作崗位。
慣れる:習(xí)慣。
大分(だいぶん=だいぶ):相當(dāng)。
厳しい:嚴(yán)格,殘酷。
やりがいがある:值得去做。
一生懸命:拼命。
頑張る:努力。
會(huì)話2
(同事田中先生擦著汗,跑營(yíng)業(yè)外勤回到公司。)
田中:課長(zhǎng)、ただいま桜産業(yè)から戻りました。
課長(zhǎng):暑い中、ご苦労さまでした。
王:田中さん、すごい汗ですね。
田中:ああ、暑い、暑い。上海の夏は暑いね。
王:本當(dāng)に今日も暑いですね。
田中:ところで、王さんも、今日のパーティに行くんでしょう?
王:はい、行きますよ。
田中:そうですか。じゃ、6時(shí)にホテルで會(huì)いましょう。
譯文:
田中:科長(zhǎng),我剛從櫻花產(chǎn)業(yè)回來(lái)。
科長(zhǎng):這么熱,辛苦你了。
王:你回來(lái)啦。田中,你出了好多汗啊。
田中:啊,熱死了,熱死了。上海的夏天好熱啊。
王:是啊,今天真的也很熱。夏天我們跑營(yíng)業(yè)外勤真辛苦啊。田中:對(duì)了,小王你也去參加今天的聚會(huì)吧。
王:是的,要去的。
田中:是嗎?那就6點(diǎn)在酒店見(jiàn)吧。
単語(yǔ):
すごい:厲害的。
汗「あせ」:汗水。
外回り「そとまわり」:外勤。
會(huì)話 3
王:鈴木課長(zhǎng)、課長(zhǎng):あ、もう5時(shí)半ですね。いいですよ。どうぞ帰ってください。王:それでは、課長(zhǎng):お疲れ様でした。
王:田中さん、お先に。
田中:お疲れ様。じゃあ、6時(shí)にホテルで。
王:はい、また後で。
譯文:
王:鈴木科長(zhǎng),我可以回去了嗎?
科長(zhǎng):啊,已經(jīng)五點(diǎn)半了。可以,請(qǐng)回家吧。
王:那我先走了。
科長(zhǎng):你辛苦了!
王:田中,我先走了。
田中:辛苦了。六點(diǎn)酒店見(jiàn)。
王:好,回頭見(jiàn)。
第二篇:【商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)】日語(yǔ)會(huì)話:銷售計(jì)劃
【商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)】日語(yǔ)會(huì)話:銷售計(jì)劃(xiexiebang.com www.tmdps.cn)【商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)】日語(yǔ)會(huì)話:銷售計(jì)劃2009-08-26 17:20在上節(jié)的商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)中我們學(xué)習(xí)了當(dāng)想向上司匯報(bào)工作時(shí)常用的日語(yǔ)會(huì)話,這節(jié)課我們將要學(xué)習(xí)的是~~【商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)】日語(yǔ)會(huì)話:銷售計(jì)劃王:田中さん、お忙しいところすみません,【商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)】日語(yǔ)會(huì)話:銷售計(jì)劃。ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。田中:ああ、いいよ,銷售工作計(jì)劃《【商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)】日語(yǔ)會(huì)話:銷售計(jì)劃》。どうしたの?王:次回、仆が販売企畫のプレゼンテーションをするんですが、あまり自信がないんですよ。特に資料の作成が思い通りにできなくて困っています。田中:ちょっと、資料を見(jiàn)せてごらん。どれどれ?うん、なかなかよくできてると思うよ。これだったら、大丈夫だよ。王さん、自信持ってよ。だけど、販売実績(jī)の比較は、グラフがあったほうが、もっと分かりやすいと思うな。王:あ、なるほど、確かにそうですね。じゃあ、グラフを入れるようにします。田中:それから、プレゼンテーションのときには、新商品のサンプルを用意しておいたほうがいいよ。王:そうですね。実際にサンプルをみんなに見(jiàn)せたほうが、說(shuō)得力がありますね。さすが、田中さんですね。相談してよかったです。仆はいい先輩を持ちました。田中:王さん。それは、ちょっと褒めすぎだよ。【譯文】王:田中先生,在您正忙的時(shí)候打擾了。有事想找您商量。田中:啊,好的。什么事?煸酲滬江歡迎您!王:下次我要作個(gè)銷售計(jì)劃的展示,但是沒(méi)什么信心。特別是在資料準(zhǔn)備上很為難。田中:讓我看看。快拿過(guò)來(lái)。準(zhǔn)備得很好嘛!這樣得話沒(méi)問(wèn)題。你要有自信。不過(guò)我想銷售業(yè)績(jī)得比較要是有圖表得話,會(huì)更清楚易懂一些。王:啊,對(duì),確實(shí)如此。那我就盡量把圖表加進(jìn)去。田中:還有,開(kāi)會(huì)之前最好準(zhǔn)備好新產(chǎn)品得樣品。王:是啊。給大家真實(shí)地展示樣品會(huì)更有說(shuō)服力得啊。不愧是田中先生啊!幸好跟您商量了一下。我有一個(gè)優(yōu)秀得前輩。田中:小王,這就有點(diǎn)夸過(guò)頭了哦。【単語(yǔ)】1.販売企畫:銷售計(jì)劃2.プレゼンテーション:展示會(huì)3.グラフ:圖表4.說(shuō)得力:說(shuō)服力5.褒める:贊揚(yáng),夸獎(jiǎng)。
第三篇:特定情形下的會(huì)話(商務(wù)日語(yǔ))[范文模版]
1、表示請(qǐng)求
折り入ってお願(yuàn)いしたいことがあるんです。
A:今日は折り入ってお願(yuàn)いしたいことがあります。B:何でしょうか。
A:実は今度の支払いを100日の手形にしていだだきたいのですが。B:確か、今までは60日でしたよね。
A:ですが、このところわが社の入金も遅れ気味で。
B:では、その件は、上司と相談して今日中に連絡(luò)します。我有個(gè)不情之請(qǐng)
A:今天我想請(qǐng)你幫我一個(gè)忙。B:什么事?
A:我想使用100天付款的票據(jù)來(lái)支付這個(gè)賬單。
B:如果我沒(méi)記錯(cuò)的話,到現(xiàn)在已經(jīng)是第60天了,對(duì)嗎?
A:是的,但最近我們公司的賬單也遲遲得不到兌現(xiàn),所以。。。B:那么,這件事容我跟上司商量一下,今天內(nèi)與您聯(lián)系。常用的提出請(qǐng)求的習(xí)慣表達(dá)
お手を煩わせて大変恐縮ですが。非常抱歉打擾您。(用于提出相對(duì)困難的請(qǐng)求。)
もし、お差し支えなければ。如果您不介意。(經(jīng)常用于請(qǐng)求以此會(huì)面或要求進(jìn)行調(diào)節(jié)。)
ご迷惑とは思いますが。我想這可能會(huì)打擾您。(這種表達(dá)不用于困難或相當(dāng)嚴(yán)肅的請(qǐng)求,說(shuō)話人通常期待得到一個(gè)肯定的答復(fù)。)
2、表示讓步
今回は私どもが泣きましょう。A:この値段では話になりませんよ。B:しかしこれでギリギリなんです。
A:とにかく、もう5パーセント値下げしてください。
B:仕方がありませんね。今回は私どもが泣きましょう。でも次は勘弁してくださいよ。這次我們讓步。
A:這個(gè)價(jià)格我們不可能接受。B:但這是最低的價(jià)格了。A:無(wú)論如何請(qǐng)?jiān)俳祪r(jià)5%。
B:真沒(méi)辦法,這次我們讓步,但是下次不會(huì)再讓步了。作出讓步或者接受請(qǐng)求的典型表達(dá)方式 勉強(qiáng)させていただきます。
我將以低價(jià)出售。(“勉強(qiáng)する”表示降價(jià))その辺で手を打ちましょう。
我們就按那個(gè)價(jià)位成交吧。そんな話には乗れません。
您這樣說(shuō)的話我們的商談就不能進(jìn)行下去了。
3、表示喜悅之情
すがすがしい気分です。
A:例の商談はうまくいったようだね。
B:前回の商談に失敗しているので、ずいぶん心配したけど、おかげ様で。A:努力が報(bào)いられたわけだね。
B:そうだね。すがすがしい気分だよ。我感覺(jué)很輕松。
A:那個(gè)商務(wù)談判好像進(jìn)展得很順利。
B:我本來(lái)?yè)?dān)心,因?yàn)樯弦粋€(gè)談判失敗了,但是這次很順利,多虧你幫忙。A:你的努力沒(méi)有白費(fèi)啊。B:是的,我感覺(jué)渾身輕松啊。表達(dá)喜悅之情的其他幾種用法
ひそかに喜びを感じております。內(nèi)心喜悅(偷著樂(lè))。気が晴れました。
我又感覺(jué)到心情愉快了。胸のつかえがおりました。我的麻煩已經(jīng)解決了。
4、贈(zèng)送禮物
つまらないものですが、どうぞ
A:先日は大変お世話になりました。これはつまらないものですが、どうぞ。B:これはご丁寧にありがとうございます。
A:今日はご挨拶に伺いましたので、これで失禮します。
B:そうですか。どうもわざわざいらっしゃっていただいて、結(jié)構(gòu)なものをありがとうございました。
一點(diǎn)小意思,不成敬意,請(qǐng)您收下
A:特別感謝您前幾天對(duì)我的關(guān)照。這是一點(diǎn)小意思,不成敬意,請(qǐng)您收下。B:您太可氣了,謝謝!
A:我今天專程來(lái)表達(dá)我們的謝意,對(duì)不起,我現(xiàn)在要走了。
B:是嗎,您特意來(lái)這里并送給我們這么好的東西,真是太感謝了。贈(zèng)り物をする時(shí)の表現(xiàn) 贈(zèng)送禮物時(shí)的表達(dá)方式
心ばかりの品です。お納めください 這是一點(diǎn)微不足道的禮物,請(qǐng)笑納。印ばかりのお禮です。どうぞ。這不過(guò)是點(diǎn)心意,請(qǐng)笑納。
第四篇:【商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話】之職場(chǎng)禮貌用語(yǔ)
【商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話】職場(chǎng)禮貌用語(yǔ)
お帰りなさい。你回來(lái)了。お疲れ様でした。您辛苦了。ご苦労さまでした。你辛苦了。お先に失禮します。我先走了。
お元?dú)荬扦い椁盲筏悚い蓼工Dㄉ眢w)好嗎? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機(jī)嫌いかがですか。您心情怎么樣? おかげさまで元?dú)荬扦埂M心母#芎谩¥耸陇韦郅Δ悉い扦工Dぷ髟趺礃樱?最近いかがですか。最近怎么樣? もう慣れましたか。已經(jīng)習(xí)慣了嗎?
大分慣れてまいりました。基本上已經(jīng)習(xí)慣了。夏休みはいかがでしたか。暑假過(guò)得怎么樣?
休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有沒(méi)有去哪里啊? お體のほうはいかがですか。您身體怎么樣? お加減はいかがですか。您健康狀況如何? おはようございます。早上好。行ってまいります。我走了。
課長(zhǎng)、ただいま戻りました。科長(zhǎng),我回來(lái)了。いってらっしゃい。お?dú)荬颏膜堡啤U?qǐng)走好。お元?dú)荬扦い椁盲筏悚い蓼工Dㄉ眢w)好嗎? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機(jī)嫌いかがですか。您心情怎么樣? おかげさまで元?dú)荬扦埂M心母#芎谩¥耸陇韦郅Δ悉い扦工Dぷ髟趺礃樱?最近いかがですか。最近怎么樣? もう慣れましたか。已經(jīng)習(xí)慣了嗎?
大分慣れてまいりました。基本上已經(jīng)習(xí)慣了。夏休みはいかがでしたか。暑假過(guò)得怎么樣? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有沒(méi)有去哪里啊? お體のほうはいかがですか。您身體怎么樣? お加減はいかがですか。您健康狀況如何?
ありがとうございます。大丈夫です。謝謝!沒(méi)關(guān)系。それを聞いて安心しました。聽(tīng)到這話我就放心了。お大事になさってください。請(qǐng)多保重。お久しぶりです。好久不見(jiàn)了。ごぶさたしております。好久不見(jiàn)。いかがお過(guò)ごしですか。您過(guò)得怎么樣? お忙しいですか。您忙嗎? 相変わらずですよ。老樣子。
大學(xué)では経済學(xué)を?qū)煿イ筏皮い蓼筏俊N以诖髮W(xué)里專攻經(jīng)濟(jì)學(xué)。
學(xué)生時(shí)代、テニス部に所屬していました。學(xué)生時(shí)代我加入過(guò)網(wǎng)球部。ご職業(yè)は何ですか。您的職業(yè)是什么?
通訳の仕事をしております。我從事口譯工作。
どちらにお勤めですか。在什么單位上班
上海商事に勤めています。在上海商事上班。
お忙しいところすみません。對(duì)不起,在您忙的時(shí)候打擾您。課長(zhǎng)、今お時(shí)間よろしいでしょうか。課長(zhǎng),您現(xiàn)在有空嗎? お仕事中、申し訳ありません。不好意思,在您工作的時(shí)候前來(lái)打擾。ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。想請(qǐng)問(wèn)一下...「でさき」って読むんですよ。讀作「でさき」。
「出先」というのは、どういう意味ですか。「出先」是什么意思啊? 「外出先」や「出張先」という意味です。指的是外出前往的地方或出差地。「割り勘」って、どういう意味ですか。「割り勘」是什么意思?
「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。是大家平攤付錢的意思。「菜單」は日本語(yǔ)でなんと言うんでしょうか。「菜單」用日語(yǔ)怎么說(shuō)? コピー機(jī)の使い方がよくわからないんですが。我不知道復(fù)印機(jī)的使用方法...このことは、誰(shuí)に聞けばよろしいでしょうか。這件事問(wèn)誰(shuí)好呢? もう一度、おっしゃってください。請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍。ゆっくりお願(yuàn)いします。請(qǐng)慢一點(diǎn)。
すみませんが、もう一度、お願(yuàn)いします。不好意思,請(qǐng)重復(fù)一遍。もう一度、教えてくださいませんか。請(qǐng)?jiān)俳涛乙槐楹脝幔?/p>
この後、どのようにすればよろしいでしょうか。以后該怎么做好呢?
もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。如果弄錯(cuò)訂單的話,會(huì)出現(xiàn)什么情況呢? 「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。「うれしい」和「楽しい」的區(qū)別是什么?
課長(zhǎng)のご意見(jiàn)をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。想問(wèn)問(wèn)課長(zhǎng)的意見(jiàn),和A公司的合同您怎么看?
申し訳ないんですけど、もう少しエ?コンを弱くしてもらえませんか。對(duì)不起,能把空調(diào)再調(diào)小一點(diǎn)嗎?
田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你現(xiàn)在方便嗎。ちょっとお願(yuàn)いがあるんですけど。有點(diǎn)事想請(qǐng)你幫個(gè)忙。
悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能請(qǐng)你幫個(gè)忙嗎? 課長(zhǎng)、今、ちょっとよろしいでしょうか。課長(zhǎng),您現(xiàn)在方便嗎? ちょっとお願(yuàn)いしたいことがあるんですが。有件事情想請(qǐng)您幫個(gè)忙...ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下...見(jiàn)積書をチェックしていただけないでしょうか。請(qǐng)您幫忙確認(rèn)一下報(bào)價(jià)單好嗎? 報(bào)告書に目を通していただけませんか。請(qǐng)您過(guò)目一下報(bào)告書好嗎?
恐れ入りますが、電子辭書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的電子詞典...お手?jǐn)?shù)ですが、書類に判子を押していただけますか。麻煩您一下,請(qǐng)您在文件上蓋個(gè)章好嗎?
會(huì)議の時(shí)間を変更していただけるとありがたいんですが。如果您能更改會(huì)議時(shí)間,那再好不過(guò)了...実は、結(jié)婚式のスピーチをお願(yuàn)いしたいんですが。不瞞您說(shuō),想請(qǐng)您在結(jié)婚典禮上發(fā)言。早急に見(jiàn)積書を出していただきたいんですが。希望你們馬上提供報(bào)價(jià)單。
10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。請(qǐng)你們10號(hào)之前做完可以嗎? できることなら、ご協(xié)力したいんですが。如果能做到的話,我想幫忙,不過(guò)...納期を早くしてもらえませんか。請(qǐng)你們把交貨期提前好嗎? もう少し待っていただけませんか。能請(qǐng)你們?cè)俚纫粫?huì)兒?jiǎn)幔?今週中に、なんとかなりませんか。本周內(nèi)請(qǐng)想辦法解決。そこをなんとかお願(yuàn)いします。這還得拜托你想想辦法。
サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。如果能寄樣品過(guò)來(lái)就太好了。はい、わかりました。好的,知道了。ええ、構(gòu)いませんよ。好的,沒(méi)關(guān)系。もちろん、いいですよ。當(dāng)然可以。
ご遠(yuǎn)慮なくお使いください。不要客氣,請(qǐng)用吧。
すみませんが、今、手が離せないんですが。不好意思,我現(xiàn)在走不開(kāi)。今、急ぎの仕事をしているんですけど。我現(xiàn)在正在做緊急的工作。今、ちょっと都合がわるいんです。我現(xiàn)在有點(diǎn)不方便。今日中には、できないと思いますよ。我想今天是做不完的。
時(shí)間があれば、お引き受けするんですが。有時(shí)間的話,我會(huì)接下來(lái)的...なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。沒(méi)什么問(wèn)題的話,我會(huì)樂(lè)意接下來(lái)的...できることなら、ご協(xié)力したいんですが。如果能做到的話,我想幫忙,不過(guò)...鈴木さん、これ、使ってもいい?鈴木先生,這個(gè)可以用一下嗎? この書類、コピーしてもいいですか。這份資料可以復(fù)印嗎?
ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。這個(gè)樣品能借用一下嗎? パソコンを使わせていただきたいんですが。可以讓我用一下電腦嗎?
A社の見(jiàn)積書を見(jiàn)せていただいてもよろしいですか。可以讓我看一下A公司的報(bào)價(jià)單嗎? 私も會(huì)議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。我也想?yún)⒓訒?huì)議,可以嗎? 急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。不要意思,突然提出要求,明天可以讓我休息嗎?
課長(zhǎng)、今ちょっとよろしいでしょうか。課長(zhǎng),現(xiàn)在方便嗎?
このフ?イルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。這份文件借到明天行嗎? 來(lái)週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。下周能讓我到大連出差嗎? 構(gòu)いませんよ。沒(méi)關(guān)系。
はい、わかりました。結(jié)構(gòu)ですよ。好的,知道了。可以。コピー機(jī)を使っていただいてもよろしいですよ。可以使用復(fù)印機(jī)。ご自由にお使いください。請(qǐng)隨便用。どうぞお座りになってください。您請(qǐng)坐。明日なら、かまいませんよ。明天的話可以。
ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。這里不可以抽煙。これは貸し出しできないことになっているんですが。這個(gè)是不能外借的。申し訳ないんですが、ちょっと無(wú)理ですね。對(duì)不起,有點(diǎn)難辦呢。悪いんですけど、それは許可できませんね。不好意思,這個(gè)不能同意。よかったら、カラオケでもどうですか。方便的話,我們?nèi)コɡ璒K怎么樣?
よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有興趣的話,一起去打網(wǎng)球怎么樣? 時(shí)間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有時(shí)間的話,一起去喝一杯吧?近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。附近開(kāi)了一家四川餐館,一起去看看吧?
ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。
鈴木さんは、確か、映畫好きでしたよね。我記得鈴木先生好像是喜歡電影的吧? 映畫の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。我這里有電影票,正在想是不是一起去看電影呢。今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排嗎? 明日、お暇ですか。明天有空嗎?
よろしかったら、お食事でもいかがですか。可以的話,一起去吃頓飯?jiān)趺礃樱?お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。您有空的話,周末來(lái)我家做客吧? 新年會(huì)に參加していただきたいと思っているんですが。想邀請(qǐng)您參加新年會(huì)。もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。如果您方便的話,想請(qǐng)您出席。
ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有興趣的話,想邀請(qǐng)您來(lái)...ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有興趣的話,想邀請(qǐng)您來(lái)...ええ、ぜひ。好,一定。
喜んで出席いたします。很高興出席。
ぜひ出席させていただきます。請(qǐng)一定讓我出席。もちろん、參加いたします。當(dāng)然參加。ご一緒させていただきます。請(qǐng)讓我也一起來(lái)。
殘念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遺憾,今天有點(diǎn)不方便。あいにく、その日は約束があるものですから。不湊巧,因?yàn)槟翘煊袀€(gè)約會(huì)。あいにく、その日は約束があるものですから。不湊巧,因?yàn)槟翘煊袀€(gè)約會(huì)。せっかくですが、先約がありまして…很難得,不過(guò)我有約在先了...行きたいんですが、今日は體調(diào)が悪いので。我想去,可是今天身體不舒服。あいにく用事がありますので、今回は遠(yuǎn)慮させていただきます。真不湊巧我有事,這次就免了吧。また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀請(qǐng)我。また次の機(jī)會(huì)にお願(yuàn)いします。下次再邀請(qǐng)我吧。
お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願(yuàn)いいたします。總是承蒙您關(guān)照。我是上海商事的小王。請(qǐng)找一下田中先生。
総務(wù)部の鈴木さんお願(yuàn)いしたいのですが。請(qǐng)找一下總務(wù)部的鈴木先生。恐れ入りますが、営業(yè)部長(zhǎng)の山田様はいらっしゃいますか。不好意思,請(qǐng)問(wèn)營(yíng)業(yè)部的山田部長(zhǎng)在嗎?
お晝休みに(お晝時(shí)に)申し訳ありません。對(duì)不起,在您午休時(shí)打擾了。お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。不好意思,在您很忙的時(shí)候打電話,現(xiàn)在方便嗎? 何時(shí)ごろお帰りになりますか。大約幾點(diǎn)回來(lái)? いつごろお席にお戻りになりますか。什么時(shí)候能回來(lái)?
それでは、5時(shí)過(guò)ぎにもう一度お電話いたします。那么我5點(diǎn)后再打一次。それでは、またかけ直します。那等一會(huì)再打。はい、上海商事でございます。您好,這里是上海商事。
お待たせいたしました。上海商事営業(yè)部です。讓您久等了。這里是上海商事?tīng)I(yíng)業(yè)部。大阪?パレルの木下様ですね。少々お待ちください。是大阪服裝的木下小姐吧,請(qǐng)稍等。
擔(dān)當(dāng)に代わりますので、少々お待ちください。現(xiàn)在轉(zhuǎn)給擔(dān)當(dāng)者,請(qǐng)稍等。
ただ今、擔(dān)當(dāng)者の者に代わりますので、少々お待ちください。請(qǐng)稍等,馬上就轉(zhuǎn)給擔(dān)當(dāng)者。申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。對(duì)不起,山田現(xiàn)在離開(kāi)了座位。呼んで參りますので、少々お待ちください。我去叫他過(guò)來(lái),請(qǐng)稍等一下。山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。山田回來(lái)得話,讓他給您回電話吧。
戻り次第、折り返しお電話させますが。一回來(lái),馬上讓他給您回電話。戻り次第、折り返しお電話させますが。一回來(lái),馬上讓他給您回電話。まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。我想他馬上就會(huì)回來(lái),等一會(huì)兒請(qǐng)您再打過(guò)來(lái)好嗎?
王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。小王現(xiàn)在正接待客人,您有急事嗎?
山田はただ今、外出しておりまして、午後5時(shí)には戻りますが。山田現(xiàn)在外出了,下午5點(diǎn)回來(lái)。午後3時(shí)の帰社予定になっております。預(yù)計(jì)是下午3點(diǎn)回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不湊巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5號(hào)來(lái)上班,您看怎么樣?
失禮ですが、どちら様でしょうか。請(qǐng)問(wèn),您是哪位?
失禮ですが、お名前をいただけますか。對(duì)不起,可以請(qǐng)問(wèn)您的大名嗎? すみませんが、ちょっとお電話が遠(yuǎn)いんですが。對(duì)不起,電話有點(diǎn)不清楚。恐れ入りますが、お聲が遠(yuǎn)いようなんですが。不好意思,您的聲音好像不清楚。課長(zhǎng)、朝日商事の松村様からお電話が入っています。課長(zhǎng),給您轉(zhuǎn)朝日商事松村的電話。午後3時(shí)の帰社予定になっております。預(yù)計(jì)是下午3點(diǎn)回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不湊巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5號(hào)來(lái)上班,您看怎么樣?
失禮ですが、どちら様でしょうか。請(qǐng)問(wèn),您是哪位?
失禮ですが、お名前をいただけますか。對(duì)不起,可以請(qǐng)問(wèn)您的大名嗎? すみませんが、ちょっとお電話が遠(yuǎn)いんですが。對(duì)不起,電話有點(diǎn)不清楚。恐れ入りますが、お聲が遠(yuǎn)いようなんですが。不好意思,您的聲音好像不清楚。課長(zhǎng)、朝日商事の松村様からお電話が入っています。課長(zhǎng),給您轉(zhuǎn)朝日商事松村的電話。松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打來(lái)的電話給您轉(zhuǎn)到3號(hào)。本田工業(yè)の田辺様から3番にお電話です。本田工業(yè)的田邊先生打來(lái)的電話給您轉(zhuǎn)到3號(hào)。西岡さんという方からお電話です。一位叫西岡的先生給您打來(lái)電話。お電話代わりました。王ですが。電話轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)了,我是小王。
恐れ入りますが、伝言をお願(yuàn)いできますか。不好意思,請(qǐng)幫忙傳個(gè)話。お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。如果回來(lái)的話,請(qǐng)讓他給我打個(gè)電話。
上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。請(qǐng)您轉(zhuǎn)告一下,上海商事的小王打過(guò)電話。
折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回頭請(qǐng)他回電話就太好了。電話が終わられたら、私の攜帯にお電話いただけないでしょうか。打完電話的話,能否請(qǐng)他給我手機(jī)回個(gè)電話呢?
電話があったことだけお伝えいただけませんか。請(qǐng)您轉(zhuǎn)告一下我打過(guò)電話好嗎? 見(jiàn)積書を送ってくださるように、お伝えください。請(qǐng)轉(zhuǎn)告他將報(bào)價(jià)單發(fā)過(guò)來(lái)。メールで寫真をお送りしますと伝えていただきたいんですが。想請(qǐng)您轉(zhuǎn)告一下,我會(huì)用郵件發(fā)送照片。
會(huì)議の時(shí)間が3時(shí)から4時(shí)に変更になったとお伝え願(yuàn)えますか。能否請(qǐng)您轉(zhuǎn)告一下,會(huì)議的時(shí)間由3點(diǎn)改成4點(diǎn)?
何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。有什么要轉(zhuǎn)達(dá)的話,我可以轉(zhuǎn)達(dá)。ご伝言、お伺いしましょうか。請(qǐng)問(wèn)有什么幫您轉(zhuǎn)達(dá)的話嗎?
私でよければ、ご用件を承りましょうか。如果我可以的話,能否請(qǐng)問(wèn)您有何貴干? 山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本回來(lái)的話,我會(huì)讓他給您回電話。お電話があったことを山本に伝えておきます。我會(huì)轉(zhuǎn)告山本,您給他打過(guò)電話。山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。山本要是來(lái)公司的話,我會(huì)讓他拜訪您。
明日、東京へいらっしゃるということですね。就是說(shuō)明天來(lái)東京是吧。お名前をもう一度お願(yuàn)いできますか。能請(qǐng)您再說(shuō)一下您的姓名嗎?
念のため、お電話番號(hào)をお願(yuàn)いいたします。以防萬(wàn)一,請(qǐng)告訴我您的電話號(hào)碼。社長(zhǎng)から折り返し電話してほしいとのことでした。社長(zhǎng)說(shuō)回頭希望你給他回電話。課長(zhǎng)、北京出版の陳社長(zhǎng)が、よろしくとのことでした。課長(zhǎng),北京出版社得陳社長(zhǎng)向您問(wèn)好。
「出張は中止になった」と課長(zhǎng)がおっしゃっていましたよ。課長(zhǎng)說(shuō)出差取消了。今3時(shí)です。上海産業(yè)です。上海の生まれです。現(xiàn)在是3點(diǎn)。這里是上海產(chǎn)業(yè)。我是上海出生的。
11時(shí)に寢ます。雨が降っています。北京へ行きます。11點(diǎn)睡覺(jué)。在下雨。去北京。こちらは応接室でございます。営業(yè)は6時(shí)まででございます。這里是接待室。營(yíng)業(yè)時(shí)間是到6點(diǎn)。
先日はご馳走さまでした。昨日はお世話さまでございました。おかげさまで元?dú)荬扦埂I洗纬忻赡目畲W蛱斐忻赡P(guān)照了。托您的福,我很好。社長(zhǎng)はいつ會(huì)長(zhǎng)にお會(huì)いになりますか。社長(zhǎng)什么時(shí)候與會(huì)長(zhǎng)會(huì)面呢? あの方はいつも中國(guó)語(yǔ)でお話になります。那位總是用中文說(shuō)話。しばらくお待ちになりますか。你要等等嗎? 課長(zhǎng)はもうお帰りになりました。課長(zhǎng)已經(jīng)回去了。明日、工場(chǎng)をご見(jiàn)學(xué)になります。明天去參觀工廠。こちらでお待ちください。請(qǐng)您在這里稍候。これをお使いください。請(qǐng)您用這個(gè)。どうぞお座りください。您請(qǐng)坐。いつでもご連絡(luò)ください。請(qǐng)隨時(shí)聯(lián)絡(luò)。今後ともご指導(dǎo)ください。今后也請(qǐng)多多指導(dǎo)。
これからサンプルをお屆けします。現(xiàn)在給您送樣品過(guò)去。私が駅までお送りします。我把您送到車站。コーヒーをお入れしましょう。我給您沖咖啡吧。私が工場(chǎng)をご案內(nèi)します。我?guī)鷧⒂^工廠。
今後の計(jì)畫についてご説明します。關(guān)于今后的計(jì)劃,我給您說(shuō)明一下。課長(zhǎng)、お荷物を車までお持ちいたします。課長(zhǎng),我?guī)研欣钅玫杰嚿习伞¥蜆敜驈杲邮窑蓼扦窗竷?nèi)いたしました。我把客人帶到了接待室。今後ともよろしくお願(yuàn)い申し上げます。今后還請(qǐng)您多多關(guān)照。早急にご連絡(luò)申し上げます。匆匆跟您聯(lián)系。
2日にお送りいただきたいと思います。我想請(qǐng)您2號(hào)寄出。
ぜひ展示會(huì)にご參加いただきたいと思います。想請(qǐng)您務(wù)必參加展覽會(huì)。念のためお調(diào)べ願(yuàn)います。為了慎重起見(jiàn),請(qǐng)調(diào)查。工場(chǎng)內(nèi)ではタバコはご遠(yuǎn)慮願(yuàn)います。工廠內(nèi)請(qǐng)勿吸煙。
お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。我想去拜訪您做一下說(shuō)明,所以給您打電話。2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。我想兩三天之內(nèi)去拜訪一次,您方便嗎?
30分ほどお時(shí)間をいただけないでしょうか。能否占用您30分鐘左右的時(shí)間呢? 突然のお電話で申し訳ございません。突然給您來(lái)電,很抱歉。
當(dāng)社の商品カタログをお持ちしたいのですが。我想帶上我們公司的產(chǎn)品目錄。いつごろがよろしいでしょうか。您什么時(shí)候方便呢?
ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。能否您方便的時(shí)候通知我? ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。您方便時(shí),請(qǐng)光臨弊公司好嗎?
今週の水曜日のご予定はいかがですか。本周三怎么樣 ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。如果您方便的話,6號(hào)下午可以嗎?
來(lái)週の中ごろ、打ち合わせをお願(yuàn)いしたいんですが。下周中間想和您洽談,您看...一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。我想前去拜訪,給您做一次說(shuō)明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。20號(hào)左右怎么樣? 何時(shí)ごろがよろしいでしょうか。您幾點(diǎn)鐘方便呢?
それでは、11時(shí)ではいかがでしょうか。那么,11點(diǎn)怎么樣? どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。去哪里拜訪比較好呢?
それでは、5日の午後3時(shí)にお伺いします。那好,5號(hào)下午3點(diǎn)我去拜訪您。では、明日「みょうにち」15時(shí)ということで、お願(yuàn)いします。那就約在明天下午3點(diǎn)了。
はい、5時(shí)で結(jié)構(gòu)です。好的,5點(diǎn)可以。私のほうはいつでも結(jié)構(gòu)です。我隨時(shí)都行。
3日でしたら、何時(shí)でも構(gòu)いませんが。3號(hào)的話,幾點(diǎn)都沒(méi)關(guān)系。わかりました。10時(shí)にお待ちしております。好的。那我10點(diǎn)等您。それでは、10時(shí)ごろいらしていただけますか。那10點(diǎn)鐘您能來(lái)嗎? 今週は金曜日しかあいていないんですが。本周我只有星期五有空… 午後は外出していますので、午前中にお願(yuàn)いできませんか。下午我要出去,麻煩您安排在上午好嗎?
4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。4號(hào)上午或5號(hào)下午我有空。大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。實(shí)在是很抱歉,想更改一下和您約定的時(shí)間……
勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時(shí)のお約束を11時(shí)に変更していただけないでしょうか。
說(shuō)很隨便的話很抱歉,10點(diǎn)的約定能不能改到11點(diǎn)呢?
7日のお約束ですが、來(lái)週にしていただけないでしょうか。7號(hào)的約定能改到下周嗎? 交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。由于交通事故,看樣子要晚15分鐘左右,不知有沒(méi)有問(wèn)題 おじゃまいたします。打擾您一會(huì)兒。
吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。我想拜見(jiàn)一下吉田先生,請(qǐng)問(wèn)他在嗎?
吉田様と2時(shí)から打ち合わせのお約束をいただいております。我和吉田先生約好了兩點(diǎn)洽談的。
恐れ入りますが、田中社長(zhǎng)にお取次ぎ願(yuàn)います。實(shí)在不好意思,拜托您轉(zhuǎn)告田中總經(jīng)理 お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長(zhǎng)にお目にかかりたいのですが。沒(méi)有預(yù)約,但是想就合同的事和田中社長(zhǎng)見(jiàn)見(jiàn)面。
本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。今天我?guī)?lái)了您要的樣品。突然伺いまして、申し訳ございません。突然來(lái)訪,不好意思。遅れまして、申し訳ございませんでした。我遲到了,實(shí)在是不好意思。
初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。初次拜見(jiàn),我是三洋的小張。頂戴いたします。那我就收下了。
気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。這是我的一點(diǎn)心意,請(qǐng)大家品嘗。これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。都是些不值錢的東西,請(qǐng)大家一起嘗嘗。それでは、今日はそろそろ失禮させていただきます。那么,今天我就先告辭了。お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失禮いたします。在您百忙之際打擾了,那么我就先告辭了。
本日は貴重なお時(shí)間を頂戴し、ありがとうございました。今天得到了寶貴的時(shí)間,非常感謝。
この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質(zhì)問(wèn)はございませんか。這件事就這樣可以嗎?有沒(méi)有什么問(wèn)題?
おかげさまで、よい結(jié)果が得られました。ありがとうございました。托您的福,取得了好結(jié)果。非常感謝。
本日はご契約いただき、ありがとうございました。今天承蒙您簽約,十分感謝。これをご縁に今後ともよろしくお願(yuàn)いいたします。借此機(jī)會(huì),今后也請(qǐng)您多多關(guān)照。いらっしゃいませ。歡迎您。どちら様でしょうか。請(qǐng)問(wèn)您是哪位?
どのようなご用件でしょうか。請(qǐng)問(wèn)您有什么事情?
お待ちしておりました。ご案內(nèi)いたします。こちらへどうぞ。恭候您多時(shí)了。我來(lái)帶路,這邊請(qǐng)。
応接室までエレベーターでご案內(nèi)いたします。我?guī)娞萑ソ哟摇¥嗓Δ兢饯沥椁摔獟欷堡摔胜盲皮沥坤丹ぁU?qǐng)您坐在那邊稍等。吉田はまもなく參りますので、こちらで少々お待ちください。吉田馬上就來(lái),請(qǐng)您在這里稍等。
張様がお見(jiàn)えになりましたので、応接室にお通ししました。張先生來(lái)了,我把他領(lǐng)到接待室去了。
田中さん、3時(shí)のお約束の張様がいらっしゃいました。田中先生,跟您約好3點(diǎn)見(jiàn)面的張先生來(lái)了。お忙しいところ、ご來(lái)社いただき、ありがとうございました。非常感謝你在百忙之中光臨我們公司。
本日はご足労をいただき、本當(dāng)にありがとうございました。今天勞您大駕,非常感謝。
わざわざお運(yùn)びいただいて、ありがとうございました。您特意前來(lái),真是太感謝您了。
お?dú)荬颏膜堡皮獛ⅳ辘坤丹ぁU?qǐng)回去時(shí)一路小心。
課長(zhǎng)、お忙しいところ申し訳ないのですが。課長(zhǎng),不好意思在您正忙的時(shí)候打擾您。お話中、失禮いたします。對(duì)不起,打斷你們的對(duì)話。課長(zhǎng)、ご報(bào)告いたします。例の契約の件ですが… 課長(zhǎng),我給您匯報(bào)一下,有關(guān)一直在談的合同的事情......ご依頼の書類が整いましたので、ご確認(rèn)いただけますでしょうか。要的文件已經(jīng)整理好了,請(qǐng)您確認(rèn)一下好嗎?
在庫(kù)は50個(gè)入りが10ケースで、500個(gè)ありました。庫(kù)存品50個(gè)一箱,現(xiàn)有10箱共500個(gè)。
ただ今、桜産業(yè)から戻りました。予定通りに契約できました。我剛從櫻花產(chǎn)業(yè)回來(lái),按原計(jì)劃簽好了合同。見(jiàn)本は本日16時(shí)の航空便で送ることになりました。樣品定于今天下午4點(diǎn)空運(yùn)過(guò)去。
工場(chǎng)から連絡(luò)がありまして、納品は5日になるとのことです。工廠跟我們聯(lián)系說(shuō),交貨日期定在5號(hào)。
私のミスで、4日と8日を言い間違いで、発注してしまいました。由于我的疏忽,把4號(hào)和8號(hào)說(shuō)錯(cuò),發(fā)了訂單。
三洋の森様からお電話がありまして、3時(shí)にもう一度お電話くださるそうです。三洋的森先生給您來(lái)過(guò)電話,過(guò)3點(diǎn)會(huì)再打過(guò)來(lái)。
森社長(zhǎng)がお見(jiàn)えになりまして、お土産を頂戴いたしました。森社長(zhǎng)已經(jīng)光臨了,還給我們帶來(lái)了禮物。
資料を取り寄せておりまして、予定より3日ほど延びそうです。已經(jīng)讓對(duì)方寄資料過(guò)來(lái),好像要比計(jì)劃推遲三天。
予定通り進(jìn)んで、現(xiàn)在、全體の50%仕上がっています。如期順利進(jìn)行,現(xiàn)已完成了一半。昨夜から熱がありますので、今日1日休ませていただきたいんですが。從昨晚開(kāi)始就發(fā)燒,今天我想請(qǐng)假休息一天。電車の事故がありまして、20分ほど遅くなりそうです。
由于電車發(fā)生了事故,可能要遲到20分鐘左右。
先ほど商談が終わりましたので、これから社に戻ります。
商談剛剛結(jié)束,我現(xiàn)在回公司。
遅くなりましたら、社には戻らないで、そのまま直帰します。要是晚的話,我就不回公司了,直接回家。
商談が終わりましたら、もう一度、社に電話を入れます。如果商談結(jié)束了,我再給公司打電話。
2點(diǎn)ほどお伝えしておきたいことがございます。大致有兩件事想先向您轉(zhuǎn)告。
(電話で同僚に連絡(luò))ご連絡(luò)いたします。臺(tái)風(fēng)の影響で、明日の旅行は中止になりました。(用電話跟同事聯(lián)系)現(xiàn)在通知:由于受臺(tái)風(fēng)的影響,明天的旅游取消了。とても今週中には仕上がりません。いかがいたしましょうか。
這周內(nèi)實(shí)在是完成不了,該怎么辦才好呢?
どちらの仕事を優(yōu)先させたらよいのでしょうか。先進(jìn)行哪項(xiàng)工作好呢?
この件は、どのように対処すればよろしいでしょうか。這件事該怎么處理才好呢? 課長(zhǎng)、恐れ入ります。教えていただきたいのですが。
課長(zhǎng),不好意思,我想向您請(qǐng)教一下。
お暇な時(shí)、ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。
在您有空時(shí),有事想和您商議一下。
折り入って、お話したいことがございます。有件事想和您好好談?wù)劇¥娫挙扦虾韦扦工椤ⅳ郡摔盲皮聪嗾劋筏郡い韦扦工?/p>
在電話里不太方便,想當(dāng)面和您商量商量。
當(dāng)社は主に化學(xué)工業(yè)製品を取り扱っております。本公司主要經(jīng)營(yíng)化工產(chǎn)品。私どもは韓國(guó)とも輸出入を行っている総合商社です。
我們是一家和韓國(guó)做進(jìn)出口業(yè)務(wù)的綜合性貿(mào)易公司。
當(dāng)社の新商品のご案內(nèi)に伺いました。我是來(lái)給您介紹本公司的新產(chǎn)品的。新開(kāi)発いたしました製品をご紹介させていただきます。
請(qǐng)?jiān)试S我介紹一下我們新開(kāi)發(fā)的產(chǎn)品。
この製品は非常に注目されているより売れ行きが期待できます。
這種產(chǎn)品非常引人注目,銷路應(yīng)該會(huì)很不錯(cuò)。
當(dāng)社の商品は他社のものより品質(zhì)がよくて、価格も安いです。
本公司的產(chǎn)品與其他公司相比不但質(zhì)量好,而且價(jià)格也低。製品に関しまして不明な點(diǎn)がございましたら、遠(yuǎn)慮なくご質(zhì)問(wèn)ください。
關(guān)于產(chǎn)品方面有什么不清楚的地方,請(qǐng)不要客氣,隨便問(wèn)。商品カタログと見(jiàn)本を無(wú)料で送ってくださいませんか。
商品目錄和樣本可以免費(fèi)寄給我們嗎?
化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。
想請(qǐng)你們寄幾種化妝品樣品過(guò)來(lái)。
御社は當(dāng)社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。
請(qǐng)問(wèn)貴公司對(duì)本公司的哪些產(chǎn)品有興趣呢?
私どもは貴社の電子部品に興味を持っております。我們對(duì)貴公司的電子零件產(chǎn)品有興趣。見(jiàn)積もり価格はUSドルで提出していただけますか。報(bào)價(jià)價(jià)格能否按美金計(jì)算呢? 紳士用セーターの価格をオフ?ーしていただけませんか。能否提供紳士毛衣的價(jià)格呢? できる限り安い価格でオフ?ーしてください。請(qǐng)您盡可能以便宜的價(jià)格報(bào)價(jià)。日本國(guó)內(nèi)の販売価格はおいくらですか。請(qǐng)問(wèn)日本國(guó)內(nèi)的銷售價(jià)格是多少?
先日お出しした見(jiàn)積もり価格はいかがでしょうか。前幾天我們提交的報(bào)價(jià)價(jià)格怎么樣? ご提示の見(jiàn)積もり価格は他社と比べまして割高です。你們報(bào)的價(jià)格比其他公司要貴。大量注文した場(chǎng)合、どれくらいの割引をしてくださいますか。如果大批訂購(gòu)的話,會(huì)便宜多少?
30臺(tái)以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。如果訂購(gòu)30臺(tái)以上,可以降5%。
これ以上の値引きは難しいですね。在此基礎(chǔ)上再減價(jià)比較困難。
8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。如果降價(jià)8%的話,我們會(huì)經(jīng)常來(lái)訂購(gòu),5%的話難以接受。
1臺(tái)2千ドルにしていただけるなら、5臺(tái)注文いたします。
如果一臺(tái)兩千美元,就訂購(gòu)五臺(tái)。
この案でお願(yuàn)いしたいのですが、いかがでしょうか。
我想按這個(gè)方案來(lái)實(shí)行,您覺(jué)得怎么樣?
できましたら、5日までにご返答願(yuàn)いたいんですが。如果可以的話,請(qǐng)?jiān)?號(hào)之前答復(fù)。
5日までには必ずご返事いたします。5號(hào)之前一定答復(fù)。
検討してみますので、もう少しお時(shí)間をいただけないでしょうか。
我們要研究一下,所以能不能再給一點(diǎn)時(shí)間呢?
申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。很抱歉,很難滿足您的希望。
殘念ですが、今回は見(jiàn)送らせてください。很遺憾,這次就讓此事暫時(shí)放一下。50臺(tái)オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。
我們想訂購(gòu)50臺(tái),什么時(shí)候可以交貨。
現(xiàn)在品不足で、在庫(kù)品は30臺(tái)しかございません。現(xiàn)貨不足,庫(kù)存只有30臺(tái)。殘りの20臺(tái)は、入荷しだい船積みいたします。剩下的20臺(tái)只要一到貨就裝船。
在庫(kù)が少ないので、納期を早めてもらえませんか。
因?yàn)閹?kù)存較少,能把交貨期提前一點(diǎn)嗎?
丈夫な木箱を使い、丁寧に包裝いたします。我們會(huì)用結(jié)實(shí)的木箱細(xì)致地包裝。船では間に合わないので、航空便で発送いたします。
船運(yùn)的話趕不上,所以我們會(huì)用空運(yùn)發(fā)貨。
契約書は中國(guó)文と日本文の両文で作成いたしました。合同是漢語(yǔ)和日語(yǔ)兩種語(yǔ)言寫成的。
殘念ですが、商品の10%が不良品でした。很遺憾,有10%的產(chǎn)品是不合格品。
破損していましたので、取り替えてもらえませんか。這個(gè)損壞了,能調(diào)換一下嗎?
當(dāng)社が注文した商品とは違っていたんですが。這些產(chǎn)品與我們訂購(gòu)的不一樣。
お客さんから、品質(zhì)が悪いというクレームがあったんですよ。有顧客投訴產(chǎn)品質(zhì)量不好。
數(shù)量が間違っているようなんですけど。好像產(chǎn)品的數(shù)量弄錯(cuò)了。
8臺(tái)注文したはずですが、5臺(tái)しか屆いていないんですけど。
我們應(yīng)該訂了八臺(tái),卻只收到了五臺(tái)。
納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交貨期,不知道怎么樣了?
契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同辦,我們很為難。今後同じことがないよう注意していただけますか。請(qǐng)你們注意以后不再發(fā)生類似的事情,好嗎?
本當(dāng)にすみませんでした。真是對(duì)不起。
申し訳ございませんでした。非常抱歉。
ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。
給你們添麻煩了,真是不知道怎么道歉才好。
それは誠(chéng)に申し訳ございませんでした。
真是太抱歉了。
申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。這是我們的失誤。私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我們的差錯(cuò),給你們添麻煩了。
明日にはお取替えに伺います。明天我們?nèi)フ{(diào)換。
至急調(diào)査し、原因が分かり次第ご報(bào)告いたします。我們會(huì)迅速調(diào)查,查清原因馬上向您匯報(bào)。
早急に確認(rèn)し、ご連絡(luò)いたします。我們會(huì)盡快確認(rèn)并與您取得聯(lián)系。不良品の狀況をもう少し詳しく教えていただけますか。請(qǐng)您再詳細(xì)地說(shuō)明不合格品的情況好嗎?
こちらの手違いです。是我們弄錯(cuò)了。
至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我們會(huì)盡快安排,不夠的產(chǎn)品明天裝船。
直ちにそちらに參りまして、善処いたします。我們馬上去您那邊妥善處理。今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。
我們認(rèn)為這次的破損是在運(yùn)輸途中造成的。
今後このようなことがないよう十分注意いたします。
今后我們一定注意,不再發(fā)生類似的事件。
おかげさまで問(wèn)題點(diǎn)がわかりました。托您的福,我們已經(jīng)知道了問(wèn)題所在。早急に対処いたします。我們會(huì)盡快解決的。
3時(shí)から會(huì)議がありますので、會(huì)議室に集まってください。
三點(diǎn)鐘開(kāi)始開(kāi)會(huì),請(qǐng)?jiān)跁?huì)議室集合。
時(shí)間になりましたので、ただ今から會(huì)議を始めます。時(shí)間到了,我們現(xiàn)在開(kāi)始開(kāi)會(huì)。
會(huì)議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。等大家都到齊了再開(kāi)始開(kāi)會(huì)可能比較好吧。
本日の議題は売り上げの減少についてです。今天會(huì)議議題是關(guān)于銷售額下降的事情。初めに調(diào)査結(jié)果についてご報(bào)告いたします。首先,我給大家匯報(bào)一下調(diào)查結(jié)果。
それでは、お手元の資料をご覧下さい。然后,請(qǐng)大家看一下手頭的資料。
今日の會(huì)議は、これで終了します。今天的會(huì)議到此結(jié)束。
時(shí)間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。已經(jīng)到時(shí)間了,所以我想差不多該結(jié)束了。
次の會(huì)議までにこの問(wèn)題について考えておいてください。在下次開(kāi)會(huì)之前大家考慮一下這個(gè)問(wèn)題。
それではこの決定で進(jìn)めていきましょう。那就按這個(gè)決定實(shí)施吧。
次の會(huì)議は6月2日の午後ではどうでしょうか。下次會(huì)議時(shí)間定在6月2日下午如何?
この企畫について、何かご意見(jiàn)がございますか。關(guān)于這個(gè)計(jì)劃,大家有沒(méi)有什么意見(jiàn)。それでは、李さんの意見(jiàn)を聞かせてください。那就讓我們聽(tīng)聽(tīng)小李的意見(jiàn)。
他にいい提案はございませんか。還有其他好的建議嗎? 今の李さんの発言について、どなたかご意見(jiàn)はありませんか。就剛才小李的發(fā)言,誰(shuí)有沒(méi)有什么意見(jiàn)? どうぞ何でも質(zhì)問(wèn)してください。請(qǐng)大家自由提問(wèn)。
すみません。質(zhì)問(wèn)があるんですが。對(duì)不起,我有一個(gè)問(wèn)題。
その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。
關(guān)于其原因能不能請(qǐng)?jiān)僭敿?xì)說(shuō)明一下?
第五篇:職場(chǎng)日語(yǔ)會(huì)話
ここの料理はお口に合いますか。這里的菜合您口味嗎?
見(jiàn)た目もきれいですし、味もいいですね。
好看又好吃啊。
どうぞご自由に取って召し上がってください。請(qǐng)隨便吃。
どうぞご遠(yuǎn)慮なさらないで、たくさん召し上がってください。別客氣,請(qǐng)多吃點(diǎn)。
何を頼んでいいのか分からないので、お任せします。我不知道點(diǎn)什么好,你來(lái)點(diǎn)吧
デザートは何になさいますか。(デザート:甜食點(diǎn)心,水果,冰激凌等。デザイン:圖樣,設(shè)計(jì)圖)
飯后甜點(diǎn)來(lái)點(diǎn)什么? ここはバイキング形式です。這里是自助餐形式。
中國(guó)語(yǔ)のメニューはお分かりになりますか。您能看懂中文菜單嗎?
何かあまりお好きでないものがございますか。您有什么不怎么喜歡吃的嗎? このお店のおすすめ料理は何ですか。這個(gè)餐館的特色菜是什么?
上回我們談到如何與同事溝通,這一次我們要聊的話題是“壓力”。
最後に多いのはストレスに関する相談です。デジタル世代とアナログ世代とのコミュニケーションギャップを感じてしまうや、20代は學(xué)童期からデジタル機(jī)器との親和性が高いなど、上述のコミュニケーションスタイルの違いも影響因かと思いますが、これまでに真剣に叱られたことがないことも免疫力低下の一因のようです。
最后,最多的咨詢來(lái)自于壓力相關(guān)的問(wèn)題。能感受到的數(shù)字一代與模擬一代之間交流的隔閡,以及80后在小學(xué)時(shí)期就與數(shù)字機(jī)器親和性較高等等,我想上述溝通風(fēng)格的不同也是影響原因吧,不過(guò)到目前為止沒(méi)有被認(rèn)真訓(xùn)斥過(guò)也算是免疫低下的原因之一。そもそもストレスは、ギャップがあるときに生じるもの。このギャップとは先の仕事とのイメージと現(xiàn)実とのギャップ、つまり、職務(wù)との相性が悪い場(chǎng)合や自分がしたいことと実際にやっていることが合わない場(chǎng)合です。例えば、能力が高い方が実際にしている業(yè)務(wù)が誰(shuí)でもできるような単純作業(yè)の場(chǎng)合でも感じるものです。
最初的壓力是從隔閡形成之時(shí)產(chǎn)生的。這個(gè)隔閡即之前工作的理想與現(xiàn)實(shí)之間的隔閡,也就是指與職務(wù)不投緣的場(chǎng)合或者自己想做的事情與實(shí)際所做的工作不吻合的情況。例如,能力高的人在實(shí)際工作中做一些誰(shuí)都可以做的簡(jiǎn)單工作時(shí)會(huì)有此感受。
もう1つは人間関係。特に、最も頻繁にコミュニケーションを取り合う上司との相性です。仕事観や仕事の進(jìn)め方が合わないとストレスを感じるものです。
另一方面就是人際關(guān)系。特別是遇到了喜歡頻繁交流的上司。如果事業(yè)觀或工作推進(jìn)方法不相合,就會(huì)感受到壓力。
この場(chǎng)合の解決策として、仕事を変えるか上司を変えるかということになりますが、自分で直ぐに解決できるものではありません。仕事に関しては人間関係が良好であればリクエストすればいいのですが、後者は難しいもの。間違ったリクエストをした場(chǎng)合、致命傷になりかねません。
一般想到這種情況的解決策略是改變工作抑或改變上司,但自己卻無(wú)法馬上解決問(wèn)題。至于工作,若其人際關(guān)系很好,那么提出一些請(qǐng)求是可以的,不過(guò)后者行之較難,如果請(qǐng)求提得不當(dāng),則有可能引來(lái)致命傷害。
対応方法としては、捉え方を変えることです。人間関係がよくない狀況になった場(chǎng)合、荒さがしをしてしまいがちですが、原點(diǎn)に戻り良い點(diǎn)のみに著目すること。そういう姿勢(shì)がなければ円滑な人間関係は築けません。あとは上司が気づくかどうかを待つだけです。對(duì)應(yīng)的方法即改變觀念。在人際關(guān)系不佳的情況下,人們?nèi)菀鬃龀鲆恍┗奶频氖拢詈没氐皆c(diǎn)只關(guān)注好的方面。如果沒(méi)有這種姿態(tài)是難以構(gòu)筑圓滑的人際關(guān)系的。之后就等待上司發(fā)現(xiàn)了。
他人に委ねるのではなく、まずは自分から変えるということが重要です。不要聽(tīng)從于他人,而是要從自己開(kāi)始改變,這才是最重要的。
我走了。
行ってまいります。
★ 出門之前要先告訴上司回公司的時(shí)間。科長(zhǎng),我回來(lái)了。課長(zhǎng)、ただいま戻りました。
★ 回到公司的話要跟上司說(shuō)已經(jīng)回來(lái)了。請(qǐng)走好。
いってらっしゃい。小心點(diǎn)。お?dú)荬颏膜堡啤D慊貋?lái)了。お帰えりなさい。您辛苦了。お疲れさまでした。你辛苦了。ご苦労さまでした。
★ 這是上司慰勞部下的話。最好不要對(duì)上司使用。我先走了。
お先に失禮します。
今年多謝您關(guān)照。明年也請(qǐng)您多多關(guān)照。
今年はいろいろとお世話になりました。/來(lái)年も(どうぞ)よろしくお願(yuàn)いいたします 上司:最近怎么樣?已經(jīng)習(xí)慣了嗎?
最近いかがですか。もう慣れましたか。
這是上司對(duì)部下使用的表達(dá)關(guān)心的說(shuō)法。簡(jiǎn)略用語(yǔ)為もう慣れた?。社員:是的,已經(jīng)習(xí)慣多了。
はい、大分慣れてまいりました。
~てまいりました是敬語(yǔ)形式。也可以用大分慣れてきました。人気があるので、予約しておかないと入れないんですよ。因?yàn)樯夂芎茫圆幌扔喓镁蜎](méi)位子。
一度夕食にご招待したいのですが、ご都合はいつがよろしいですか。
想請(qǐng)您吃頓晚飯,您什么時(shí)候方便?
その方法ではうまくいかないのではないでしょうか。這種做法會(huì)不會(huì)難以順利進(jìn)行呢?