前書きこの「ビジネス會話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社內また取引先との間で交わされる代表的な會話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス會話の世界" />

久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

商務日語會話大全(打印學習版-內容超詳細)

時間:2019-05-15 08:41:39下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《商務日語會話大全(打印學習版-內容超詳細)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商務日語會話大全(打印學習版-內容超詳細)》。

第一篇:商務日語會話大全(打印學習版-內容超詳細)

ビジネス會話の基本<原案(校正中)>

前書き

この「ビジネス會話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社內また取引先との間で交わされる代表的な會話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス會話の世界のほんの一部分に過ぎません。特に商談の進め方、條件の駆け引きや交渉、苦情処理、契約書の取り交わしなど、ビジネスの核心ともなるビジネス會話の世界については、「こんな場合にはどう言ったらいいか」という様々なケース?スタデ?ーが必要となってきますし、そこにこそビジネス會話の神髄があると言えますが、それはとてもこの小冊子で取り上げられるものではありませんし、一日本語教師の力をはるかに越えています。ですから、この「ビジネス會話の基本」はビジネス會話の入り口とお考えください。

さて、會社內でも親しい同僚との會話であればフレンドリーな普通體口語でいいのですが、上司との會話や、取引先や顧客との會話となると全て敬語體のフォーマル會話になりますから、ビジネス會話というとき、最低限、丁寧語と敬語の知識を身につけておかなければなりません。この敬語體のフォーマル會話というのは日本語學習者にとってかなり修得が難しいもので、一朝一夕に身につけられるものではありません。いえ、日本人にとっても難しいのであって、例えば、年輩者や有識人から「最近の若い社員は、挨拶の仕方もろくに知らない」「今の若者は敬語が使えない」という嘆きが多く発せられていることや、新入社員の研修會で最初に敬語教育がなされているという現実が、何よりも今の日本の現狀を雄弁に物語っていると言えるでしょう。

また、この「ビジネス會話の基本」の內容は単にビジネスだけでなく、広く丁寧なフォーマルな會話の基本となるものです。事実、日本語學校、そして日本の大學も卒業して日本の企業に勤めて何年も経つ教え子から寄せられるのは、「きちんとしたフォーマルな日本語が話せない」と言うことです。普段の會話では何の問題もない彼らがこうした問題にぶつかるのは、日本の會社に就職してからのようです。そこには敬語や公私の別にうるさい日本社會がありますし、また、そのことで社內や取引先とのトラブルに遭遇しているからでしょう。この教材が彼らと同じ悩みを抱えている日本語學習者にとって何らかの?ドバ?スになれば幸いです。

2000年6月25日

著者

目黒真実

________________________________________ 目次

________________________________________ 第1章 あいさつと勵ましの言葉

1、會社の中での挨拶

(1)朝のあいさつ

(2)外出のとき

(3)勵ましとねぎらいの言葉

(4)退社のとき

2、取引先との初対面のあいさつ

(1)初対面の挨拶と名刺交換

(2)上司を取引先に紹介する

3、朝禮のあいさつ

第2章 呼稱と丁寧語

1、相手の呼び方

(1)社內の人の呼び方

(2)お客の呼び方

(3)取引先の呼び方

2、あいづち

(1)同僚との會話で

(2)上司との會話で

(3)取引先との商談の中で

3、丁寧語はビジネス會話の基本

第3章 指示と依頼

1、部下への指示の仕方

(1)部下の作業を急がせる

(2)部下に仕事を頼む

(3)同僚や後輩への依頼

2、指示?依頼の斷り方

(1)上司の指示を斷る

(2)先輩の依頼を斷る

(3)同僚の依頼を斷る

第4章 謝罪と弁明

1、謝罪の仕方

(1)お客の苦情処理

(2)私的なことで詫びる

(3)仕事上の失敗を詫びる

2、弁明の仕方

(1)個人のミスではないとき

(2)誤解があるとき

第5章 相談と?ドバ?ス

1、仕事上の相談

(1)苦情処理について相談する

(2)取引先の提案について相談する

(3)社內の人間関係の悩みの相談

2、プラ?ベートな相談

(1)相談する

(2)相談を受ける

3、客からの相談

(1)客の希望を尋ねる

(2)商品の紹介

(3)?ドバ?ス

第6章 意見と申し出

1、意見の述べ方

(1)上司への進言の仕方

(2)會議での反対意見の述べ方

2、申し出の仕方

(1)同僚への申し出

(2)客への申し出

(3)上司への申し出

3、部下への忠告の仕方

(1)思いやり型の忠告

(2)寛容型の忠告

(3)掌握型の忠告

(4)警告型の忠告

第7章 受付での応対

1、面會を申し込む

(1)?ポ?ントがある場合(2)?ポ?ントがない場合 2、來客を待たせる

(1)待合室で待たせる

(2)応接室で待たせる

3、擔當が出られない時

(1)擔當者が不在(2)代理を呼ぶ

(3)先客がいたとき

4、面會を斷るとき

(1)外出を理由に斷る

(2)忙しいことを理由に斷る

(3)規則を理由に斷る

第8章 応接室での応対

1、応接室での応対の仕方

(1)?ポ?ントがある來客への応対

(2)來社を要請した來客への応対

(3)?ポ?ントがない來客への応対

(4)面識のない來客への応対

2、?ポ?ントの取り方

(1)約束の日時を決める

(2)約束の日時を変更する

(3)初対面の相手と外で會う場合 3、別れ際の言葉

(1)基本型

(2)話を切り上げたいとき

(3)相手に來社を願った場合の応対

第9章 商談の進め方

1、セールスのこつ

(1)家庭訪問販売

(2)會社訪問販売

(3)効果的な話の展開法

2、商談の進め方

(1)商談の切り出し方

(2)説明の仕方

(3)商談の詰め

第10章 商談の斷り方

1、商談

(1)はっきり斷る

(2)保留、または婉曲に斷る

(3)商談決裂時の別れ際の言葉

2、贈り物

(1)會社の規則を理由に斷る

(2)丁重に斷る

3、接待

(1)親睦型の接待の受け方?斷り方

(2)商談型の接待の受け方?斷り方

第11章 催促と抗議

1、會社內での催促

(1)部下への催促

(2)上司への催促

2、取引先への催促

(1)打ち合わせ內容の進行の催促

(2)返事の催促

(3)支払いの催促

(4)支払い督促狀の例

3、取引先への抗議の仕方

(1)納品日?支払い日の延期を求める

(2)契約不履行を抗議する

第12章 ビジネス電話と伝言

1、最初の応対

(1)基本型

(2)午前中にかかってきた電話

(3)電話を取るのが遅れたとき

(4)他部署あての電話を受けたとき

(5)擔當外の電話を受けたとき

(6)電話の聲が聞き取りにくいとき

2、本人が出られないとき

(1)本人が不在のとき

(2)本人が接客中のとき

(3)本人が外出しているとき

(4)本人が電話中のとき

3、ビジネスの伝言

(1)伝言の仕方と受け方

(2)本人への伝言の伝え方

第13章 ビジネス敬語

1、ビジネス會話は敬語體

(1)ビジネス&フォーマル會話とフレンドリー會話

(2)動詞の敬語形と謙譲形

(3)敬語動詞

練習1 お~する

練習2 お~になる

練習3 丁寧な依頼

練習4 敬語動詞

2、ビジネス敬語の注意點

(1)身內に尊敬語は使わない

(2)二重敬語は避ける

(3)敬語體の不統一は不自然

(4)上司への伝言で現れやすい間違い

(5)上司との日常會話で現れやすい間違い

練習5 訪問先で

練習6 客の注文を取る

練習7 訪問先で

練習8 休みの日に街で上司にあって

付録 ビジネス?スピーチ例

1、ビジネス?スピーチ

(1)入社のあいさつ

(2)退職のあいさつ

(3)新入社員歓迎會でのあいさつ

(4)上司の栄転祝いのあいさつ

(5)結婚披露宴での同僚としてのあいさつ

2、ビジネスのお禮の手紙

(1)ビジネスマンから取引先に送る年賀狀

(2)取引先の擔當課へ送るお中元と手紙

(3)お得意に送るお歳暮と手紙 ________________________________________ 第1章 あいさつと勵ましの言葉

________________________________________ ここでは社內で交わされる日常的なあいさつ言葉を取り上げます。あいさつには「おはようございます」のような純然たるあいさつ言葉もありますが、それと共に大切なのはコミュニケーションの潤滑油としての言葉で、特にあなたが上司である場合は、部下への勵ましやねぎらい、ほめる言葉も大切になるでしょう。

1、會社の中での挨拶

________________________________________ 出社から退社までの「あいさつ」を時間に沿って見てみましょう。

(1)朝のあいさつ

:部長、おはようございます。部長 :おはよう。

:△△さん、おはよう。同僚A:おはよう。常套表現と解説

? おはようございます

挨拶は目下の人が先にします。目上の人から先に挨拶をされないように、出會ったらすぐ挨拶をする習慣を身につけましょう。「最近の若い社員は、挨拶もろくにできない」という言葉がよく聞かれますが、日本の會社組織はかなりこうした上下の別や先輩に対する禮儀にうるさいところですから、くれぐれも注意を要します。

なお、目上や入社の先輩には年齢に関わらず、必ず「おはようございます」を使ってください。なお、同僚や後輩には「おはよう」で十分です。

(2)外出のとき

:課長、ちょっと○○商事(=行き先名)までいってきます。課長 :いってらっしゃい。もし、○○商事との交渉が難航するようだったら、一度

會社

に電話を入れてください。

:わかりました。

???(出先から戻って)??? 李

:ただ今戻りました。同僚A:お帰りなさい。

課長 :お疲れさま。それで、どうでした? 常套表現と解説

? ~までいってきます

いってらっしゃい ? ただ今、戻りました

お帰りなさい

お疲れさま

日本人にとって會社は一種の疑似家族のようなものです。ですから、?のように「いってきます」と「いってらっしゃい」は外出時の挨拶としても使われています。

また、出先から帰った同僚?部下を迎えるときには、?のように「お帰りなさい」「お疲れさま」が使われますが、上司であれば部下に対するねぎらいの気持ちを込めて「お疲れさま」が一番いいでしょう。

(3)勵ましとねぎらいの言葉

<勵まし>

部長?:みんながんばってるね。

部下 :部長、おはようございます。

部長?:年末商戦まで、もう一息だ。気を抜かないでがんばろう。部下 :わかりました。

<ねぎらい>

課長?:なかなかよくできているわね。李

:ありがとうございます。課長 :この調子でがんばって。李

:はい。

<ほめる>

部長?:李君、よくやった。

:ありがとうございます。

部長?:僕が見込んだだけのことはある。これからは、君にはもっと大きな仕事をやってもらおう。

部下 :ありがとうございます。部長のご期待に添えるよう、がんばります。部長?:うん、頼むよ。期待している。常套表現と解説

? がんばってるね

やってるね

ご苦労さん

もう一息だ。がんばろう ? なかなかよくできているね

よくやった

僕が見込んだだけのことはある

君には期待しているよ

これ以外にもいろいろ勵ましやねぎらい、ほめる言い方はあるでしょうが、上司はできるだけ頻繁に仕事の現場を回って、このような言葉を部下にかけた方がいいですね。こうした上司の一言が全體の志気を高めることになります。これは上司の心得でしょう。

(4)退社のとき <部下から上司へ>

:課長、お先に失禮します。課長 :ご苦労様。

:じゃ、みんなお先に。同僚 :お疲れさま。

<上司から部下へ>

課長 :僕は お先に失禮するけど、あまり無理をしないように。李

:はい。もう少しで終わりますので。課長 :じゃ、お先に。李

:お疲れさまでした。常套表現と解説

? お先に失禮します

お疲れさま

? ご苦労様

あまり無理はしないように

「じゃ、また」といった挨拶は友だちとのフレンドリー會話で使われるもので、會社を退社するときは「お先に失禮します」が基本型です。なお、同僚や後輩には「お先に」で十分です。

さて、「ご苦労様」と「お疲れさま」は同じような意味なのですが、「ご苦労様」は目上から目下に対して使う言葉なので、決して上司に対して「ご苦労様」は使わないでください。上司はむかっとしてしまいますよ。その點「お疲れさま」は相手が目上か召したかに関係なく使えます。また、「あまり無理をしないように」は上司が殘業などで會社に殘っている部下にねぎらいの気持ちを込めて使う言葉です。こうした思いやりの一言があるかないかで、上司と部下の信頼関係は大きく左右されます。

2、取引先との初対面のあいさつ

________________________________________(1)初対面の挨拶と名刺交換

:はじめまして。私、○○課(○○部/○○擔當)の李と申します。

???(名刺を渡す)??? 取引先:ちょうだいいたします。私、A社○○部の佐藤と申します。

???(名刺を渡す)??? 李

:失禮ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。取引先:「ただお」と読みます。李

:「さとうただお」様ですね。いろいろ行き屆かない點もあるかとは思いますが、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

取引先:いいえ、こちらこそ、よろしくおつきあいお願いいたします。常套表現と解説

? はじめまして、私は~と申します ? ちょうだいします

申し訳ございません。今、名刺を切らしておりまして

失禮ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか ? 行き屆かない點もあるかと思いますが

今後ともどうぞよろしくお願いいたします

よろしくおつきあいお願いいたします

ビジネス會話では初対面のときの印象はとても大切です。服裝や言葉遣いはもちろんですが、きちんと相手の目を見て、はっきりと社名?所屬?氏名を話すようにしましょう。

こんな時に日本では必ず名刺交換がされますが、もし、名刺がなかったら「すみません。今、名刺を切らしておりまして」と言って謝りましょう。しかし、名刺を切らすようではビジネスマンとしては失格でしょうね。

(2)上司を取引先に紹介する

:佐藤さん、紹介します。當社の営業部長の田中です。部長 :初めまして。田中と申します。

:こちら、A社の営業課長の佐藤さんです。

取引先:初めまして。私、A社営業部の佐藤と申します。

身內や自社の人を取引先の人に先に紹介するのが鉄則です。その場合、上司であっても身內の部長は「佐藤です」と名前を呼び捨てにします。日本語では自社の上司よりも取引先の人の方が敬語の優先順位が上ですから、くれぐれも注意しましょう。

紹介するときのルールは以下のようです。

? 自社の人から先に紹介し、取引先の人は後から紹介する。

? 目下の人を先に紹介し、目上の人は後から紹介する。

? 取引先の人に対しては、自社の人は上司でも「身內」と考え、謙譲表現

を使う。

3、朝禮のあいさつ

________________________________________ みなさん、おはようございます。毎日暑い日が続いていますが、特に外回りの社員はくれぐても體調に気をつけてください。

さて、最近、お客様からの苦情の電話が増えています。私たちの小さなミスも、重なれば會社の信用問題に発展する恐れがあります。サービスの基本はお客様への感謝の気持ちです。お客あっての會社であるという基本に戻って、自分の仕事をぜひ見直してみてください。そして、「他社よりも一歩先をいくサービス」という創業の精神を、今一度噛みしめましょう。なお、今日は?メリカの○○○○社の方がお見えになる予定になっていますから、くれぐれも粗相のないようにお願いします。

では、今日も一日がんばってください!

日本の會社ではほとんどの會社で朝禮があります。これはその一例ですが、特に朝のスピーチは簡潔にが大原則です。朝禮には仕事に取りかかる心の準備をさせる、重要事項を伝える、トラブルへの対処法などを指導するといった目的の他に、社員同士の意志の疎通を図り、チームワークを高めるという大きな意味があります。通常は管理職が部下にするのが朝禮ですが、會社によっては志気を高めるために、業績が上がっている一般社員に挨拶させることもあるでしょう。

________________________________________ 第2章 呼稱と丁寧語

________________________________________ ここでは、呼びかけや相づちの打ち方を主として學びますが、以下の章に全て関係するビジネス會話の基本中の基本である丁寧語を紹介します。「貴社ー弊社」のようなビジネスの世界に特有の言葉の他にも、様々な丁寧語がビジネス會話では使われますが、これは公的なパーテ?ーの場でのフォーマル會話やスピーチにも応用できるものですから、しっかりマスターしておきましょう。

1、相手の呼び方

________________________________________(1)社內の人の呼び方 <上司との會話>

李 :課長、企畫書ができあがりましたので、持ってまいりました。課長:うん、見せてくれ。???(目を通して)???

李君、なかなかよくできているね。ただ、この箇所は目で見てすぐわかるようにグラフにしておいた方がいいよ。李 :はい、わかりました。

<同僚の間での會話>

同僚A:李くん、今日仕事が終わってから、時間空いてる? 李

:うん、空いてるよ。

同僚A:だったら、一杯飲みにいかない?

:うん、いいよ。良子さんも誘ってみたら?

同僚A:そうだね。じゃ、ついでに木村係長も誘ってみよう。常套表現と解説

? △△さん?△△くん

? △△課長?△△部長?専務?社長

同僚や後輩に対しては、?の「△△さん?△△くん」が普通ですが、「△△くん」は男性に対して使うので、男女に関係なく使える「△△さん」が一番無難でしょう。なお、上司に対しては、?のように一般に役職名で呼びますが、會社によっては「△△さん」と呼ぶことを奨勵しているところがあります。なお、「△△課長?△△部長」は相手に直接話しかけるときは、「課長?部長」で十分です。

注意して欲しいのは、仲間內のプラ?ベートな會話ではいいのですが、他にも人がたくさんいるような會社內では、いくら親しい関係の同僚や後輩に対しても「おい、佐藤」のように人名の呼び捨てはしてはいけないことです。つまり、社內では公私のけじめを付けることが肝要です。

逆に、會社では上司であっても、自分の後輩だったり、年下だった場合、プラ?ベートな居酒屋などでの會話では、呼び捨てにすることがあります。

:田中、今日はお前がおごれよ。俺より給料が高いんだから。田中課長:わかった、わかった。

(2)お客の呼び方 <お店で>

店員 :お客様、ご注文は何になさいますか。李

:刺身と豆腐をください。

店員 :お飲物はいかがいたしましょうか。李

:じゃ、ビールを一本お願いします。

店員 :はい、かしこまりました。少々お待ちください。

<訪問販売で>

販売員:こちらの化粧品は、もし奧様が一週間お使いになって、それで効果が出ないようでしたら、料金はいただきません。ぜひお試しになられては? 主婦 :そうねえ、どうしようかしら。

販売員:お使いになられたお客様からは、お肌のつやが増したばかりか、美白効果もあると大変な評判でございます。李

:じゃ、試してみるわ。

販売員:では、そのころ、もう一度伺わせていただきます。常套表現と解説

? お客様

? 奧様?ご主人様?お嬢様

(3)取引先の呼び方 <會社の呼び方>

:こちらは小社が開発した新製品ですが、いかがでございましょうか。取引先:そうですねえ。製品としては申し分ないのですが、當社は長年○○社さんと取り引きしております関係上、すぐに仕入先を貴社にかえるというわけにもいきませんで、???。

:そこを何とかご検討いただけないでしょうか。

<取引先の人のの呼び方> 李

:営業一課の鈴木さんに、○○社の李が來たとお伝えいただけませんか。受付嬢:かしこまりました。少々お待ちください。常套表現と解説

? 御社?貴社?○○社さん?○○銀行さん

? △△社長?○○部の△△部長(課長?係長)

○○課△△さま?○○課△△さん ? 弊社?小社?當社

お店に來てくれたお客に対しては「お客様」が一番よく使われます。取引先とのフォーマルな會話では、取引相手の會社には、敬意を込めた?の呼び方、自分の會社のことは?を使います。まちがっても「うちの會社」「うちの社長」などと言ったりしないでください。

2、あいづち

________________________________________(1)同僚との會話で

:あのさ、ちょっと君に相談したいことがあるんだ。同僚?:うん、いいわよ。何。

:今月の給料日まで、二萬円ほど貸してもらえない。同僚?:二萬円?それで、なんに使うの?

:うっかり定期券を落としちゃってね。新しく買わなくちゃなんないんだ。

同僚?:そうだったの。わかったわ。

(2)上司との會話で

課長?:たった今、部長から大至急、この商品の販売計畫を練ってほしいと言われてね。

:そうですか。

課長?:それで、君を中心に??デ??をまとめてほしいんだが、やってもらえないか。

:はい、承知しました。

課長?:女性の意見も聞いた方がいいよ。李 ?:そうですね。そうします。常套表現と解説

? はい

▼ええ

▼うん ? そうですね

▼そうね/そうだね ? そうですか

▼そう

▼そうか ? なるほど ? それで

親しい友だちとのフレンドリーな會話では▼印の相づちが多く使われます。逆に言えば、上司や取引先との會話で使えないのが▼印ということになります。例えば、「ええ」は同意や依頼に対する承諾を表す相づちですが、親しい人との會話で使われる相づちで、上司やお客に対して使うと失禮になりますから、上司や顧客に対しては「はい」を使いましょう。

?の「そうですね」は広く同意?同感の気持ちを表しますが、自分自身も「當然そうすべきだ」という気持ちを持っている場合に使います。

?の「そうですか」は語尾を下げて言うと相づちとなります。相手から今まで自分が知らなかった新情報を知らされたり、事情を知って納得したりした時に使われますが、この「そうですか」は語尾を上げて言えば疑問になりますし、疑いの気持ちや失望の感情も表したりもします。?ントネーションによって意味が変わるので、なかなか難しいのが「そうですか」です。

(3)取引先との商談の中で <取引先との商談> 李

:當社といたしましては、貴社の製品については強い関心をもっておりまして。

取引先:と、おっしゃいますと?

:商品化の暁には、ぜひ販売を當社にやらせていただけないかと、???。取引先:それはもう、願ってもないことでございます。

<取引先との商談>

:今回の契約について、もう少しお時間をいただけないかと、???。取引先:と、おっしゃいますと?

:実は役員會での調整が遅れておりまして、???。

取引先:なるほど、そういうわけでしたら、いたしかたございません。李さんのお立場はお察しいたしますが、當社としては一日も早く正式の契約を望んでおりまして、當社の希望も、ぜひ上司の方々にお伝えいただきたいのですが、???。

:はい、確かに申し伝えておきます。そちら様にはご迷惑をおかけいたしまして、誠に申し訳ございません。常套表現と解説

? と、おっしゃいますと

それでどうなさいました ? なるほど

そうでございますね

さようでございますか

? 願ってもないことでございます ? お察しいたします

お客や顧客との會話では最上級の敬語&丁寧な表現が使われます。特に取引先に負擔や迷惑を掛ける場合はなおさらそうなるでしょう。なお、この「と、おっしゃいますと」は実に用途の広い聞き返しの表現で、「どうしてですか」という理由の聞き返しにもなりますし、相手の話に興味があることを示して、話に弾みをつけるときにも使われます。

3、丁寧語はビジネス會話の基本

________________________________________ 「お得意さまからのご注文」のような「お」や「ご」、「そうです→さようでございます」の「さよう」や「ございます」などを丁寧語といいます。丁寧語は敬語と違って相手への敬意を表すものではありませんが、言葉全體の印象を柔らかくし、會話全體をソフトにしますから、ビジネス會話では基本中の基本です。以下、「お(ご)」言葉以外によく使われる丁寧語を取り上げておきます。以下の章に進む前に、最優先で覚えましょう。普通 丁寧 こっち こちら そっち そちら あっち あちら どっち どちら だれ どなたさま どこ どちら いくら いかほど

ちょっと 少々[しょうしょう] ほんとうに 誠[まこと]に すぐ 早急[さっきゅう]に

わたし わたくし あなた そちらさま みんな みなさま ご主人 ご主人さま

奧[おく]さん 奧[おく]さま

手紙[てがみ] お手紙[てがみ] 今度[こんど] この度[このたび] このあいだ 先日[せんじつ] いま ただいま これから これより さっき さきほど

ゆうべ 昨夜[さくや]

おととし 一昨年[いっさくねん] 去年[きょねん] 昨年[さくねん] おととい 一昨日[いっさくじつ] あさって 明後日[みょうごにち] 昨日[きのう] 昨日[さくじつ] 明日[あした] 明日[みょうにち] 今日[きょう] 本日[ほんじつ]

さようなら 失禮[しつれい]します すみません 申[もう]しわけありません すみませんが 恐れ入りますが です でございます

ですか でございましょうか そうです さようでございます いいです けっこうです いいですか よろしいでしょうか どうですか いかがでございましょうか あります

ございます ありません ございません できません いたしかねます

わかりました かしこまりました

來てください お越しいただけませんでしょうか

ご足労願えませんでしょうか 聞いています 承っております 伝えます 申し伝えておきます

________________________________________ 第3章 指示と依頼

________________________________________ ここでは上司から部下への指示、あなたから同僚や後輩への依頼の仕方、そのときの受け方、斷り方を取り上げます。これらは會社の中では基本會話に屬しますが、相手の地位?年齢によって使い分けが生じるので、日本語學習者にとってはやっかいなものです。

1、部下への指示の仕方

________________________________________(1)部下の作業を急がせる

<男性上司から部下へ>

課長?:李君、これ、大至急お願いしたいんだが、???。李

:コピーですね。はい、承知しました。課長?:十時までにできるかな。

:はい、2、30分でできると思います。課長?:じゃ、よろしく。

<女性上司から部下へ>

課長?:李さん、忙しいところを申し訳ないんだけど。李

:はい、何でしょうか。

課長?:このコピー、十時までにしてもらえない? 李

:はい、かしこまりました。課長?:じゃ、お願い。

(2)部下に仕事を頼む <男性上司から部下へ>

課長?:李君、実は君にやってもらいたい仕事があるんだが、???。李

:はい、何でしょうか。課長?:今度の新商品の販売企畫を君に任せたいと思っているんだ。どうかな。李

:はい、喜んでやらせていただきます。

課長?:じゃ、この件は君に任せるから、よろしく頼む。

<女性上司から部下へ>

課長?:李さん、実はあなたにやってもらいたい仕事があるんだけど。李

:はい、何でしょうか。

課長?:今度の新商品の販売企畫をあなたに任せたいと思っているんだけど、どう?

:そんな大役、私に務まるでしょうか。

課長?:あなたを見込んで、私が頼むのよ。私もできるだけ協力するし、何があっても私が責任をとるから。

:そこまでおっしゃっていただけるのなら、難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします。課長?:よろしく頼むわね。常套表現と解説

? 忙しいところを申し訳ないんだけど

これ、大至急お願いしたいんだけど

申し訳ないけど、ちょっと手を貸してもらえ

る?

? ~て‐ください/もらえませんか

▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない? ? ~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが

▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど ? 承知しました/かしこまりました

はい、喜んでやらせていただきます ? そのような大役が私に務まるでしょうか

難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします ? この件は君に任せるから、よろしく頼む

何があっても、私が責任をとる

私もできるだけ協力するから、ぜひ、がんばってくれ

「~しろ」「~なさい」などの命令の形は、日常生活では家庭の中で親が子供を、教師が學生を叱るときに使うぐらいで、皆さんが社內やビジネスの場で使う機會はほとんどないでしょう。現在では社內で上司が部下に指示するときにも、先ず、?のような前置きと言って、それから依頼や希望の形を使って指示するのが普通です。業務指示の場合、男性上司は「~てくれ」「~てほしい/~てもらいたい」などの▼印の表現を使い、女性上司であれば、「~てくれない?/~てもらえない?」のようにもう少し柔らかい表現を使うことが多いでしょう。なお、▲印はお客や知らない人など、遠慮がいる相手に使う表現で、ビジネス會話ではお客や取引先の人に何かを依頼するときの表現になります。

さて、上司方の指示があったとき、親しい上司であれば「はい、わかりました」でもいいのですが、?のように「はい、承知しました/はい、かしこまりました」と応えるのが會社內であれば基本で、その方が上司から好感を持たれるでしょう。

しかし、困難が予想される指示に対しては、?のように「そのような大役が私に務まるでしょうか」と少し予防線を張って、上司からの「何があっても私が責任をとる」とか、「私もできるだけ協力するから」という言葉を待って、「難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします」と答えるのが賢明です。つまり、そうしておけば、うまくいかなかったときも上司との共同責任になりますし、これはビジネスマンとしての知恵です。

(3)同僚や後輩への依頼 <先輩への依頼>

:先輩、ちょっとお願いがあるんですが。先輩?:何?

:このコピー、僕が課長から頼まれたんですが、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入って、それで、申し訳ないんですが、僕の代わりにこのコピーしていただくわけにはいかないでしょうか。先輩?:うん、いいよ。で、いつまで?

:部長からは10時までにとのことでした。

同僚?:うん、わかった。できたら、課長に屆ければいいんだね。李

:はい、では、よろしくお願いします。

<同僚への依頼>

:Aさん、ちょっと、お願いがあるんだけど。同僚?:うん、何?

:このコピー、僕が課長から頼まれたんだけど、すぐ取引先まで出かけなくちゃならない急な用事が入ったんだ。それで、悪いんだけど、僕の代わり

にこのコピしてもらえない?

同僚?:うん、いいわよ。で、いつまで?

:部長からは10時までにと言われているんだ。

同僚?:うん、わかった。できたら、課長に屆ければいいのね。李

:うん、じゃ、よろしく。

<後輩への依頼>

:A君、悪いんだけど、ちょっと手を貸してもらえる? 後輩?:先輩、なんですか。

:ちょっと、このコピー、してもらえないか。後輩?:急ぎですか。

:うん、大至急お願いしたいんだ。できたら、すぐ僕のところに持ってきて。

後輩?:わかりました。李

:じゃ、よろしく。常套表現と解説

? 申し訳ないんですが

▼ 悪いんだけど

? ちょっと、お願いがあるんですが

▼ ちょっと、お願いがあるんだけど ? ~て‐ください/もらえませんか

▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない?

▲ ~て‐くださいませんか/いただけませんか/

いただけないでしょうか

? ~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが

▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど

▲ ~て‐いただきたいんですが ? はい、わかりました

▼ うん、わかった/うん、いいよ

誰かに用件を頼むときは、?のように、必ず前置きの言葉をつけるようにしましょう。そうでないと依頼ではなく命令になってしまいます。その際、先輩には無印の表現を使いますが、親しい同僚や後輩には「悪いんだけど」と▼印でかまいません。

また、社內で親しい同僚や後輩に何かを頼むとき、?の▼のように普通體口語のフレンドリーな會話體になりますし、それが自然です。しかし、先輩に対しては「ちょっと、お願いがあるんですが」のように頼むのが原則です。ここが日本語のやっかいなところなのですが、言葉遣いには気をつけないと、「△△は先輩に対する言葉遣いも知らない」と先輩から反感を買うことになります。

<資料> 先輩から嫌われるのはどんな人?

先輩から後輩を見たときの嫌われる後輩のランキングはどうなっているか。

「小六チャレンジ?1999?一月號」(株:ベネッセコーポレーション)の別冊付録「中學のぜんぶ」にこんな興味深い統計が出ていました。1.あいさつをしない 41% 2.敬語を使わない 29% 3.図々しい 13%

4.いい子ぶりっ子 9% 5.こそこそ悪口 5%

2、指示?依頼の斷り方

________________________________________(1)上司の指示を斷る

課長?:今度の新商品の販売企畫を君に任せたいと思っているんだが、どうかな。

:課長、私を指名してくださったことはとてもうれしいのですが、私には荷が重すぎます。もっと適任者を捜していただけないでしょうか。課長?:君ならやれると思うんだが。

:ありがとうございます。でも、課長や會社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辭退させてください。

(2)先輩の依頼を斷る

先輩?:李君、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない? 李

:ごめんなさい、先輩。今、急ぎの仕事を抱えているので、???。先輩?:あ、そう。じゃ、他の人に頼むよ。

(3)同僚の依頼を斷る

先輩?:李さん、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない? 李

:ごめん。今、急ぎの仕事を抱えてるんだ。先輩?:あ、そう。じゃ、他の人に頼むわ。常套表現と解説

? すみませんが~ので??? ▼ 悪いけど~んで、??? ▲ 申し訳ありませんが、~ので??? ? すみませんが、ちょっと??? ▼ 悪いけど、ちょっと??? ▲ 申し訳ありませんが、ちょっと??? ? それは勘弁してください

他のことならともかく、その件についてはちょっと???

お気持ちはうれしいのですが、ちょっと??? ? 私には荷が重すぎます

部長のご期待に添える自信がございません

皆さんの足手まといになっては申し訳ありませんので、???

會社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辭退させ

てください

一番難しいのが斷り方でしょう。「?エス」「ノー」が鮮明な言語圏の方は直截的で、「駄目です/できません」のように、はっきり意志表示することが多いようです。ところがこの言い方は、日本人にはどきっとするほど厳しい拒絶と受け止められてしまいます。そこで、日本人は先ず先輩や上司であれば?の▲印の「申し訳ありませんが、~」、同僚や後輩であれば▼印の「悪いけど、~」などの詫びを言って、それから斷らなければならない事情を述べます。そして、日本人は最後まで「駄目です/できません」という言葉を避けて、後は察してもらう言い方をします。これが「察しの文化」と言われるものですが、「斷りの言葉を使わずに斷る」のが日本語の特徴です。この「斷り方」を失敗すると人間関係を一瞬で壊してしまう恐れがありますから、ぜひみなさんに體得していただきたいことの一つです。

なお、?は理由を言いたくないときの斷り方ですが、社內での仕事関係の話では、事情ら理由を述べる?の言い方が適切です。?は先輩や同僚から何かを頼まれたのですが、他の仕事が重なっていてできないときの言い方です。

?は先輩や目上の人から個人的に何かを頼まれたときに多く使われる斷りの表現です。特に「それは勘弁してください」は意味上は「許してください」と同じですが、とても困っているという感情が強く表れます。

?は上司から自分が自信を持てないような仕事上の指示を受けたときの斷りの常套表現です。「できないことは引き受けない」というのはビジネスマンのもう一つの鉄則ですから、自分の力で無理だと思ったときははっきり斷った方が後で問題が生じません。

________________________________________ 第4章 謝罪と弁明

________________________________________ 自分のミスで會社に迷惑をかけたときは、上司に対して率直に詫びた方がいい印象を與えます。そして反省の気持ちを伝え、「今後このような失敗はいたしません」と前向きな発言をしましょう。しかし、時には不當な言いがかりであったり、あなた個人の責任ではないとき、相手を納得させる弁明の仕方も心得ておかなければなりません。ここでは、そのような謝罪と弁明の仕方を取り上げます。

1、謝罪の仕方

________________________________________(1)お客の苦情処理 <レストランで>

:注文した料理がまだ來ないけど、どうなっているの?もう、30分も待っているのよ。

店員 :申し訳ございません。すぐお持ちいたします。

???(注文の品を運んで)??? 店員 :お待たせしてしまって、どうも申し訳ございませんでした。

<クリーニング屋で>

:ここのしみが落ちていないんですが。店長 :申し訳ございません。早速洗い直します。

:すみませんが、急いでいますので、早めにお願いできませんか。店長 :はい、夕方までには必ず仕上げておきますので。

<パソコンショップで>

:これ、昨日こちらの店で買ったノートパソコンなんですが、どうもCDデ?スクの調子がよくないんです。

店長 :誠に申し訳ございません。早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか。

???(店でパソコンを調べる)??? 店長 :お客様、たいへん申し訳ございませんでした。確かにデ?スクが不良でしたので、直ちにお取り替えいたします。客

:じゃ、そうしてください。

店長 :どうもご迷惑をおかけしました。常套表現と解説

? たいへん申し訳ございませんでした

申し訳ございません。すぐ、~

どうもご迷惑をおかけしました

? 早速調べてみますので、しばらくお時間をいただけますか

詳しい內容をお聞かせいただけませんか

早速調査いたしまして、改めてこちらからご連絡させていただきます

お客の苦情に対しては、店側に非がないと思ったときでも、まず、「申し訳ございません」と謝るようにしてください。それが円滑な苦情処理の第一歩となります。苦情の中には調査しなければわからないこともありますから、機器類であればできるだけその場で調べ、そうでない場合は?のような表現を使って、お客の了解を得ることが必要になります。苦情処理の原則は以下のようなものでしょう。

1 先ずお詫びの言葉を述べる。

2 相手の言い分を十分に聞く。

3 言葉遣いは最後まで丁寧に、最後まで冷靜に対応する。

(2)私的なことで詫びる <遅刻を詫びる>

課長?:今日もまた遅刻か、いったいどういうつもりなんだ!李

:すみません。事故でJRが遅れたもので???。

課長?:言い訳は見苦しい。そんなにしょっちゅうJRで事故があるわけがないだろう。

:はい、ほんとうに申し訳ありませんでした。

<失禮を詫びる>

店員 :ちょっと、そこのおじさん、邪魔だからどいてくれない? 店長?:馬鹿者!この方を誰だと思ってるんだ。本社の白石専務だぞ。

???(専務に向かって)???専務、誠に失禮いたしました。専務?:君はどんな社員教育をしてるんだね。

店長?:誠に申し訳ございません。今後このようなことはないようにいたしますので。

店員 :知らないこととは言え、ほんとうに失禮いたしました。どうかお許しください。

常套表現と解説

?(どうも)ごめんなさい

▼ ごめん(ね)

?(どうも)すみません

?(どうも)申し訳ありません

▲ 申し訳ありません/申し訳ございません ?(どうも)失禮しました

▼ 失禮!

▲ 失禮いたしました

? 知らないこととはいえ、ほんとうに失禮いたしました ? どうかお許しください

親しい同僚や友人には「ごめんなさい」が一番率直なお詫びの言葉になるでしょう。しかし、遅刻や無斷欠勤のような個人的なことで上司に謝るときには、「すみません」か「申し訳ありません」が適切です。

?の「どうも失禮しました」は文字通り禮儀を欠いたときに使われる語です。?は相手がどのような人か知らず、うっかり失禮な言葉を使ったときの謝り方なので、覚えておきましょう。

(3)仕事上の失敗を詫びる <苦情処理の失敗を詫びる>

課長?:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。李

:お客様があまりにご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。

課長?:クレームをおっしゃるお客さまは、冷靜さを失っている場合が多いんですから、一々反論したりせず、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょ。李

:申し訳ございません。私も感情的になって、つい言い過ぎてしまいました。

課長?:ここは私が代わりに謝ってきます。

<部下の過ちを詫びる>

お客 :???(怒っている)??? 課長?:お客様、擔當者が失禮なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした。お客 :こちらではどんな社員教育をなさっているんですか。まるで私が悪い

ような言い方をするもんだから、???。

課長?:お客様に不愉快な思いをさせてしまって、お詫びのしようもございません。本人にも厳しく言っておきますので、ここはどうかお許しください。

<反省の気持ちを表す> 李

:私のミスで、課長にご迷惑をおかけして、申し訳ございませんでした。課長?:二度とこんな失敗はしないことね。

:はい、弁解の余地もございません。以後気をつけます。課長?:わかったらいいわ。仕事に戻りなさい。李

:はい。常套表現と解説

? 二度とこのような間違いはいたしません

申し訳ございません。以後気をつけます

肝に銘じます

お詫びのしようもございません

弁解の余地もございません

? 私どもの社員がとんだ手違いをしてしまいまして

擔當者が失禮なことを言ったそうで、誠に申し訳ございませんでした

△△が大変ご迷惑をおかけしました

私の監督不行屆で、誠に申し訳ございませんでした

本人にもきつく言っておきますので

お客様に不愉快な思いをさせてしまって、申し訳ございませんでした

「ごめんなさい」「すみません」も謝る言葉ですが、ビジネス上の失敗や過ちを謝るときには「申し訳ございません」が一番適切です。自分の非に気がついたら率直に詫びることが肝心で、下手な言い訳はしないで謝ってしまった方が効果的です。その場合は、?のような言い方がありますので、覚えておきましょう。

また、ビジネスの場では部下の失敗を上司が替わりに詫びなければならないことがありますし、上司としての責任をとらなければならないケースもでてきます。その時の言い方が?ですが、謝るだけでなく、部下をフォローする気持ちも忘れないのが上司としての務めでしょう。

2、弁明の仕方

________________________________________(1)個人のミスではないとき

課長?:君は○○社との契約をB社に取られたことについて、どう責任をとるつもりだ。

:その件に関して、弁解するつもりはありません。しかし???。課長?:言い分があればいいたまえ。

:私としてはできるだけのことはしたつもりですが、???。

課長?:しかし、直接の擔當者として、君にも詰めの甘さがあったんじゃないか。

:確かに課長のおっしゃるとおりです。しかし、B社があのような手を打ってくるとは私たちのチームの誰一人予想もできなかったもので、???。課長?:う~ん、今回のことは仕方がないが、このことを教訓に、今後はこのような失敗がないよう、くれぐれも気をつけてくれ。課長?:はい、今回のことは肝に銘じます。

(2)誤解があるとき

店長?:お客様が「萬引き扱いされた」と怒っていらっしゃったが、一體、どんな言い方をしたんだい。店員 :言葉が足りなかったかもしれませんが、私はそんなつもりで言ったのではありません。「お支払いをお忘れのお品がおありではございませんか」とお尋ねしただけです。

店長?:なるほど、言葉の行き違いというわけか。しかしね。そんなときは、お客が店の外に出るのを待って、言うもんなんだよ。そうすれば相手もいい逃れできないからね。

店員 :そこまでは考えが回りませんでした。いい勉強になりました。常套表現と解説

? 弁解するつもりはありませんが、???

言い逃れをするつもりはありませんが、???

できるだけのことはしたつもりですが、???

そこまでは考えが回りませんでした

? 私の言葉が足りなかったかもしれませんが、???

私の説明不足があったかもしれませんが、???

誤解があるように思いますので、説明させてください

弁明にもいろいろなケースが考えられるのですが、ここでは「こうなったのは自分自身の責任だけでなく、他にもっと大きな理由がある」ことや、不可抗力であったことなどを弁明するときの表現を<自分一人のミスではないとき>で取り上げました。「弁解するつもりはありませんが、???」の次に出るのはもちろん弁明の言葉なのですが、相手の「言い分があればいいたまえ」の一言を待って弁明に入るのがテクニックで、そうすれば自分から言い出したのではなく、聞かれたから答えたという形になります。また、「できるだけのことをしたつもりですが」の一言は、もっと大きな要因があることを暗示する弁解のテクニックです。

また、言葉の行き違いによってトラブルが生じたときの言い方が<言葉の行き違いがあるとき>で、一番よく使われるのが「私の言葉が足りなかったかもしれませんが」という言い方です。なお、「そこまでは考えが回りませんでした」は相手を持ち上げ、自分の不勉強を恥じることで、上司の怒りの矛先を交わすテクニックです。これらはビジネスマンの知恵ですから、覚えておいて損はしません。

________________________________________ 第5章 相談と?ドバ?ス

________________________________________ 仕事の相談でもプラ?ベートな問題でも、上司というのは相談されるとうれしいものなので、上手に相談を持ちかけるというのは、ビジネスマンの処世術の一つです。また、相談を受けたとき、どのように?ドバ?スできるかでその人の評価も決まってきます。ここではこうした相談と?ドバ?スの仕方を取り上げます。

1、仕事上の相談

________________________________________(1)苦情処理について相談する

:退社間際に申し訳ないのですが。課長?:何ですか。

:ただ今、お客様からフ?ックスでこのような苦情が寄せられまして。課長?:ちょっと、見せて。???(読みながら)???至急、調査した方がいいわね。

:はい。ところが、あいにく擔當者が外出中で連絡が取れないんです。どうすればよろしいでしょうか。

課長?:とりあえず、お客様に一両日中に調査の上、お返事を差し上げると連絡しておいてください。

(2)取引先の提案について相談する

:課長、10分ほどお時間いただけますか。課長?:うん、いいよ。何?

:実はA社から、このような共同企畫の提案がなされたのですが、???。

???(文書を渡す)???

それで、課長のご意見をお聞かせ願いたいと思いまして。課長?:ちょっと、見せて。???(読みながら)???

ふんふん、いい話じゃないか。

:ええ、私もそう思ったのですが、あちらには上司と相談した上で改めてお返事すると答えておきました。

(3)社內の人間関係の悩みの相談

:課長、今お時間よろしいでしょうか。課長?:いいよ。

:実は社內のことで課長に折り入ってご相談したいとがあるんですが。課長?:何か困っていることがあるのか。

:はい。実は、もっと早くご相談すべきだったのですが、△△君と△△さんが何かにつけて対立し、製品開発チームのまとまりがつかなくなっていまして、それで、どうしたらいいか、課長にご相談に伺いました。課長?:もう少し、詳しい事情を話してくれないか。李

:はい。ことのいきさつは??? 常套表現と解説

? 今、お時間よろしいでしょうか

○○分ほど、お時間をいただけますか

お仕事中を申し訳ないのですが

お食事中を申し訳ないのですが

退社間際に申し訳ないのですが

? 実は???(事情)???のですが、どうすればよろしいでしょうか

実は???(事情)???のですが、課長のご意見をお聞かせ願いたいと思いまして

実は、課長に折り入ってご相談したいことがあるんですが

もっと早くご相談すべきだったのですが

ここでは上司に仕事に関係することを相談するケースを取り上げました。仕事上の相談でも、プラ?ベートなことの相談でも、相手の都合を尋ねた上で相談を持ちかけます。ですから、?のように前置きの言葉を忘れないようにしてくださいね。特に忙しい相手に相談するときは、「○○分ほど、お時間をいただけますか」と、事前にどのくらい時間がかかるかを伝えた方がいいでしょう。

用件を切り出すときは、?のように「実は???」と內容に入るのが基本型です。特に「実は折り入ってご相談したいことがあるんですが」は重大な用件の相談に使われます。「折り入って」が使われるのは、プラ?ベートなことであれば、多額の借金や融資の依頼、借金の連帯保証人の依頼、就職のコネの依頼など、負擔やリスクが伴う依頼と相場が決まっています。それが社內のことであれば、かなり深刻な事態であることが相手にわかります。また、「もっと早くご相談すべきだったのですが」は自分一人の力ではもう解決できなくなったことを伝える言い方で、経過を詳細に説明して上司の指示を仰ぐ必要に迫られたことを表しています。

2、プラ?ベートな相談

________________________________________(1)相談する <先輩に相談する>

:ぜひ、先輩に聞いていただきたいことがあるんですが、???。先輩?:いいけど、何? 李

:先輩だけにご相談したい個人的なことなので、ここではちょっと、???。先輩?:わかった。じゃ、仕事が終わってからどこかへ行こう。李

:お願いします。

<上司に相談する>

:課長、個人的な相談事があるんですが、今晩、お時間いただけないでしょうか。

課長?:いいわよ。じゃ、仕事が終わってから、どこかゆっくり話せるところにいきましょう。

:ありがとうございます。

(2)相談を受ける <悩みごとを聞く>

同僚?:李さん、今、ちょっといい? 李

:いいよ。どうしたの。

同僚?:ちょっと、悩んでいることがあって、それで???。

:わかった。僕でよければ、相談に乗るよ。何でも言って。同僚?:ここじゃ、ちょっと???。

:じゃ、喫茶店にコーヒーでも飲みに行こうか。

???(喫茶店で)??? 李

:それで、何かあったの?

同僚?:うん、実は人事課のAさんから結婚を申し込まれちゃったんだけど、悩んでるんだ。

:好きじゃないの?それとも、何か問題があるの?

同僚?:嫌いじゃないんだけど、彼、結婚したら會社を辭めて家にいて欲しいというの。でも、私、働き続けたいし、???。

<同僚を勵ます>

同僚?:今夜、時間空いてる?

:うん、空いてるけど、何?

同僚?:君に相談に乗ってもらいたいことがあるんだ。李

:うん、いいよ。

???(二人飲み屋で)??? 同僚?:この前、あんな大きなミスをしちゃって、みんなにもあわせる顔がないよ。

:済んでしまったことは仕方がないじゃないか。

同僚?:でも、すっかり自信をなくしちゃったよ。それに、會社にも迷惑を掛けちゃったし、それで、もう會社を辭めようかと思って。

:君らしくないぜ。次にがんばればいいじゃないか。會社を辭めても何の解決にもならないじゃないか。

同僚?:それはそうなんだけど、でも、???。

:誰にでも失敗はあるよ。とにかく今日は嫌なことは忘れて飲もう。常套表現と解説

? 今、時間空いてる?

今、ちょっといい?

今、忙しい?

? ちょっと困ったことがあって、それで???

ちょっと悩んでいることがあって、それで???

相談したいことがあるんだけど、???

相談に乗ってもらいたいことがあるんだけど、???

ぜひ、△△さんに聞いていただきたいことがあるんですが、???

ぜひ、△△さんに相談に乗っていただきたいことがあるんですが、???

課長、個人的にご相談したいことがあるんですが、今晩、お時間いただけないでしょうか ? 気にするなよ

気にするほどのことじゃないよ

くよくよしたって仕方がないよ

済んでしまったことは仕方がないよ

誰にでも失敗はあるよ

次にがんばればいいじゃないか

君らしくないよ

ここではプラ?ベートなことを相談する例を取り上げました。親しい友人であれば、?のように前置きの言葉で相手の都合を尋ね、率直に相談すればいいでしょう。個人的な悩み事の場合、相談を受けたものは勵ましたり慰めたりすることになりますが、日本人がよく使う勵ましの言葉を?に挙げておきました。

上司にプラ?ベートなことを相談する場合は、「個人的にご相談したいことがあるんですが、今晩、お時間いただけないでしょうか」のように言って、時間を作ってもらうといいでしょう。なお、「ぜひ、△△さんに聞いていただきたい(?相談に乗っていただきたい)ことがあるんですが、???」は、「あなたにしか相談できる人はいません」という気持ちが表れる表現なので、特定の人に何かを相談するときには効果的でしょう。

3、客からの相談

________________________________________(1)客の希望を尋ねる 店員 :いらっしゃいませ。

客? :娘の高校進學のお祝いにパソコンを買ってやりたいと思っているんですが、適當なものはありませんか。店員 :娘さんは今度高校一年生になられるんですか。おめでとうございます。あのう、それで、ご予算はいかほどでございましょうか。客? :できれば、20萬円程度で抑えたいんですが、???。店員 :何かご希望の機種がございますか。

客? :子供部屋が狹いので、大きいパソコンを置くスペースがないんです。店員 :でしたら、ノートブック型のパソコンがよろしいでしょうね。持ち運びにも便利ですから。

客? :じゃ、そのパソコンを見せてください。店員 :はい、では、こちらにどうぞ。

(2)商品の紹介

店員 :ご予算から申しますと、この二種類の機種がお勧めですが、いかがでしょうか。

客? :値段はあまり変わらないようですが、二つはどう違うんですか。店員 :一番の違いは処理速度です。こちらの方がマシンの性能としては上になります。

客? :じゃ、どうして値段がほぼ同じなんですか。

店員 :はい、こちらは性能はやや劣りますが、ワープロ、?ンターネット、メールといった普段よく使うソフトがセットでついていて、買って帰ったその日からすぐ使えます。客? :なるほど。

(3)?ドバ?ス 店員 :失禮ですが、娘さんは今までパソコンをお使いになったことがおありですか。

客? :いいえ、初めてです。

店員 :でしたら、私はソフトがセットの方がよろしいかと思いますが。それに、別にソフトを買うとなると、結局、お高くついてしまいますから。客? :確かにそうですね。でも、性能の差が気になりますねえ。

店員 :あのう、最近のパソコンは性能が高くなっていますから、実際使ってみて、それほど差を感じることはございません。ちょっと、ご覧になってください。

???(二つのソフトで、実際にメールソフトを動かしてみる)???

このように、ほとんど差はございません。客? :確かに。

店員 :店員の私が申し上げるのもなんですが、最近は毎年新機種が出て、性能がよくなるばかりか、お値段も安くなる傾向にあります。ですから、入門機として、あまり高い機種をお買いになるのはお勧めできません。

客? :いやぁ、これはご親切にどうも。じゃ、こちらのソフトつきの機種にします。

店員 :どうもありがとうございました。これ、私の名刺ですが、使っている上で何か問題がございましたら、こちらにお電話ください。

これはかなり忠実にあるパソコンショップでのやりとりを再現したものです。最近のお客は目が肥えていますし、情報も持っていますから、やみくもに売り込もうとするよりも、<?ドバ?ス>の會話のように、お客の立場に立って?ドバ?スする方が好感を持たれますし、また売り上げも伸びるでしょう。また、単に店としての?フターサービスではなく、個人としても?フターサービスをする店員が増えています。そうすれば、店員個人とお客との信頼関係が生まれ、客が客を紹介してと売り上げ増につながっていきます。これは、あらゆるビジネスの世界に共通して言えることではないでしょうか。この會話例、參考になりましたか。

________________________________________ 第6章 意見と申し出

________________________________________ 上司への進言というのは勇気がいるものですし、言い方にも気を使うものです。これは會社內での自分の意見の述べ方にも関係してくるのですが、できるだけ直截な言い方を避けて、相手に判斷を任せる言い方をすることが大切です。特に上司の意見に反対するときの言い方には注意した方がいいでしょう。またここでは、関連して申し出の仕方、部下への忠告の仕方も取り上げておきました。

1、意見の述べ方

________________________________________(1)上司への進言の仕方

<疑問提示型>

部長?:この商品は採算がとれそうもないし、今期限りで製造を中止したらどうかと思うんだが、どうだろうか。

課長?:ええ、でも、それはちょっと???。

:部長、私もそれはどうかと思います。売れ行きも少しずつ伸び始めているところですから、もう少し様子を見たらいかがでしょうか。

<対案提示型>

部長?:今回の企畫の責任者には若手を起用しようと思うんだが、李君はどうだろう?

課長?:お言葉を返すようですが、李君にはまだ荷が重いかと思います。部長?:じゃ、誰が適任だと言うんだい?

課長?:ここはベテランの女性社員のお願いしたらいかがでしょうか。

<慎重論型>

部長?:???ということで、○○社との取引に関しては、この際、中止したいと思っている。

:部長、失禮とは存じますが、敢えて直言させていただきます。部長?:うん、どうぞ。

:部長のご意見もわかりますが、しかし、○○社は今後、わが社にとっても重要なパートナーになる可能性を秘めております。その將來性を考えた場合、私はこの問題については、もう少し慎重に検討した方がいいのではないかと思います。

<直言型>

:部長、○○社との取引に関して、もう一度考え直していただくわけにはいかないでしょうか。

部長?:君の意見は會議でも聞いたが、役員會の決定なので、僕一人の判斷で変えるわけにはいかないんだよ。

:その點は十分承知しておりますが、しかし、拙速な判斷は禁物かと存じます。

部長?:もはや、會社の決定となっている。今更、変更は無理だよ。李

:お言葉を返すようですが、どうしても今回の會社の決定には納得がいきません。

部長?:そんな無茶なことを言うもんじゃないよ。まかりまちがったら、君ばかりか、僕の首が飛ぶよ。

(2)會議での反対意見の述べ方 <営業會議で>

司會 :ただ今の部長のご意見について、どなたかご意見はございませんか。課長 :私は部長のご意見に異存はございません。司會 :他のご意見の方はございませんか。

課長 :部長のご意見に対しては私も基本的に賛成です。しかし、二、三検討

した方がいいと思う點がございます。

<課內での話し合いで> 課長?:この企畫案でいくかどうか、そろそろ結論を出さなければならないが、どうしようか。

李 ?:このままでは議論は平行線ですし、多數決を取りませんか。同僚1:李さんの意見に反対というわけではありませんが、私はまだ議論が不十分だと思います。同僚2:私も多數決はどうかと思います。課としてのコンセンサスが不十分なところで多數決をとっても、後がうまくいかなくなる恐れがあります。

課長?:それもそうだな。じあ、もう一日、この件で話し合おうじゃないか。この案に不十分なところがあれば、明日までに対案を考えてきてほしい。みんな、それでいいか。全員 :結構です。常套表現と解説

? ええ、でも、それはちょっと

そうかもしれませんが、でも???

確かにそういう見方もありますが、しかし~

そう言えないこともないですが、しかし~

おっしゃることはわかりますが、しかし~

△△さんのご意見にも同感できる點は多いのです

が、しかし~

? それはどうかと思います<疑問>

基本的には賛成ですが、しかし、二、三検討した方がいいと思う點がございます

<問題提起>

失禮とは存じますが、敢えて直言させていただきます<直言>

お言葉ですが、もう一度考え直していただけないでしょうか<再考>

お言葉を返すようですが、どうしても部長の意見には納得がいきません。<不服>

? ~たらいかがでしょうか

~方がいいのではないでしょうか

賛成するときは、「賛成です」「異存はありません」と相づちを打てばいいのですが、問題は反対するときです。日本人は「それは間違っている」のような斷定的な言い方をされると、相手は面子を傷つけられたと感じ、相手から反感をかう恐れがあります。日本は「和」重視社會で、表だった対立は避け、「根回しー事前調整」で事態を解決しようとする傾向が強くあります。つまり、まだ議論で物事を決定するという習慣が企業文化として十分に定著していないのです。また、仮に論爭の勝ったとしても、相手が受け入れてくれるとは限りません。

ですから、日本人相手に自分の意見を述べたり何かを提案するとき、一番有効なのは「相手に悟らせる」ということです。どちらが正しいかを論爭するの

ではなく、「どちらが得か、どちらが有効か」を説得した方がいいのです。特に反対意見を述べるときは、全面否定をしないで、?のような前置きをおいて、相手の意見を一旦は認めた上で、「しかし、~」から自分の意見を述べ始めます。その場合も、?のように「~たらいかがでしょうか」(提案)とか、「~方がいいのではないでしょうか」(婉曲な勧告)とか、「それもいいですが、~という案もどうでしょうか」(対案)のように、別の見方もあることを示唆する言い回しをしすることが多くなります。そして、このように判斷を相手に任せる言い方の方が有効になります。また、そうすれば、相手を尊重したことになりますし、少し狡いかもしれませんが、最悪の結果になった時でも自分の責任は回避できます。これはビジネスマンの知恵と言ってもいいでしょう。

なお、?ははっきり自分の反対意見を上司に進言したり上申するときの前置きで、當然、発言に責任が生じるのですが、「うるさい部下ほど能力がある」という言葉があります。ただ、日本の會社の中で上司に進言したり、會社の決定に反論するのはかなり勇気がいることです。

2、申し出の仕方

________________________________________(1)同僚への申し出

:大変そうだねえ。手伝おうか。

同僚?:ありがとう。そうしてもらえると助かるわ。

:じゃ、僕が報告書をコピーしよう。君が綴じ込んでくれ。同僚?:うん、わかった。

:やっと、終わったね。ちょっと休憩してコーヒーでも飲もうか。同僚?:そうね。じゃ、私が入れてくる。

(2)客への申し出

:お迎えに上がりました。お客?:わざわざどうもすみません。李

:お荷物をお持ちします。お客?:すみません。

:あのう、長旅でお疲れではございませんか。お客?:ええ、少し。

:でしたら、ホテルに直行いたしましようか。少しお休みになられた方がいい

かと

思います。

お客?:ええ、そうしていただけると助かります。

(3)上司への申し出

:部長、今回の仕事ですが、ぜひ、私に擔當させていただけませんか。部長?:君に任せてもいいんだが、自信はあるのかい。

:ええ、部長の期待に背かないよう、全力を盡くします。

部長?:わかった。じゃ、君に任せよう。思う存分腕を振るってくれ。李

:はい、かしこまりました。常套表現と解説

?(私が)~ましょうか

▼ ~(よ)うか

▲ お~しましょうか/お~いたしましょうか ?(私が)~ます/(私が)~ましょう

▼ ~する(よ/わ)

?(私に)~(さ)せてください

▼ ~(さ)せて‐もらえない?/もらえないか/くれ

▲ ~(さ)せて‐くださいませんか/いただけませんか

通常の日常生活では?のように「~ましょうか」「~(よ)うか」の形で相手の意向を打診します。?の「~ましょう」ははっきりと積極的に申し出る表現で、相手の依頼や要請を聞いて引き受けるときや、お客に対して當然なすべき仕事として申し出るときは「~ましょう」の方が適切です。

?は會社などの集団の中で何かの任務や仕事を自分が引き受けたいときにもよく使われる表現です。こうした申し出は責任を伴いますが、上司はあなたの積極的な態度を評価してくれるでしょう。

3、部下への忠告の仕方

________________________________________(1)思いやり型の忠告

課長?:このごろ遅刻が多いようだけど、どこかからだの具合でも悪いの? 李

:申し訳ありません。これから気をつけます。

課長?:こんなことで評価を落とすのはもったいないわよ。李

:はい。

直接、「どうして遅刻したんですか」と攻めるよりもはるかに効果的な忠告になります。「こんなことで評価を落とすのはもったいないわよ」と、ほめながら叱るのが上司としてのテクニックです。

(2)寛容型の忠告

:今回はどうも申し訳ありませんでした。

課長?:失敗は誰に出もある。失敗から教訓を學べばいいんだよ。李

:今後二度とこのような失敗はいたしません。課長?:わかれば、それでいいんだよ。

反省している部下に「追い打ちを掛けるな」が忠告するときの鉄則です。そんな部下には上司としての寛容さを示し、慰めるぐらいの余裕を持ちましょう。

(3)掌握型の忠告

課長?:こんなことはあまり言いたくないんだけど、君、最近ミスが続いているね。君らしくないよ。何か悩み事でもあるのか。李

:申し訳ありません。ちょっと、???。

課長?:噂では、どこかのクラブのママに熱を上げているとのことだが、悪いことは言わないから、今のうちにやめた方がいい。李

:そんなことまでご存じだったんですか。

課長?:うん、これでも君の上司だからね。僕の期待を裏切らないでくれ。

私生活のことまで掌握している上司というのは、部下から見れば怖いもので、頭が上がりません。しかし、そのことにはさりげなく觸れ、「君らしくないよ」とか「僕の期待を裏切らないでくれ」とか付け加える心配り、これが忠告の秘訣かもしれません。

(4)警告型の忠告

課長?:自分の失敗を人のせいにしたり、言い訳がましいことを言うのはやめなさい。

:申し訳ありません。

課長?:同じようなことが二度三度と繰り返されるようでは、これ以上上司としてかばい切れません。きちんと始末書を書いてきなさい。李

:はい。

「始末書」というのは社則で懲罰に相當するような過ちをしたときに書く反省書ですが、二度三度と繰り返されると、懲戒処分の対象となります。これは上司から部下への警告ですが、「これ以上上司としてかばい切れません」の一言は、上司として部下を思う気持ちが表れています。________________________________________ 第7章 受付での応対

________________________________________ この課ではあなたが會社を訪問した時を想定して、受付で交わされる會話を中心に取り上げました。なお、受付嬢の応対の仕方は、ほとんどマニュ?ルどおりなので、そのまま覚えて使った方がいいでしょう。

1、面會を申し込む

________________________________________(1)?ポ?ントがある場合

受付 :いらっしゃいませ。どちら様でしょうか。李

:○○社の李と申します。営業二課の佐藤さんと三時にお約束しているのですが。

受付 :○○社の李様でございますね。お待ち申し上げておりました。

(2)?ポ?ントがない場合

受付 :いらっしゃいませ。どちら様でしょうか。

:お忙しいところを恐れ入ります。私、○○社の李と申します。お約束はないのですが、営業二課の佐藤さんがおいででしたら、お目にかかりたいのですが。

受付 :どのようなご用件でしょうか。李

:あのう、先日ご相談した件で、至急ご連絡したいことがございまして。受付 :かしこまりました。お取り次ぎいたしますので、少々お待ちいただけますか。

:はい、よろしくお願いいたします。常套表現と解説

? いらっしゃいませ、どちら様でしょうか

○○社の△△様でございますね。お待ち申し上げておりました。? お忙しいところを恐れ入ります

突然お伺いして、誠に恐縮なのですが

? ○○課の△△さんがおいででしたら、お目にかかりたいのですが

○○の件で、至急お目にかかりたいのですが ? どのようなご用件でしょうか

お取り次ぎいたしますので、少々お待ちいただけますか

どうぞ、こちらでお待ちください

この會話例は會社を訪問したときに受付で交わされる會話の定型と言ってもいいものです。受付の応対で會社の?メージが決まりますから、?ポ?ントのないお客に対しても、まず「いらっしゃいませ」と愛想良く歓迎し、続いて名前、用件の順に尋ねるようにしましょう。

一方、?ポ?ントなしで訪問したときは、?のように「お忙しいところを恐れ入ります」とか「突然お伺いして、誠に恐縮なのですが」などと非禮を詫びてから、用件を切り出すようにしましょう。しかし、緊急の場合でもない限り、?ポ?ントなしで面會を申し込むことはビジネスの世界では避けなければないことです。

2、來客を待たせる

________________________________________(1)待合室で待たせる

受付 :佐藤はまもなくまいりますので、どうぞ、あちらにおかけになっておまちください。

:ありがとうございます。

(2)応接室で待たせる

受付 :それでは、応接室にご案內いたします。どうぞ、こちらへ。李

:ありがとうございます。

???(応接室のド?を開けて)??? 受付 :佐藤はただ今まいりますので、どうぞこちらにおかけになってお待ちください。

???(係の女子社員がお茶を持ってくる)??? 社員 :あのう、粗茶ですが、どうぞ。李

:どうぞ、おかまいなく。常套表現と解説

? どうぞ、こちらでお待ちください。

どうぞ、あちらにおかけになってお待ちください。

申し訳ございませんが、あちらで少々お待ちいただけますか ? それでは(応接室/社長室…)にご案內いたします

△△はただ今まいりますので、少々お待ちください

係の者がすぐまいりますので、こちらで少々お待ちくださいませ ? 粗茶ですが、どうぞ ? どうぞ、おかまいなく

お気遣いは無用に願います

?の「どうぞこちらでお待ちください」は來客に椅子などを勧めながら言う言い方ですが、下の二つの言い方は受付から見える待合室で待ってもらうときの言い方です。ただし、重要な來客については、次のように応接室に案內して待ってもらうことが多くなるでしょう。それが?ですが、通常はその後で係の女子社員がお茶などを持って來ることが多いので、そのときの「どうぞ、おかまいなく」「どうもありがとうございます」など、丁寧にお禮を言いましょう。

3、擔當が出られない時

________________________________________(1)擔當者が不在

受付 :ただ今連絡を取りましたが、あいにく佐藤は外出しております。いかがいたしましょうか。

:そうですか。あのう、何時ごろお戻りになられるでしょうか。受付 :晝過ぎには戻ってくるとのことでしたが、はっきりしたことは申せません。もし、伝言でよろしければ、おうかがいいたしておきますが。李

:では、○○社の李が來たとお伝えいただけないでしょうか。受付 :かしこまりました。お名刺をちょうだいできますか。

(2)代理を呼ぶ

受付 :あいにく佐藤は席を外しております。代わりの者でよろしければ、同じ課の者をお呼びいたしますが。

:そうですか。では、申し訳ございませんが、そうしていただけないでしょうか。

受付 :かしこまりました。早速連絡を取りますので、今しばらくお待ちください。

???(代理の者が來る)??? 白石 :どうもお待たせいたしました。同じ課の白石と申します。もし、私でわかることでしたら、承りますが。

:ありがとうございます。実は○○の件で???。

(3)先客がいたとき 受付 :あいにく佐藤は先客がございまして、今少々時間がかかるとのことで

すが、いかがいたしましょうか。

:そうですか。では、それまで待たせていただいてもよろしいでしょうか。

受付 :はい、けっこうです。その旨、佐藤に伝えておきますので、どうぞこちらでお待ちください。ただ今、お茶を持ってまいります。李

:あっ、お気遣いは無用に願います。常套表現と解説
? あいにく△△は外出しておりますが、いかがいたしましょうか

あいにく△△は會議中でございますが、いかがいたしましょうか

あいにく△△は席を外しておりますが、いかがいたしましょうか

あいにく△△は先客がございまして、今少々時間がかかりますが ? もし伝言でよろしければ、おうかがいしますが

私でわかることであれば、承りますが

代わりの者でよろしければ、同じ課の別の者をお呼びいたしますが ? お名刺をちょうだいできますか

お名刺をいただけますでしょうか

? それまで待たせていただいてもよろしいでしょうか

お気遣いは無用に願います

これは?ポ?ントのない來客があったときに生じがちなことですが、擔當者が不在か何かの用事で接客に出られないときの応対です。?は事情を述べて、「いかがいたしましょうか」とお客の判斷を待つ言い方で、一番丁寧な応対になります。

?は本人の代わりに伝言を受けたり、代理の者を呼ぶときの言い方です。なお、?ポ?ントのない來客には擔當者への連絡に名刺が必要になりますから、?のように言って、忘れず名刺をもらっておきましょう。

4、面會を斷るとき

________________________________________(1)外出を理由に斷る

受付 :あいにく佐藤は外出しておりまして。李

:いつ頃お戻りになられるでしょうか。

受付 :申し訳ございませんが、こちらではよくわかりません。後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか。

:そうですか。では、近日中にまたおうかがいいたします。

(2)忙しいことを理由に斷る

受付 :ただ今、社內が取り込んでおりまして、誠に申し訳ございませんが、佐藤も手が離せない狀態でございます。李

:そうですか。

受付 :せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません。

:では、佐藤さんにはよろしくお伝えください。では、失禮します。

(3)規則を理由に斷る

受付 :誠に申し訳ございませんが、當社ではお約束のない方のお取り次ぎはできないことになっております。李

:そうですか。

受付 :申し訳ございません。常套表現と解説

? 後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか

誠に申し訳ございませんが、ただ今、社內が取り込んでおりまして

? 誠に申し訳ございませんが、當社ではお約束のない方のお取り次ぎはできないことになっております

? せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません

これらは?ポ?ントのない來客からの面會の申し出を斷るときによく使われる表現です。?の「後日、日を改めてお越しいただくわけにはいかないでしょうか」は婉曲な斷りの表現ですが、「社內が取り込んでおりまして」も、忙しいことを理由に「會いたくない」ということを婉曲に伝えている場合もあります。

?は?ポ?ントのない面會は受け付けないと規則を理由に斷る例ですが、これは門前払いの時にも使われる表現で、有無を言わせぬ斷りになります。しかし、どのような場合であっても、?の「せっかくおいでくださったのに、申し訳ございません」の一言を付け加えるようにしましょう。これで印象がずいぶんやわらぎます。

________________________________________ 第8章 応接室での応対

________________________________________ ここで取り上げるのは、応接室で本格的な商談に入る前の応答例と、?ポ?ントの取り方、商談が終わった後の基本會話例です。具體的な商談の進め方は第9章で取り上げてありますが、特にビジネスでは別れ際の言葉が大切になりますので、ぜひマスターしてください。

1、応接室での応対の仕方

________________________________________(1)?ポ?ントがある來客への応対

擔當者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。李

:いいえ、お忙しそうで。

擔當者:ええ、まあ。早速ですが、用件を先に済ませてしまいましょう。李

:そうですね。実は貴社の案を検討させていただいたのですが、???

(2)來社を要請した來客への応対

擔當者:お呼び立てして、どうも申し訳ありませんでした。

:いえ、私も近くまで來るついでがありましたから。それで何か急なご用件と

のこ

とでしたが、???。

擔當者:ええ、かいつまんで申し上げますと、???

(3)?ポ?ントがない來客への応対

擔當者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。李

:どうもお忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社で営業を擔當しております李と申します。

???(名刺交換がされる)??? 擔當者:あのう、誠に申し訳ございませんが、少し仕事が取り込んでいるもので、手短にご用件をお願いできませんか。李

:はい、実はこの度當社が開発いたしました××××(商品名)の件で、お取り引き願えないかと伺った次第です。

(4)面識のない來客への応対

擔當者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。李

:どうもお忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社で営業を擔當しております李と申します。貴社の営業一課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています。

擔當者:えっ?△△とお知り合いでしたか。これはどうも失禮しました。それで、今日わざわざお越しくださったのは、どのようなご用件で?

:実は、私、貴社の擔當として新しく配屬されましたので、ご挨拶かたがたお伺いしました。

擔當者:これはどうもご丁寧に。常套表現と解説

? お待たせして、どうも申し訳ありませんでした

お呼び立てして、どうも申し訳ありませんでした

わざわざご足労いただき、どうも申し訳ありませんでした ? どのようなご用件でしょうか

手短にご用件をお願いできませんか

? お忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした

貴社の○○課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています

日本のビジネスマンは分単位のスケジュールで動いているとも聞いていますが、貴重な時間ですから、用件の説明は簡潔にするのが原則です。

まず、來客を迎える側が先に、?のように速やかに切り出し、待たせた非禮を詫びることが大切です。?ポ?ントがあるかないかに関わらず、「お客様は神様です」から、決してお客の側から言わせないようにしましょう。なお、「お呼び立てして~/ご足労いただいて~」は相手側に來てもらったときのお禮の言い方です。

?は用件を尋ねるときの言い方で、?はそれに対して用件を言うときの言い方です。ビジネスの世界では、長々と結論に至る経過を述べるよりも、先に結論を言って相手の質問に答える形で商談を進めた方が有効です。

なお、あなたが?ポ?ントなしで訪問したり、初対面の相手と話したりするとき、もし相手側の會社の中に知り合いがいたら、會話例(4)のように「貴社の営業一課にいらっしゃる△△さんには、いつもお世話になっています」と

一言付け加えると、相手の警戒心も解けますし、話がスムーズに進むことでしょう。

なお、「商談の進め方」は次章に載せてありますので、そちらを參照してください。

2、?ポ?ントの取り方

________________________________________(1)約束の日時を決める

:次の打ち合わせは、いつにいたしましょうか。擔當者:そちらでご都合のよい日をご指定ください。李

:では、○月○日はいかがでしょうか。擔當者:○月○日ですね。???(手帳を見る)???

ええ、大丈夫です。その日は二時以降でしたら、社におります。李

:では、○月○日の二時におうかがいしたいと思いますが、よろしいでしょうか。

擔當者:けっこうです。

(2)約束の日時を変更する

:あのう、勝手なことを言って、誠に申し訳ないのですが、先日のお約束、日時を変更していただけるとありがたいんですが、???。擔當者:なにか不都合でも?

:ええ、実は急に大阪への出張が決まりまして、二、三日東京を留守にすることになってしまったんです。

擔當者:そういう事情でしたら、李さんが東京に戻られてから、再度日時を打ち合わせるということにしませんか。

:ありがとうございます。では、東京に戻ってから、再度お電話差し上げます。どうも、ご迷惑を掛けて申し訳ありませんでした。擔當者:いいえ、どういたしまして。

(3)初対面の相手と外で會う場合

擔當者:では、○○時に、お約束の場所にまいりますので。李

:はい、お待ちしております。あの、李様には初めてお會いしますので、私のことがわかりますように、右手に當社のマーク入りの封筒を持っておきますので。なお、念のため、私の攜帯電話の番號もお伝えしておきます。擔當者:はい、ありがとうございます。李

:今から電話番號を申し上げます。(×××)の(××××)の(××××)です。

擔當者:では、確認させていただきます。(×××)の(××××)の(××××)でよろしいですか。

:はい、では、○○時にお待ちしております。常套表現と解説

? そちらでご都合のよい日をご指定ください

○月○日はいかがでしょうか

○月○日でしたら、○○時以降なら社におりますが

? 先日のお約束、日時を変更していただけるとありがたいんですが

勝手なことを言って、誠に申し訳ないのですが

この?ポ?ントの取り方や変更の仕方は、ほぼマニュ?ルどおりですから、そのまま覚えればいいでしょう。ビジネスでの?ポ?ントの取り方としては、お客側に日時の決定を任せるのが原則ですが、ビジネスでは日本的な譲り合いは時間のロスとなりますから、相手の都合を聞いた上で、?のように「いつといつならいい」とはっきり自分の希望を伝えた方がいいでしょう。

なお、?ポ?ントを取り消したり変更するときは、あくまでも?のように丁寧にお詫びの気持ちを込めて話すことが大切です。ただし、できない約束は最初からしないのが鉄則で、何度も取り消しや変更をしていると信用を失ってしまいます。

(3)では取引先の人が初対面で、外で會う場合の電話での會話例を取り上げましたが、このような場合は必ず服裝や目印になるものを詳しく伝えたり、萬一の時のために攜帯電話の電話番號を伝えておきましょう。なお、大切な取引相手の場合は、更に念を入れて電話で確認したことをフ?ックスで再度送っておくと行った配慮も、ビジネスマンには必要かと思います。

3、別れ際の言葉

________________________________________(1)基本型

:本日は時間を割いていただきまして、ありがとうございました。擔當者:いえいえ、こちらこそ。これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。

:では、次回は○○日にまたお伺いします。擔當者:お待ちしております。

(2)話を切り上げたいとき <訪問者の側から切り出す>

:次の得意先回りも殘っておりますので、私はこれで失禮します。本日はお忙しいところをありがとうございました。

取引先:そうですか。それでは、こちらからお電話させていただきます。李

:では、ご連絡をお待ちしていおります。

<接客者の側から切り出す> 李

:もっとゆっくりお話ししたいのですが、あいにく今日は○○時から會議が入っておりますもので、???。

擔當者:これはどうも、では、そろそろ私も失禮します。

:では、この話の続きは後日改めてと言うことでよろしいでしょうか。擔當者:では、よろしくお願いいたします。

(3)相手に來社を願った場合の応対 李

:本日はお忙しいところをご足労いただき、誠にありがとうございまし

た。

擔當者:いいえ、こちらこそ、お忙しいところをお騒がせいたしました。李

:では、今度かこちらからお伺いさせていただきますので、???。擔當者:お待ちしております。では、私はこれで。常套表現と解説

? 本日は時間を割いていただきまして、ありがとうございました

本日はお忙しいところを、ありがとうございました

本日はご足労いただき、ほんとうにありがとうございました ? 次の得意先回りも殘っておりますので、私はこれで失禮します

もっとゆっくりお話ししたいのですが、あいにく今日は○○時から會議が入っておりますもので、??? ? これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします

これをご縁に弊社をお引き立てください ? では、次回は○○日にまたお伺いします

では、ご連絡をお待ちしていおります

ビジネスでは別れ際の言葉がおろそかにできません。これからも良好な取引関係を続けるためには、商談がまとまらなかったときでも、相手に好印象を與え、?のようにお禮の言葉を言って、次につながる別れ方をするように心がけましょう。

?は話を切り上げたいときの言い方ですが、理由は必ずしも事実である必要はありません。ビジネスマン同士であれば、その一言が切り出されたら、相手が話を終えたがっていると、一瞬で察知します。その際は、もしあなたがもっと話したいことがあるときでも、潔く去ることが大切です。それ以上強引に話を続けたとしても、いい結果は望めません。いえ、「察しの悪い奴」とマ?ナス評価になってしまうでしょう。

?は送別れ際に使う言葉ですが、商談がうまくいったときも不調の時にも使える便利な言葉なので、ぜひ使いこなせるようにしておきましょう。________________________________________ 第9章 商談の進め方

________________________________________ セールスの仕方、商談の進め方というのは千差萬別で、一般化することは極めて困難ですが、ここでは基本となることを取り上げました。これは個々のビジネスマンの奧義に屬することですから、実戦経験を積んで體得するしかありませんね。

1、セールスのこつ

________________________________________(1)家庭訪問販売 李

:ごめんください。主婦 :どちら様ですか。

:お忙しいところを申し訳ございません。私、○○社の者で、この地域の販売を擔當している△△と申します。

主婦 :どんなご用件でしょうか。

:実はそちら様ではお車の買い換えのご予定はないかと存じまして、???。

主婦 :主人に聞いてみませんと、私にはちょっと???。

:でしたら、パンフレットだけでもご覧いただけないでしょうか。

???(ド?を開ける)???

初めまして。私はこのような者です。???(名刺を渡す)???

こちらがそのパンフレットでございます。あのう、ほんの二、三分でけっこうなんですが、お時間いただけませんか。ただ今、お買い換えになられたお客様には、舊車の買い取りサービスもいたしておりまして、大変お得になっております。

(2)會社訪問販売

擔當者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。早速ですが、今日わざわざお越しくださったのは、どのようなご用件で? 李

:お忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社の者で、営業を擔當している△△と申します。手短に申し上げますと、この度、弊社が開発いたしました新製品××××につきまして、商品のご案內にお伺いいたしました。こちらはそのパンフレットでございますが、???。擔當者:ちょっと拝見します。

:この度の新製品は、他者のカラーコピー機と異なりまして、印刷の速度は二倍に向上しておりまして、???(商品の説明)??? 常套表現と解説

? ○○社の者で、この地域の販売を擔當している△△と申します。

○○社の者で、営業を擔當している△△と申します。

? ほんの二、三分でけっこうなんですが、お時間いただけませんか

手短に申し上げますと

外回りのセールスというのは、門前払いされることも多くあろうと思います。こちらから一方的に押し掛けているのですから、どうしたら商品の説明にまでこぎつけられるか、そこにはセールスマンの様々なノウハウが存在することでしょう。

ここでは、その基本である二點だけ取り上げます。第一は相手に不信感を抱かせないように、簡潔に自己紹介をすることで、その際、?のような言い方が多くなされています。次に、あらかじめ短時間で話が終わることを?ピールしておくことが肝要で、話を聞いてもらうためのこつです。その際、使われるのが?のような言い方ですが、相手が興味を示すようなら、更に続けて商品の説明や売り込みをしてかまいません。

(3)効果的な話の展開法 <ケース1>

:ところでご主人はどちらにお勤めですか。主婦 :主人は○○銀行に勤めております。

:ああ、○○銀行さんですか。偶然ですねえ、○○銀行さんは當社の取引銀行なんですよ。

主婦 :え?そうだったんですか。李

:これも何かのご縁ですねえ。

<ケース2> 李

:つかぬことをお伺いしますが、お宅には息子さんがいらっしゃいますか。

主人 :ええ、どうしておわかりですか。

:はい、玄関先に男性用のマウンテンバ?クが置いてありましたので、???。

主人 :ええ、高校三年になる息子がおります。

:そうでしたか。実は私も今大學一年になる息子がおりますが、受験のことでさんざん心配させられましたよ。

主人 :ええ、うちの子はちっとも勉強しないので、手を焼いています。李

:お互い父親というのは息子のことでは苦労させられますねえ。常套表現と解説

? ところでご主人はどちらにお勤めですか

つかぬことをお伺いしますが、???か

私事で恐縮ですが、実は私も??? ? これも何かのご縁ですねえ

お互い父親というのは息子のことでは苦労させられますねえ

さて、セールスの時、もし相手が興味を示したら、プラ?ベートな話題も取り入れると効果的で、そこから商品の販売に結びつけていくテクニックがあります。參考までに相手の気を引くプラ?ベートな話題の切り出し方を紹介しておきました。突然、個人的な話を切り出すと相手も驚きますから、まず、?のような前置きを置いて話し始め、相手を話題に引き込みます。そのとき、相手の気を引いたり、共感を表したりするのが?のような言い方です。そして、更に相手側のいろいろな情報が聞き出しながら、それをセールスに結びつけていきます。

2、商談の進め方

________________________________________(1)商談の切り出し方 <用件先行型>

:では、用件を先に済ませてしまいましょう。取引先:ええ、そうですね。

:早速ですが、當社がご提案した共同企畫の件、ご検討いただけましたか。

取引先:ええ、上司とも相談いたしましたが、大変乗り気でありまして、ぜひご一緒にとのことでした。

:いやぁ、よかったです。私もほっといたしました。では、今後、雙方

から案を持ち寄って、具體的なプランの練り合わせをするということにいたしましょうか。

取引先:そうですね。

<結論先行型>

:早速ですが、結論から先に申し上げます。実は貴社のご提示された條件を検討させていただいたのですが、二、三の項目につきまして、再検討いただきたい箇所がございまして、???。取引先:と、申しますと。

:まず、この項目の??の箇所について何ですが、この條件では當社としては、とても採算がとれません。

取引先:では、率直なところをお聞かせいただけませんか。

<繰り返し型> 李

:既にご存じのこととは存じますが、この度當社が開発いたしました××××(商品名)につきまして、ぜひとも、その販売を貴社にお願いできないかと思いまして、???。

取引先:こちらこそ、○○社さんとは長いおつきあいでございますので、ぜひそうさせていただけたらと望んでおりました。

:ありがとうございます。実は、當社の基本的な考えを文書にしてまいりましたので、ご検討いただけないでしょうか。取引先:拝見します。常套表現と解説

? 用件を先に済ませてしまいましょう

早速ですが、結論から先に申し上げます

既にご存じのこととは存じますが

? 率直なところをお聞かせいただけませんか

ご検討いただけないでしょうか

雙方から案を持ち寄って練り合わせをするということにいたしませんか

お互い忙しいビジネスマンですから、「用件の説明は簡潔に」が第一原則で、「先に用件を終わらせる」が第二原則です。お互いが顔見知りの間であれば社交辭令的な會話は不要で、ずばり、?のように言って本題に入った方がいいでしょう。そして、用件を伝えた後で、自社の希望を伝える時に使われるのが、?のような表現です。ビジネスの世界では回りくどい話はしないで、はっきり希望や條件を提示して商談を進める方がいいでしょう。「時は金なり」、つまり、時間は一分でも無駄にしないことです。

(2)説明の仕方 <説明前の言葉>

:この契約書につきまして、もしご不明な點がございましたら、遠慮なくご質問ください。

取引先:まだ、ざっと見ただけですから、何とも言えませんが、二、三気にか

かる箇所がございます。

:どの點でございましょうか。

取引先:例えば、この第二項のこの文案なんですが、???。

<図表や數字を使って説明>

取引先:ここがよくわからないのですが、???。

:はい、この點に関しましては、少しわかりづらいかと思いますので、數字でご説明いたします。???(その場で書く、または資料提示)??? 取引先:なるほど。

:ご理解いただけましたでしょうか。取引先:はい、よくわかりました。常套表現と解説

? ~につきまして不明な點がございましたら、遠慮なくご質問ください

~に関しましては少しわかりづらいかと思いますので、數字でご説明いたします。

? 例えば~の點(?箇所)なんですが、もう少し詳しくご説明いただけませんか 二、三気にかかる點(?箇所)がございます。

問題點をかいつまんで申し上げますと、??? ? ご理解いただけましたでしょうか

?~?はこのような內容に関する説明をしたり、説明をしたりするときの常套表現になっていますから、會話例をそのまま覚えて使いましょう。なお、「問題點をかいつまんで申し上げますと」は要點を取り上げる言い方で、ズバリ問題の本質に入っていくときに使います。

(3)商談の詰め <通常の場合>

:では、このような案でいかがでしょうか。

取引先:ええ、これなら當社としても問題はございませんが、一応、上司と相談の上で正式のお返事をさし上げると言うことで、ご了解いただけませんか。李

:はい、けっこうです。では、できるだけ早いご返答をお待ちしております。

<決斷を迫る> 李

:期日も迫っておりますから、この最終案でお願いできればと思いますが、いかがでしょうか。

取引先:もう、二、三日待っていただけないでしょうか。

:いやぁ、それではこちらも上司から叱られますので、できれば一両日中にご返答願いたいんですが、もし、まだ、十分にご理解いただいていない點がございましたら、ご説明いたしますが、???。

取引先:わかりました。明日中には必ずお返事いたします。李

:ありがとうございます。

常套表現と解説

? このような案でいかがでしょうか

この案でお願いできればと思いますが、いかがでしょうか。

まだ、十分にご理解いただいていない點がございましたら、ご説明いたしますが

では、ここにサ?ンを願えますか

? できれば、○○日までにご返答願いたいんですが

できれば一両日中にご返答願いたいんですが、商談は最初は雙方の希望を出し合うことから始まりますが、その案ですんなり決まることはまずありません。そこから交渉が始まり、雙方が折り合える點がしだいに煮詰まってきます。そして商談は詰めの段階に至り、最終的には契約書へのサ?ンということになります。なお、「まだ、十分にご理解いただいていない點がございましたら、ご説明いたしますが」は結論を引き延ばそうとしている相手に最終決斷を迫る言い方になります。その際は、?のように期限を切ってプレッシャーを掛けたりします。________________________________________ 第10章 商談での斷り方

________________________________________ ここでは主に商談の最終段階である金額提示の場面を取り上げました。受けるときは「けっこうです」でいいのですが、斷るのは難しいものですし、様々なニュ?ンスの斷り方が存在します。また、取引先からの贈り物や接待に対して、ビジネスマンはどう対応すればいいか、この章を參照してください。

1、商談

________________________________________(1)はっきり斷る <無理な要求を拒絶する>

取引先:この線でお願いしたいのですが、???。

:申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。取引先:そこを、ぜひ何とかお願いします。李

:殘念ですが、この線は當社としてもお譲りするわけにはまいりません。

<再度の譲歩を迫る>

取引先:このくらいでいかがでしょうか。李

:ご無理をおっしゃらないでください。これではとても話になりません。取引先:私どもといたしましても、最大限の譲歩をいたしたつもりですが、???。李

:しかしながら、これではお受けいたしかねます。再検討願えませんか。

<限定して斷る>

取引先:いかがでしょう。この案では? 李

:申し訳ございませんが、この條件では當社としてはお受けできないので、今回は見送りということにさせてください。

取引先:そうですか。殘念です。李

:また、次の機會にと。常套表現と解説

? このくらいでいかがでしょうか

この線でお願いしたいのですが

このくらいで折り合えないでしょうか

これで何とかお願いしたいのですが ? ご希望には添いかねます

ご無理をおっしゃらないでください

これではとても話になりません

これではお受けいたしかねます

今回の件に関しては見送らせてください

今回は見送りということにさせてください

?は商談の場での金額提示に使われる常套表現です。さて斷り方ですが、?は曖昧さを殘さないはっきりした斷り方で、強く相手に譲歩を迫るときに使われます。ただし、商談決裂という事態も覚悟した言い方ですから、いつどのように使うかは慎重に検討した上で使った方がいいでしょう。

なお、「今回は~」や「今回の件に関しては~」は次回に含みを殘した斷り方で、この中では比較的柔らかい斷り方になるでしょう。

(2)保留、または婉曲に斷る <保留、または婉曲な斷り>

取引先:このくらいで、お互い折り合えませんでしょうか。

:この額では、ちょっと???。當方の事情もお察しください。

取引先:そうですか。でも、もう少し勉強していただくわけにはまいりませんか。

:私個人の一存では、何ともなりませんので、上の者と相談して再度お返事するということでよろしいでしょうか。

取引先:はい、けっこうです。いいお返事をお待ちしております。

<保留、または婉曲な斷り>

取引先:これで何とかお願いしたいのですが、いかがでしょうか。李

:ええ、でも、???。

取引先:ご無理は承知の上で、そこをなんとかお願いできないでしょうか。李

:困りましたねえ。少し考えさせてください。

<結論を先延ばしする>

取引先:こちらといたしましても、ぎりぎり勉強させていただきました。これでぜひお願いしたいのですが、???。

:ええ、その點は私もよく承知しておりますが、もう少しお時間をいただけないでしょうか。

取引先:私も上司に急かされておりまして、できれば、近日中にお返事をいた

だきたいのですが。

:でも、私どもも検討してみますので、また次回にということで。常套表現と解説

? そこを何とかお願いできないでしょうか

無理を承知の上で、そこを何とかお願いいたします

當方の事情もお察しください

? 私個人の一存では何ともなりませんので

上司と相談してからでないと ? 少し考えさせてください

検討してみますが、??? ? もう少しお時間をいただけないでしょうか

また次回にということで

?は相手に再考慮を頼む言い方です。特に「無理を承知の上で」や「そこを何とか」はこうしたときの常套表現です。

さて、ここで取り上げたのは日本的な婉曲な斷り方ですが、?は會社における自分の立場を訴え、自分の一存ではないことを伝える表現で、相手に諦めて欲しいときに使われています。また、この表現を使えば相手から恨まれなくてすみますから、ビジネスマンにはぜひ覚えて欲しい斷り方です。?は言葉どおりに受け取れば「再検討」ですが、実際はよくて保留、あるいは面と向かって斷ることがはばかられるときに使われる婉曲な斷りとして使われることが多く、日本人の代表的な曖昧語の一つです。なお、?は即答を避けて、結論を先延ばしするときに使われます。

(3)商談決裂時の別れ際の言葉 <一般的な別れ際の言葉>

:これに懲りずに、今後ともよろしくお願いいたします。

取引先:ええ、またのご縁があろうかと思いますので、その節はよろしくお願いいたします。

:いいえ、こちらこそ。これをご縁に弊社をお引き立てください。

<同情型の別れ際の言葉>

:今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください。取引先:ええ、私も十分その點は承知しております。今回のことはともかくとして、次の機會にはぜひ、???。

:こちらこそ、そう願えれば。

取引先:ほんとうに、私もご無理を申し上げまして。

:いいえ、お互い一サラリーマンの身の上ですから、???。常套表現と解説

? 今回につきましては、ご無理を申し上げて、誠に申し訳ございませんでした

今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください

これに懲りずに今後ともよろしくお願いいたします ? 今回のことはともかく、次の機會にはぜひ、???

またのご縁があろうかと思いますので、その節はよろしくお願いいたします

商談がまとまらなかったときでも「またのご縁があろうかと思いますので、その節はよろしくお願いいたします」と一言添えていれば、取引先との関係は継続します。これはビジネスマンの心得でしょう。

なお、取引相手がよく知っている人の場合、プラ?ベートな感情も少し加えて(2)のように言えば、お互いに親密な関係が維持し続けられるでしょう。

2、贈り物

________________________________________(1)會社の規則を理由に斷る

取引先:今回はほんとうに李さんにはお世話になりました。これ、當社からの心ばかりのものですが、???。

:このようなお気遣いは困ります。

取引先:そんなことをおっしゃらないで、どうぞお受け取りください。李

:申し訳ございませんが、會社の規則で受け取れないことになっておりますので。

取引先:そんなお堅いことをおっしゃらないで。

:いえ、やはりいただくわけにはまいりません。

(2)丁重に斷る

取引先:今回、無事に契約が終了いたしましたのも、李さんのおかげです。これ、私からのほんの気持ちです。李

:いや、それは困ります。取引先:大したものではございませんから、ぜひご家族で召し上がってください。

:いえ、やはりいただくわけにはまいりません。お気持ちだけちょうだいいたします。常套表現と解説

? これ、心ばかりのものですが

これ、ほんの気持ちですが ? このようなお気遣いは困ります

會社の規則で受け取れないことになっておりますので

お気持ちだけちょうだいいたします

立場上、いただくわけにはまいりません

「賄賂」と誤解されたりすることもありますから、基本的にはこうした贈り物は受け取らない方がいいですね。ただし、日本にはお中元やお歳暮という贈り物の習慣がありますから、これは受け取らないというわけにはいきません。

第二篇:【商務日語學習】日語會話:銷售計劃

【商務日語學習】日語會話:銷售計劃(xiexiebang.com www.tmdps.cn)【商務日語學習】日語會話:銷售計劃2009-08-26 17:20在上節的商務日語學習中我們學習了當想向上司匯報工作時常用的日語會話,這節課我們將要學習的是~~【商務日語學習】日語會話:銷售計劃王:田中さん、お忙しいところすみません,【商務日語學習】日語會話:銷售計劃。ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。田中:ああ、いいよ,銷售工作計劃《【商務日語學習】日語會話:銷售計劃》。どうしたの?王:次回、仆が販売企畫のプレゼンテーションをするんですが、あまり自信がないんですよ。特に資料の作成が思い通りにできなくて困っています。田中:ちょっと、資料を見せてごらん。どれどれ?うん、なかなかよくできてると思うよ。これだったら、大丈夫だよ。王さん、自信持ってよ。だけど、販売実績の比較は、グラフがあったほうが、もっと分かりやすいと思うな。王:あ、なるほど、確かにそうですね。じゃあ、グラフを入れるようにします。田中:それから、プレゼンテーションのときには、新商品のサンプルを用意しておいたほうがいいよ。王:そうですね。実際にサンプルをみんなに見せたほうが、說得力がありますね。さすが、田中さんですね。相談してよかったです。仆はいい先輩を持ちました。田中:王さん。それは、ちょっと褒めすぎだよ。【譯文】王:田中先生,在您正忙的時候打擾了。有事想找您商量。田中:啊,好的。什么事?煸酲滬江歡迎您!王:下次我要作個銷售計劃的展示,但是沒什么信心。特別是在資料準備上很為難。田中:讓我看看。快拿過來。準備得很好嘛!這樣得話沒問題。你要有自信。不過我想銷售業績得比較要是有圖表得話,會更清楚易懂一些。王:啊,對,確實如此。那我就盡量把圖表加進去。田中:還有,開會之前最好準備好新產品得樣品。王:是啊。給大家真實地展示樣品會更有說服力得啊。不愧是田中先生啊!幸好跟您商量了一下。我有一個優秀得前輩。田中:小王,這就有點夸過頭了哦。【単語】1.販売企畫:銷售計劃2.プレゼンテーション:展示會3.グラフ:圖表4.說得力:說服力5.褒める:贊揚,夸獎。

第三篇:【商務日語會話】之職場禮貌用語

【商務日語會話】職場禮貌用語

お帰りなさい。你回來了。お疲れ様でした。您辛苦了。ご苦労さまでした。你辛苦了。お先に失禮します。我先走了。

お元気でいらっしゃいますか。您(身體)好嗎? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么樣? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么樣? 最近いかがですか。最近怎么樣? もう慣れましたか。已經習慣了嗎?

大分慣れてまいりました。基本上已經習慣了。夏休みはいかがでしたか。暑假過得怎么樣?

休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有沒有去哪里啊? お體のほうはいかがですか。您身體怎么樣? お加減はいかがですか。您健康狀況如何? おはようございます。早上好。行ってまいります。我走了。

課長、ただいま戻りました。科長,我回來了。いってらっしゃい。お気をつけて。請走好。お元気でいらっしゃいますか。您(身體)好嗎? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么樣? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么樣? 最近いかがですか。最近怎么樣? もう慣れましたか。已經習慣了嗎?

大分慣れてまいりました。基本上已經習慣了。夏休みはいかがでしたか。暑假過得怎么樣? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有沒有去哪里啊? お體のほうはいかがですか。您身體怎么樣? お加減はいかがですか。您健康狀況如何?

ありがとうございます。大丈夫です。謝謝!沒關系。それを聞いて安心しました。聽到這話我就放心了。お大事になさってください。請多保重。お久しぶりです。好久不見了。ごぶさたしております。好久不見。いかがお過ごしですか。您過得怎么樣? お忙しいですか。您忙嗎? 相変わらずですよ。老樣子。

大學では経済學を専攻していました。我在大學里專攻經濟學。

學生時代、テニス部に所屬していました。學生時代我加入過網球部。ご職業は何ですか。您的職業是什么?

通訳の仕事をしております。我從事口譯工作。

どちらにお勤めですか。在什么單位上班

上海商事に勤めています。在上海商事上班。

お忙しいところすみません。對不起,在您忙的時候打擾您。課長、今お時間よろしいでしょうか。課長,您現在有空嗎? お仕事中、申し訳ありません。不好意思,在您工作的時候前來打擾。ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。想請問一下...「でさき」って読むんですよ。讀作「でさき」。

「出先」というのは、どういう意味ですか。「出先」是什么意思啊? 「外出先」や「出張先」という意味です。指的是外出前往的地方或出差地。「割り勘」って、どういう意味ですか。「割り勘」是什么意思?

「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。是大家平攤付錢的意思。「菜單」は日本語でなんと言うんでしょうか。「菜單」用日語怎么說? コピー機の使い方がよくわからないんですが。我不知道復印機的使用方法...このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。這件事問誰好呢? もう一度、おっしゃってください。請再說一遍。ゆっくりお願いします。請慢一點。

すみませんが、もう一度、お願いします。不好意思,請重復一遍。もう一度、教えてくださいませんか。請再教我一遍好嗎?

この後、どのようにすればよろしいでしょうか。以后該怎么做好呢?

もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。如果弄錯訂單的話,會出現什么情況呢? 「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。「うれしい」和「楽しい」的區別是什么?

課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。想問問課長的意見,和A公司的合同您怎么看?

申し訳ないんですけど、もう少しエ?コンを弱くしてもらえませんか。對不起,能把空調再調小一點嗎?

田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你現在方便嗎。ちょっとお願いがあるんですけど。有點事想請你幫個忙。

悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能請你幫個忙嗎? 課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。課長,您現在方便嗎? ちょっとお願いしたいことがあるんですが。有件事情想請您幫個忙...ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下...見積書をチェックしていただけないでしょうか。請您幫忙確認一下報價單好嗎? 報告書に目を通していただけませんか。請您過目一下報告書好嗎?

恐れ入りますが、電子辭書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的電子詞典...お手數ですが、書類に判子を押していただけますか。麻煩您一下,請您在文件上蓋個章好嗎?

會議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。如果您能更改會議時間,那再好不過了...実は、結婚式のスピーチをお願いしたいんですが。不瞞您說,想請您在結婚典禮上發言。早急に見積書を出していただきたいんですが。希望你們馬上提供報價單。

10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。請你們10號之前做完可以嗎? できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的話,我想幫忙,不過...納期を早くしてもらえませんか。請你們把交貨期提前好嗎? もう少し待っていただけませんか。能請你們再等一會兒嗎? 今週中に、なんとかなりませんか。本周內請想辦法解決。そこをなんとかお願いします。這還得拜托你想想辦法。

サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。如果能寄樣品過來就太好了。はい、わかりました。好的,知道了。ええ、構いませんよ。好的,沒關系。もちろん、いいですよ。當然可以。

ご遠慮なくお使いください。不要客氣,請用吧。

すみませんが、今、手が離せないんですが。不好意思,我現在走不開。今、急ぎの仕事をしているんですけど。我現在正在做緊急的工作。今、ちょっと都合がわるいんです。我現在有點不方便。今日中には、できないと思いますよ。我想今天是做不完的。

時間があれば、お引き受けするんですが。有時間的話,我會接下來的...なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。沒什么問題的話,我會樂意接下來的...できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的話,我想幫忙,不過...鈴木さん、これ、使ってもいい?鈴木先生,這個可以用一下嗎? この書類、コピーしてもいいですか。這份資料可以復印嗎?

ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。這個樣品能借用一下嗎? パソコンを使わせていただきたいんですが。可以讓我用一下電腦嗎?

A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか。可以讓我看一下A公司的報價單嗎? 私も會議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。我也想參加會議,可以嗎? 急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。不要意思,突然提出要求,明天可以讓我休息嗎?

課長、今ちょっとよろしいでしょうか。課長,現在方便嗎?

このフ?イルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。這份文件借到明天行嗎? 來週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。下周能讓我到大連出差嗎? 構いませんよ。沒關系。

はい、わかりました。結構ですよ。好的,知道了。可以。コピー機を使っていただいてもよろしいですよ。可以使用復印機。ご自由にお使いください。請隨便用。どうぞお座りになってください。您請坐。明日なら、かまいませんよ。明天的話可以。

ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。這里不可以抽煙。これは貸し出しできないことになっているんですが。這個是不能外借的。申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。對不起,有點難辦呢。悪いんですけど、それは許可できませんね。不好意思,這個不能同意。よかったら、カラオケでもどうですか。方便的話,我們去唱卡拉OK怎么樣?

よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有興趣的話,一起去打網球怎么樣? 時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有時間的話,一起去喝一杯吧?近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。附近開了一家四川餐館,一起去看看吧?

ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。

鈴木さんは、確か、映畫好きでしたよね。我記得鈴木先生好像是喜歡電影的吧? 映畫の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。我這里有電影票,正在想是不是一起去看電影呢。今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排嗎? 明日、お暇ですか。明天有空嗎?

よろしかったら、お食事でもいかがですか。可以的話,一起去吃頓飯怎么樣? お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。您有空的話,周末來我家做客吧? 新年會に參加していただきたいと思っているんですが。想邀請您參加新年會。もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。如果您方便的話,想請您出席。

ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有興趣的話,想邀請您來...ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有興趣的話,想邀請您來...ええ、ぜひ。好,一定。

喜んで出席いたします。很高興出席。

ぜひ出席させていただきます。請一定讓我出席。もちろん、參加いたします。當然參加。ご一緒させていただきます。請讓我也一起來。

殘念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遺憾,今天有點不方便。あいにく、その日は約束があるものですから。不湊巧,因為那天有個約會。あいにく、その日は約束があるものですから。不湊巧,因為那天有個約會。せっかくですが、先約がありまして…很難得,不過我有約在先了...行きたいんですが、今日は體調が悪いので。我想去,可是今天身體不舒服。あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。真不湊巧我有事,這次就免了吧。また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀請我。また次の機會にお願いします。下次再邀請我吧。

お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。總是承蒙您關照。我是上海商事的小王。請找一下田中先生。

総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。請找一下總務部的鈴木先生。恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。不好意思,請問營業部的山田部長在嗎?

お晝休みに(お晝時に)申し訳ありません。對不起,在您午休時打擾了。お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。不好意思,在您很忙的時候打電話,現在方便嗎? 何時ごろお帰りになりますか。大約幾點回來? いつごろお席にお戻りになりますか。什么時候能回來?

それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。那么我5點后再打一次。それでは、またかけ直します。那等一會再打。はい、上海商事でございます。您好,這里是上海商事。

お待たせいたしました。上海商事営業部です。讓您久等了。這里是上海商事營業部。大阪?パレルの木下様ですね。少々お待ちください。是大阪服裝的木下小姐吧,請稍等。

擔當に代わりますので、少々お待ちください。現在轉給擔當者,請稍等。

ただ今、擔當者の者に代わりますので、少々お待ちください。請稍等,馬上就轉給擔當者。申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。對不起,山田現在離開了座位。呼んで參りますので、少々お待ちください。我去叫他過來,請稍等一下。山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。山田回來得話,讓他給您回電話吧。

戻り次第、折り返しお電話させますが。一回來,馬上讓他給您回電話。戻り次第、折り返しお電話させますが。一回來,馬上讓他給您回電話。まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。我想他馬上就會回來,等一會兒請您再打過來好嗎?

王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。小王現在正接待客人,您有急事嗎?

山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。山田現在外出了,下午5點回來。午後3時の帰社予定になっております。預計是下午3點回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不湊巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5號來上班,您看怎么樣?

失禮ですが、どちら様でしょうか。請問,您是哪位?

失禮ですが、お名前をいただけますか。對不起,可以請問您的大名嗎? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。對不起,電話有點不清楚。恐れ入りますが、お聲が遠いようなんですが。不好意思,您的聲音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。課長,給您轉朝日商事松村的電話。午後3時の帰社予定になっております。預計是下午3點回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不湊巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5號來上班,您看怎么樣?

失禮ですが、どちら様でしょうか。請問,您是哪位?

失禮ですが、お名前をいただけますか。對不起,可以請問您的大名嗎? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。對不起,電話有點不清楚。恐れ入りますが、お聲が遠いようなんですが。不好意思,您的聲音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。課長,給您轉朝日商事松村的電話。松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打來的電話給您轉到3號。本田工業の田辺様から3番にお電話です。本田工業的田邊先生打來的電話給您轉到3號。西岡さんという方からお電話です。一位叫西岡的先生給您打來電話。お電話代わりました。王ですが。電話轉過來了,我是小王。

恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。不好意思,請幫忙傳個話。お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。如果回來的話,請讓他給我打個電話。

上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。請您轉告一下,上海商事的小王打過電話。

折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回頭請他回電話就太好了。電話が終わられたら、私の攜帯にお電話いただけないでしょうか。打完電話的話,能否請他給我手機回個電話呢?

電話があったことだけお伝えいただけませんか。請您轉告一下我打過電話好嗎? 見積書を送ってくださるように、お伝えください。請轉告他將報價單發過來。メールで寫真をお送りしますと伝えていただきたいんですが。想請您轉告一下,我會用郵件發送照片。

會議の時間が3時から4時に変更になったとお伝え願えますか。能否請您轉告一下,會議的時間由3點改成4點?

何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。有什么要轉達的話,我可以轉達。ご伝言、お伺いしましょうか。請問有什么幫您轉達的話嗎?

私でよければ、ご用件を承りましょうか。如果我可以的話,能否請問您有何貴干? 山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本回來的話,我會讓他給您回電話。お電話があったことを山本に伝えておきます。我會轉告山本,您給他打過電話。山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。山本要是來公司的話,我會讓他拜訪您。

明日、東京へいらっしゃるということですね。就是說明天來東京是吧。お名前をもう一度お願いできますか。能請您再說一下您的姓名嗎?

念のため、お電話番號をお願いいたします。以防萬一,請告訴我您的電話號碼。社長から折り返し電話してほしいとのことでした。社長說回頭希望你給他回電話。課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。課長,北京出版社得陳社長向您問好。

「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。課長說出差取消了。今3時です。上海産業です。上海の生まれです。現在是3點。這里是上海產業。我是上海出生的。

11時に寢ます。雨が降っています。北京へ行きます。11點睡覺。在下雨。去北京。こちらは応接室でございます。営業は6時まででございます。這里是接待室。營業時間是到6點。

先日はご馳走さまでした。昨日はお世話さまでございました。おかげさまで元気です。上次承蒙您的款待。昨天承蒙您關照了。托您的福,我很好。社長はいつ會長にお會いになりますか。社長什么時候與會長會面呢? あの方はいつも中國語でお話になります。那位總是用中文說話。しばらくお待ちになりますか。你要等等嗎? 課長はもうお帰りになりました。課長已經回去了。明日、工場をご見學になります。明天去參觀工廠。こちらでお待ちください。請您在這里稍候。これをお使いください。請您用這個。どうぞお座りください。您請坐。いつでもご連絡ください。請隨時聯絡。今後ともご指導ください。今后也請多多指導。

これからサンプルをお屆けします。現在給您送樣品過去。私が駅までお送りします。我把您送到車站。コーヒーをお入れしましょう。我給您沖咖啡吧。私が工場をご案內します。我帶您參觀工廠。

今後の計畫についてご説明します。關于今后的計劃,我給您說明一下。課長、お荷物を車までお持ちいたします。課長,我帶您把行李拿到車上吧。お客様を応接室までご案內いたしました。我把客人帶到了接待室。今後ともよろしくお願い申し上げます。今后還請您多多關照。早急にご連絡申し上げます。匆匆跟您聯系。

2日にお送りいただきたいと思います。我想請您2號寄出。

ぜひ展示會にご參加いただきたいと思います。想請您務必參加展覽會。念のためお調べ願います。為了慎重起見,請調查。工場內ではタバコはご遠慮願います。工廠內請勿吸煙。

お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。我想去拜訪您做一下說明,所以給您打電話。2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。我想兩三天之內去拜訪一次,您方便嗎?

30分ほどお時間をいただけないでしょうか。能否占用您30分鐘左右的時間呢? 突然のお電話で申し訳ございません。突然給您來電,很抱歉。

當社の商品カタログをお持ちしたいのですが。我想帶上我們公司的產品目錄。いつごろがよろしいでしょうか。您什么時候方便呢?

ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。能否您方便的時候通知我? ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。您方便時,請光臨弊公司好嗎?

今週の水曜日のご予定はいかがですか。本周三怎么樣 ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。如果您方便的話,6號下午可以嗎?

來週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。下周中間想和您洽談,您看...一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。我想前去拜訪,給您做一次說明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。20號左右怎么樣? 何時ごろがよろしいでしょうか。您幾點鐘方便呢?

それでは、11時ではいかがでしょうか。那么,11點怎么樣? どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。去哪里拜訪比較好呢?

それでは、5日の午後3時にお伺いします。那好,5號下午3點我去拜訪您。では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。那就約在明天下午3點了。

はい、5時で結構です。好的,5點可以。私のほうはいつでも結構です。我隨時都行。

3日でしたら、何時でも構いませんが。3號的話,幾點都沒關系。わかりました。10時にお待ちしております。好的。那我10點等您。それでは、10時ごろいらしていただけますか。那10點鐘您能來嗎? 今週は金曜日しかあいていないんですが。本周我只有星期五有空… 午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。下午我要出去,麻煩您安排在上午好嗎?

4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。4號上午或5號下午我有空。大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。實在是很抱歉,想更改一下和您約定的時間……

勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時のお約束を11時に変更していただけないでしょうか。

說很隨便的話很抱歉,10點的約定能不能改到11點呢?

7日のお約束ですが、來週にしていただけないでしょうか。7號的約定能改到下周嗎? 交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。由于交通事故,看樣子要晚15分鐘左右,不知有沒有問題 おじゃまいたします。打擾您一會兒。

吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。我想拜見一下吉田先生,請問他在嗎?

吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。我和吉田先生約好了兩點洽談的。

恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。實在不好意思,拜托您轉告田中總經理 お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長にお目にかかりたいのですが。沒有預約,但是想就合同的事和田中社長見見面。

本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。今天我帶來了您要的樣品。突然伺いまして、申し訳ございません。突然來訪,不好意思。遅れまして、申し訳ございませんでした。我遲到了,實在是不好意思。

初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。初次拜見,我是三洋的小張。頂戴いたします。那我就收下了。

気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。這是我的一點心意,請大家品嘗。これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。都是些不值錢的東西,請大家一起嘗嘗。それでは、今日はそろそろ失禮させていただきます。那么,今天我就先告辭了。お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失禮いたします。在您百忙之際打擾了,那么我就先告辭了。

本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。今天得到了寶貴的時間,非常感謝。

この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質問はございませんか。這件事就這樣可以嗎?有沒有什么問題?

おかげさまで、よい結果が得られました。ありがとうございました。托您的福,取得了好結果。非常感謝。

本日はご契約いただき、ありがとうございました。今天承蒙您簽約,十分感謝。これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。借此機會,今后也請您多多關照。いらっしゃいませ。歡迎您。どちら様でしょうか。請問您是哪位?

どのようなご用件でしょうか。請問您有什么事情?

お待ちしておりました。ご案內いたします。こちらへどうぞ。恭候您多時了。我來帶路,這邊請。

応接室までエレベーターでご案內いたします。我帶您坐電梯去接待室。どうぞそちらにお掛けになってお待ちください。請您坐在那邊稍等。吉田はまもなく參りますので、こちらで少々お待ちください。吉田馬上就來,請您在這里稍等。

張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。張先生來了,我把他領到接待室去了。

田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。田中先生,跟您約好3點見面的張先生來了。お忙しいところ、ご來社いただき、ありがとうございました。非常感謝你在百忙之中光臨我們公司。

本日はご足労をいただき、本當にありがとうございました。今天勞您大駕,非常感謝。

わざわざお運びいただいて、ありがとうございました。您特意前來,真是太感謝您了。

お気をつけてお帰りください。請回去時一路小心。

課長、お忙しいところ申し訳ないのですが。課長,不好意思在您正忙的時候打擾您。お話中、失禮いたします。對不起,打斷你們的對話。課長、ご報告いたします。例の契約の件ですが… 課長,我給您匯報一下,有關一直在談的合同的事情......ご依頼の書類が整いましたので、ご確認いただけますでしょうか。要的文件已經整理好了,請您確認一下好嗎?

在庫は50個入りが10ケースで、500個ありました。庫存品50個一箱,現有10箱共500個。

ただ今、桜産業から戻りました。予定通りに契約できました。我剛從櫻花產業回來,按原計劃簽好了合同。見本は本日16時の航空便で送ることになりました。樣品定于今天下午4點空運過去。

工場から連絡がありまして、納品は5日になるとのことです。工廠跟我們聯系說,交貨日期定在5號。

私のミスで、4日と8日を言い間違いで、発注してしまいました。由于我的疏忽,把4號和8號說錯,發了訂單。

三洋の森様からお電話がありまして、3時にもう一度お電話くださるそうです。三洋的森先生給您來過電話,過3點會再打過來。

森社長がお見えになりまして、お土産を頂戴いたしました。森社長已經光臨了,還給我們帶來了禮物。

資料を取り寄せておりまして、予定より3日ほど延びそうです。已經讓對方寄資料過來,好像要比計劃推遲三天。

予定通り進んで、現在、全體の50%仕上がっています。如期順利進行,現已完成了一半。昨夜から熱がありますので、今日1日休ませていただきたいんですが。從昨晚開始就發燒,今天我想請假休息一天。電車の事故がありまして、20分ほど遅くなりそうです。

由于電車發生了事故,可能要遲到20分鐘左右。

先ほど商談が終わりましたので、これから社に戻ります。

商談剛剛結束,我現在回公司。

遅くなりましたら、社には戻らないで、そのまま直帰します。要是晚的話,我就不回公司了,直接回家。

商談が終わりましたら、もう一度、社に電話を入れます。如果商談結束了,我再給公司打電話。

2點ほどお伝えしておきたいことがございます。大致有兩件事想先向您轉告。

(電話で同僚に連絡)ご連絡いたします。臺風の影響で、明日の旅行は中止になりました。(用電話跟同事聯系)現在通知:由于受臺風的影響,明天的旅游取消了。とても今週中には仕上がりません。いかがいたしましょうか。

這周內實在是完成不了,該怎么辦才好呢?

どちらの仕事を優先させたらよいのでしょうか。先進行哪項工作好呢?

この件は、どのように対処すればよろしいでしょうか。這件事該怎么處理才好呢? 課長、恐れ入ります。教えていただきたいのですが。

課長,不好意思,我想向您請教一下。

お暇な時、ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。

在您有空時,有事想和您商議一下。

折り入って、お話したいことがございます。有件事想和您好好談談。お電話では何ですから、お目にかかってご相談したいのですが。

在電話里不太方便,想當面和您商量商量。

當社は主に化學工業製品を取り扱っております。本公司主要經營化工產品。私どもは韓國とも輸出入を行っている総合商社です。

我們是一家和韓國做進出口業務的綜合性貿易公司。

當社の新商品のご案內に伺いました。我是來給您介紹本公司的新產品的。新開発いたしました製品をご紹介させていただきます。

請允許我介紹一下我們新開發的產品。

この製品は非常に注目されているより売れ行きが期待できます。

這種產品非常引人注目,銷路應該會很不錯。

當社の商品は他社のものより品質がよくて、価格も安いです。

本公司的產品與其他公司相比不但質量好,而且價格也低。製品に関しまして不明な點がございましたら、遠慮なくご質問ください。

關于產品方面有什么不清楚的地方,請不要客氣,隨便問。商品カタログと見本を無料で送ってくださいませんか。

商品目錄和樣本可以免費寄給我們嗎?

化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。

想請你們寄幾種化妝品樣品過來。

御社は當社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。

請問貴公司對本公司的哪些產品有興趣呢?

私どもは貴社の電子部品に興味を持っております。我們對貴公司的電子零件產品有興趣。見積もり価格はUSドルで提出していただけますか。報價價格能否按美金計算呢? 紳士用セーターの価格をオフ?ーしていただけませんか。能否提供紳士毛衣的價格呢? できる限り安い価格でオフ?ーしてください。請您盡可能以便宜的價格報價。日本國內の販売価格はおいくらですか。請問日本國內的銷售價格是多少?

先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。前幾天我們提交的報價價格怎么樣? ご提示の見積もり価格は他社と比べまして割高です。你們報的價格比其他公司要貴。大量注文した場合、どれくらいの割引をしてくださいますか。如果大批訂購的話,會便宜多少?

30臺以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。如果訂購30臺以上,可以降5%。

これ以上の値引きは難しいですね。在此基礎上再減價比較困難。

8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。如果降價8%的話,我們會經常來訂購,5%的話難以接受。

1臺2千ドルにしていただけるなら、5臺注文いたします。

如果一臺兩千美元,就訂購五臺。

この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。

我想按這個方案來實行,您覺得怎么樣?

できましたら、5日までにご返答願いたいんですが。如果可以的話,請在5號之前答復。

5日までには必ずご返事いたします。5號之前一定答復。

検討してみますので、もう少しお時間をいただけないでしょうか。

我們要研究一下,所以能不能再給一點時間呢?

申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。很抱歉,很難滿足您的希望。

殘念ですが、今回は見送らせてください。很遺憾,這次就讓此事暫時放一下。50臺オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。

我們想訂購50臺,什么時候可以交貨。

現在品不足で、在庫品は30臺しかございません。現貨不足,庫存只有30臺。殘りの20臺は、入荷しだい船積みいたします。剩下的20臺只要一到貨就裝船。

在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか。

因為庫存較少,能把交貨期提前一點嗎?

丈夫な木箱を使い、丁寧に包裝いたします。我們會用結實的木箱細致地包裝。船では間に合わないので、航空便で発送いたします。

船運的話趕不上,所以我們會用空運發貨。

契約書は中國文と日本文の両文で作成いたしました。合同是漢語和日語兩種語言寫成的。

殘念ですが、商品の10%が不良品でした。很遺憾,有10%的產品是不合格品。

破損していましたので、取り替えてもらえませんか。這個損壞了,能調換一下嗎?

當社が注文した商品とは違っていたんですが。這些產品與我們訂購的不一樣。

お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。有顧客投訴產品質量不好。

數量が間違っているようなんですけど。好像產品的數量弄錯了。

8臺注文したはずですが、5臺しか屆いていないんですけど。

我們應該訂了八臺,卻只收到了五臺。

納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交貨期,不知道怎么樣了?

契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同辦,我們很為難。今後同じことがないよう注意していただけますか。請你們注意以后不再發生類似的事情,好嗎?

本當にすみませんでした。真是對不起。

申し訳ございませんでした。非常抱歉。

ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。

給你們添麻煩了,真是不知道怎么道歉才好。

それは誠に申し訳ございませんでした。

真是太抱歉了。

申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。這是我們的失誤。私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我們的差錯,給你們添麻煩了。

明日にはお取替えに伺います。明天我們去調換。

至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。我們會迅速調查,查清原因馬上向您匯報。

早急に確認し、ご連絡いたします。我們會盡快確認并與您取得聯系。不良品の狀況をもう少し詳しく教えていただけますか。請您再詳細地說明不合格品的情況好嗎?

こちらの手違いです。是我們弄錯了。

至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我們會盡快安排,不夠的產品明天裝船。

直ちにそちらに參りまして、善処いたします。我們馬上去您那邊妥善處理。今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。

我們認為這次的破損是在運輸途中造成的。

今後このようなことがないよう十分注意いたします。

今后我們一定注意,不再發生類似的事件。

おかげさまで問題點がわかりました。托您的福,我們已經知道了問題所在。早急に対処いたします。我們會盡快解決的。

3時から會議がありますので、會議室に集まってください。

三點鐘開始開會,請在會議室集合。

時間になりましたので、ただ今から會議を始めます。時間到了,我們現在開始開會。

會議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。等大家都到齊了再開始開會可能比較好吧。

本日の議題は売り上げの減少についてです。今天會議議題是關于銷售額下降的事情。初めに調査結果についてご報告いたします。首先,我給大家匯報一下調查結果。

それでは、お手元の資料をご覧下さい。然后,請大家看一下手頭的資料。

今日の會議は、これで終了します。今天的會議到此結束。

時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。已經到時間了,所以我想差不多該結束了。

次の會議までにこの問題について考えておいてください。在下次開會之前大家考慮一下這個問題。

それではこの決定で進めていきましょう。那就按這個決定實施吧。

次の會議は6月2日の午後ではどうでしょうか。下次會議時間定在6月2日下午如何?

この企畫について、何かご意見がございますか。關于這個計劃,大家有沒有什么意見。それでは、李さんの意見を聞かせてください。那就讓我們聽聽小李的意見。

他にいい提案はございませんか。還有其他好的建議嗎? 今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。就剛才小李的發言,誰有沒有什么意見? どうぞ何でも質問してください。請大家自由提問。

すみません。質問があるんですが。對不起,我有一個問題。

その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。

關于其原因能不能請再詳細說明一下?

第四篇:日語會話基礎場景學習

KTOP連邦日語

日語會話基礎場景學習

日語會話基礎之生活場景對話。從日本人生活中提取最典型的生活場景對話,日語專業推薦的日語會話基礎練習資料。

1、あけましておめでとうございます。(新年の挨拶)

人物:(隣同士)榊原(女 30前後)

畑(女 30前後)

畑祐介(6歳、男)場面:家の前で會って

榊原:あら、畑さん。あけましておめでとうございます。

畑 :あけましておめでとうございます。本年もどうぞよろしくお願いします。榊原:こちらこそ。どうぞよろしくお願いします。畑 :ほら、祐介も、ちゃんとご挨拶して。祐介(ゆうすけ):あけましておめでとうございます。

榊原:はい。あけましておめでとうございます。祐介君、お利口さんね。(畑に向かって)お出かけですか。

畑 :ええ。これから初詣に出かけようと思いまして。榊原さんも今から?

榊原:いえ、いちは気が早いんで、昨日のうちにすませました。これからお年始回りに出かけるところです。

畑 :そうですか。人でいっぱいでしたでしょう?

榊原:ええ、もう、大変でした。あ、そうそう。祐介君にお年玉あげなくっちゃね。畑(はたけ):まあ、すいません、わざわざ。よろしいんですか?いただいても。榊原:4月からもう一年生ですものね。はい、どうぞ。祐介:おばちゃん、どうもありがとう。榊原:いいえ、どういたしまして。

単語

KTOP連邦日語

榊原(さかきばら):(姓氏)榊原 畑(はた):(姓氏)畑 祐介(ゆうすけ):(人名)祐介 ちゃと:(副)好好地,正經地

お利口(りこう)さん:(形動)聰明,伶俐,機靈的孩子 初詣(はつもうで):(名)新年后的第一次參拜神社等 気が早い(きがはやい):(慣用)性急

お年始回(ねんしまわ)り:(名)(到親友家)拜年 お年玉(としたま):(名)壓歲錢

音聲と言葉の解説

(1)ほら、祐介も、ちゃんとごあいさつして

對外人稱自己的晚輩,或當著外人稱呼自己的晚輩,一般直呼其名,后面不加「さん」「君」「ちゃん」之類的接尾詞。而對外人的孩子等晚輩,則應加上這些接尾詞。

動詞連用形后續「て」在口語中常用來對平輩及晚輩表示輕微的命令,是「~てください」「~てくれ」的省略形,讀上升調。

(2)これから初詣に出かけようと思いまして

口語中常以表示中頓的「~て」對束句子。這種「~て」一般讀降調。

(3)榊原さんも今から

這是個省略句。句尾的「から」讀上升調。

(4)いえ、うちは気が早いんで

「いえ」是「いいえ」的短呼形式,表示否定。「~んで」是「ので」的口語變音形式,語氣較為隨便。

(5)人でいっぱいでしたでしょう

句尾的「でしょう」雖為疑問,但含有較強的推測成分,所以讀降調。「でしたでしょう」這種雙重敬體形式常見于口語及書信,語意較客氣。

KTOP連邦日語

(6)もう、大変でした

這里的「もう」是感嘆詞,它除了表示感嘆以外,還可以表示感慨,厭煩,憤怒等多種情感。

(7)あ、そうそう

「そうそう」用在突然想起什么的時候,長音一般讀得很短。

(8)まあ

女子用語,表示驚嘆,驚訝等。男子用「やあ」。

(9)よろしいんですか?いただいても

這是個倒裝句。一般地說,倒裝句前項與后項之間的停頓要讀得比較短,后項的句子音調高度要降低。如本句的「よろしいんですか?」按一般疑問句的語調來讀,在一個極短的停頓之后用較低的調子讀出「いただいても」。

(10)4月からもう1年生ですものね。はい、どうぞ

「もの」是終助詞,表示陳述某種理由,有時含有辯解或撒嬌的語氣,多為女子及兒童使用,口語中常變音為「もん」的形式。「どうぞ」用在表示親昵的場合或面對兒童時,可以把「ぞ」的音調提高。

了解更多日語會話學習資料,請百度搜索“KTOP連邦日語”。登陸KTOP連邦日語的官方主頁,免費下載更多日語學習資料。

第五篇:日語會話教學大綱

日語會話教學大綱

一、教學目的:

日語會話課程主要是依據全國<普通高等院校本科專業目錄>和本校外語系日語專業本科教學計劃而設置的必修課。日語會話是運用日語進行口頭交流,并且最終實現交際為目的的一門課程。本課程的主要目的之一是提高學生的口語實踐能力,將課堂所學運用到實際當中。另外,會話課課文內容豐富而趣味性強,通過學習可以了解日本的社會,自然,文化,歷史,文學等知識,可以幫助學生拓寬知識面,增強綜合運用日語的能力,在聽說讀寫幾方面得到全面發展。

二、教學原則

本課程的教學原則是使學生了解日語里口語和書面語的差異,并準確把握其特點,以學習精讀課書面語為基礎,努力掌握日常口語,能說一口地地道道的日語口語。另外,還注意培養能夠直接用日語來思考問題的能力,能與日本人隨心所欲說日語。外語教學中,聽、說、讀、寫是密不可分的幾個方面,本課程重點在于培養并提高學生“說”日語的能力,是專業課教學中一個極其重要的環節。本大綱內容限定為初級日語會話,希望初學日語的學生掌握自然流暢的日語口語,了解日本人的思考方式,表達方式以及習慣,朝著全面發展的方向努力。

三、教學方法與手段

日語會話是培養學生的口頭表達能力,沒有大量的實踐,準確而熟練地掌握英語是不可能的。口語課上學生應是積極主動的參加者,教師只起到引導作用。教師應最大限度地為學生提供實踐語言的機會,加大學生的口頭實踐量。在訓練過程中,嚴格要求語言的準確與流暢。在準確與流暢之間建立一種聯系。遵循循序漸進的原則,逐級提高。

四、教學內容與安排

本課程開設在第一、第二、第三、第四學期,共兩年。第一學期為14周,2學時周,共28學時;第二學期為18周,2學時周, 共36學時,第三學期為17周,2學時周,共34學時,第四學期,共19周,2學時周,共38學時,兩年總計139學時。第一冊: 第一部分:語音知識(39學時)

第二部分:課文(共50課)(100學時)第一課 はじめまして

第二課 ほんの気持ちです 第三課 これをください

第四課 そちらは何時から何時までですか 第五課 甲子園へ行きますか

第六課 いっしょに行きませんか 第七課 ごめんください 第八課 そろそろ失禮します 第九課 殘念です

第十課 チリソースはありませんか 第十一課 これ、お願いします 第十二課 お祭りはどうでしたか 第十三課 別々にお願いします 第十四課 梅田まで行ってください 第十五課 ご家族は?

第十六課 使い方を教えてください 第十七課 どうしましたか 第十八課 趣味は何ですか

第十九課 ダイエットは明日からします 第二十課 夏休みはどうするの? 第二十一課 私もそう思います

第二十二課 どんなアパートがいいですか 第二十三課 どうやって行きますか 第二十四課 手伝ってくれますか 第二十五課 いろいろお世話になりました 第二冊:

第二十六課 どこにごみを出したらいいですか 第二十七課 何でも作れるんですね 第二十八課 お茶でも飲みながら 第二十九課 忘れ物をしてしまったんです 第三十課 チケットを予約しておきます 第三十一課 インターネットを始めようと思っています 第三十二課 病気かもしれません 第三十三課 これはどういう意味ですか 第三十四課 するとおりにしてください 第三十五課 旅行者へ行けば、分かります 第三十六課 頭と體を使うようにしています 第三十七課 海を埋め立てて作られました 第三十八課 片付けるのが好きなんです 第三十九課 遅れてすみません

第四十課 友達ができたかどうか、心配です 第四十一課 荷物を預かっていただけませんか 第四十二課

ボーナスは何に使いますか 第四十三課

優しそうですね

第四十四課

この寫真みたいにしてください 第四十五課 一生懸命練習したのに 第四十六課 もうすぐ著くはずです 第四十七課 婚約したそうです 第四十八課 休ませていただけませんか 第四十九課

よろしくお伝えください 第五十課 心から感謝いたします

五、測試與考核

該課程的測試包括“定級測試”和“成績測試”兩種。“定級測試”幫助教師評定學生的英語表達能力,合理安排學生的分級學習。成績測試幫助教師了解學生對所學內容的掌握程度。

一、教材與參考書目

1、教材

《大家的日語》外語教學與研究出版社出版 2002(上下冊)

2、凡是符合《大綱》教學目的要求的各類教材及相應的參考書均可作為參考。

下載商務日語會話大全(打印學習版-內容超詳細)word格式文檔
下載商務日語會話大全(打印學習版-內容超詳細).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    職場日語會話

    ここの料理はお口に合いますか。 這里的菜合您口味嗎? 見た目もきれいですし、味もいいですね。好看又好吃啊。 どうぞご自由に取って召し上がってください。 請隨便吃。 ど......

    日語會話900句

    生活日本語 常用生活日本語900句 目錄: 01【久別重逢】 02【道別】 03【道謝和回答】 04【反問】 05【無言以對】 06【不知如何判斷】 07【道歉】 08【同意,贊成】 09【反對】......

    經典商務日語會話01+-+社內問候

    ①社內問候●上班時(出社したとき) おはようございます。早上好。 ※對朋友及下屬用「おはよう」是沒有關系的,但是對上級要用「おはようございます」來問候。●外出時(外出......

    日語初級超詳細筆記10

    5.30.あまり?ない [あまり]與否定形式[ない.ません]呼應,表示“不太?”之意。例:上海の夏(なつ)はあまり暑(あつ)くないです。/上海的夏天不太熱。 5.31.?より?のほうが? 這......

    日語初級超詳細筆記3

    4.語法 4.1.判斷句 4.1.1.基本句型(肯定式) ?は(讀wa)?です ?是? 例:わたしは日本語専攻の一年生です。 我是日語專業一年級學生。 4.1.2.過去肯定式 ?は?でした ?(過去)是......

    紅巖超詳細內容概述

    紅巖 《紅巖》是國民黨集中營的幸存者羅廣斌、楊益言創作的中國軍事文學長篇小說。它主要敘述了1948年在國民黨的統治下,處在黎明前最黑暗的時刻的共產黨員在渣滓洞中,敵人為......

    商務日語會話日英對照版(大全5篇)

    商務日語會話日英對照版 私、技術部の本田です。よろしく。 1. How do you do? I am Honda, of the Technical Department. 現地社員との打ち合わせ その2 2. 私がこちらに來......

    特定情形下的會話(商務日語)[范文模版]

    1、表示請求 折り入ってお願いしたいことがあるんです。 A:今日は折り入ってお願いしたいことがあります。 B:何でしょうか。 A:実は今度の支払いを100日の手形にしていだだき......

主站蜘蛛池模板: 人妻少妇熟女javhd| 999久久国产精品免费人妻| 中文在线中文a| 国内精品久久久人妻中文字幕| 捆绑白丝粉色jk震动捧喷白浆| 免费人成在线观看网站| 国产在线视频一区二区三区| 各种少妇正面着bbw撒尿视频| 少妇愉情理伦片丰满丰满| 国产色a∨在线看免费| 色琪琪av中文字幕一区二区| 亚洲精品国产av成拍色拍个| 777午夜福利理论电影网| 亚洲国产成人无码影片在线播放| 一本色综合亚洲精品蜜桃冫| 国产极品jk白丝喷白浆图片| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 26uuu另类亚洲欧美日本| 精品人妻人人做人人爽夜夜爽| 亚洲 日本 欧美 中文幕| 亚洲另类在线制服丝袜国产| 日韩亚洲产在线观看| 亚洲欧美日韩精品专区| 亚洲精品你懂的在线观看| 国产精品18久久久| 无码成人1000部免费视频| 国产情侣一区二区| 国产极品粉嫩福利姬萌白酱| 亚洲男女羞羞无遮挡久久丫| 国产精品视频一区二区噜噜| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁| 欧美日韩精品久久久免费观看| 国产美女在线精品免费观看网址| 免费国产女王调教在线视频| 日韩精品一区二区三区视频| 在线观看一区二区三区av| 国产精品白浆无码流出| 99久久免费看少妇高潮a片特黄| 国产婷婷色一区二区三区| 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 天天狠天天天天透在线|