第一篇:一任昌平——《源氏物語(yǔ)》林文月版讀后感
一任昌平
——《源氏物語(yǔ)》林文月版讀后感
斷斷續(xù)續(xù)地看了幾個(gè)月的林文月譯本的《源氏物語(yǔ)》,合上書后,心情有如此書的淡紫色封皮一般,寧?kù)o有致,所以忍不住想寫一些東西,看書最好的享受,莫過于沉浸和畫面感,當(dāng)在你讀著一行行白底黑字的時(shí)候,腦海中能夠浮現(xiàn)出一幀幀的畫面。我好像能夠看到日本平安時(shí)代貴族們一幕幕自在生活的場(chǎng)景,從房間的裝飾、春夏秋冬的庭院變幻,白天黑夜的輪轉(zhuǎn),直到每個(gè)人物身上直衣和袖口的顏色和花紋,那一靜一動(dòng)的舉止和神態(tài),那一笑一顰的眉目傳情,那盆覆秀麗的直發(fā),仿佛流轉(zhuǎn)間能夠從中聞出那精心調(diào)配的熏香和與生俱來的體香一樣,又仿佛能夠聽到那千年不遇的琴音合奏一樣,合上書后,恍若如夢(mèng)初醒,回味無窮。
“不知是哪一朝帝王的時(shí)代,在后宮眾多女御和更衣之中,有一位身份并不十分高貴,卻格外得寵的人。
那些本來自以為可以得到皇上專寵的人,對(duì)她自是不懷好感,既輕蔑,又嫉妒。
至于跟她身份相若的,或者比她身份更低的人,心中更是焦慮極了。
大概是日常遭人嫉恨著,皇上看她這樣,也就更加憐愛,往往罔顧人言,做出一些教人議論的事情來。”
一、關(guān)于和歌
此書最大的特點(diǎn),是每一貼都有至少有2首以上的和歌穿插其中,全書共有795首,作為人物間傳遞書信和心情的重要表現(xiàn)方式,有時(shí)候能夠在描寫景物中穿插,起到以情助景的效果,所謂“和歌”,乃是日本的古典詩(shī)歌,以和文詠出。例如第二十三帖“初音”中,光源氏見紅梅初綻,清香四溢,卻無人賞鑒,遂自語(yǔ)道:
為尋芳兮訪舊屋,梅枝梢頭春意濃,又見奇花兮香馥馥。
一開始讀這些和歌的時(shí)候,覺得和我國(guó)的詩(shī)詞相似,但又有韻律和文體上的差別,有點(diǎn)不習(xí)慣,但隨著慢慢熟悉后,倒也覺得這種式樣的詩(shī)歌反而有另一種動(dòng)人的光景。甚至萌發(fā)出如果我深諳日語(yǔ),讀原著的話說不定更能體會(huì)其深遠(yuǎn)的念頭來。書中男女的愛情,從最深刻的思慕,到相互的挑逗,甚至于打情罵俏,彼此嘲弄,和歌在《源氏物語(yǔ)》中經(jīng)常取代了散文的繁復(fù)冗長(zhǎng)的敘述,而更適度且靈巧地達(dá)成表情的任務(wù)。
例如第三十五帖“柏木”中,男角柏木臨終前與其所戀之三公主間,便有三首和歌往返: 命將盡兮身將焚,此軀雖化煙縷縷,情思?xì)埩糍馊阅骄?/p>
郎心憂兮儂情亂,相思徒留恨為煙,互比悲苦兮俱化散。形既焚兮化煙移,幽幽空中自飄蕩,仍將卿覓兮不忍離。
二、關(guān)于男女之間
讀完此書后我也在網(wǎng)上搜尋了一些所謂的讀后感,無非分為兩種,一種就是類似于科教制度下的傳統(tǒng)格式,比如此書通過怎樣的手法,描寫了怎樣的故事,揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)婦女的地位如何低,如何苦大仇深的樣子。碰到這種讀后感我一般只能看到開頭便沒有了耐心。另一種,就是純粹以玩樂的態(tài)度來寫,雖然是自我創(chuàng)作的讀后感,但是焦點(diǎn)卻在于書里面描寫了怎樣的男歡女愛,又如何為紫夫人這一近乎于完美的女性打抱不平,又如何地批判光源氏的不專一,以及抱怨當(dāng)時(shí)社會(huì)糜爛的風(fēng)氣。我看到這一類讀后感就覺得很疑惑,不知道是不是版本的關(guān)系,我讀的林文月版天地良心全篇沒有一處露骨地描寫男女之事的,但是卻比露骨的描寫更加深刻地呈現(xiàn)了人物的心理和情感。打個(gè)比方,與其赤裸裸地展現(xiàn)男歡女愛,我看到過一張含蓄表述的圖片,圖片想要表達(dá)的是新婚夫婦洞房之夜,整張圖片就一張拉上紅色帷幔的架子床,床邊放了一雙繡花鞋,一雙男鞋,卻已足矣。
所以我特別欣賞林文月譯本的《源氏物語(yǔ)》也是這個(gè)道理,含蓄有致,清新動(dòng)人。感情這種東西,本沒有對(duì)錯(cuò),何苦去責(zé)備光源氏。我一直覺得,源氏對(duì)于紫夫人是真心的,雖然在謫居須磨時(shí)和明石夫人誕下一女,雖然又在四十幾歲時(shí)娶了三公主,雖然妻妾成群。但是,身為一個(gè)皇家貴族,一舉一動(dòng)受世人矚目,有時(shí)候不得不因?yàn)檎卧蚨鵀樗饺说母星樽龀鲆稽c(diǎn)犧牲,娶三公主并非本意,而且在得知三公主和柏木私通后并沒有責(zé)怪和冷落,相反十分疼惜他們的兒子熏。源氏的每一個(gè)女人,都得到了妥善的安置,哪怕是其貌不揚(yáng)的未摘花,其實(shí)對(duì)于源氏這樣的地位,完全可以瀟灑地不管不顧,但是他沒有,只要是他找得到聯(lián)系得上的,都親自安排住所,甚至接到自己就近的地方方便照顧,修建庭院草木,并且在源氏自己去世后依然把所有夫人托付給兒子夕霧,在我眼里,他是一個(gè)負(fù)責(zé)人又重情重義的人,雖然不能與紫夫人結(jié)為一對(duì)一的夫婦,雖然仍使紫夫人含恨而終,但是相信同樣完美大體的她心里早已不再計(jì)較了。
紫夫人可以說是凝集了所有理想中女性的模樣,既有無瑕疵的外表,又有玲瓏七巧的善心,性格又十分溫順可人,從小被源氏帶大,又一生依附與他,我對(duì)他們之間的真愛沒有絲毫的懷疑。
三、關(guān)于其他 “古今多少事,都付笑談中”,像源氏這樣從出生到死亡享盡了榮華富貴之人都不免感嘆“我較常人幸運(yùn),可是,難道我必得忍受常人難忍之愁苦,郁郁以終么?唉,人之一生,何其乏味呀!”茫茫天地間,到底什么才是最重要的,眼前覺得可能是不得了的事情,經(jīng)過一段時(shí)間回首看時(shí),都不過是過眼云煙,那些歷史那些陳年舊事,只不過都是茶余飯后的談資而已。
悠悠古事,恍若夢(mèng)境,一任昌平。
第二篇:源氏物語(yǔ)讀后感
《源氏物語(yǔ)與》作品賞析
讀《源氏物語(yǔ)》時(shí)應(yīng)當(dāng)以嚴(yán)肅態(tài)度來享受這道人生易垮的堤防。
初讀《源氏物語(yǔ)》,是一年前的事。當(dāng)時(shí)有種讀不下去的感覺,覺得每讀一頁(yè)是一種煎熬也是一種成就。《源氏物語(yǔ)》的確極盡日本人曲溜拐彎之能事,所有的話都吞吞吐吐,只說半句。所以晦澀難懂,無聊至極。我第一次讀中文本就用了整整一個(gè)暑假,常常是看一看就睡著了。看完后,稀里糊涂,里頭人物太多了,關(guān)系太雜了。一本書下去,只知道它是在講一個(gè)男人與眾多女人的故事。讓我想起了《紅樓夢(mèng)》,當(dāng)然它本身是無法與紅樓相比的。也看了幾部關(guān)于亂倫的作品,比較喜歡的是川端康成的《雪國(guó)》和白先勇的《孽子》。但當(dāng)川端康成在一次獲獎(jiǎng)時(shí)說:《源氏物語(yǔ)》是日本小說的巔峰時(shí)期。才恍然也許《雪國(guó)》也曾經(jīng)一度迷戀《源氏物語(yǔ)》。
《源氏物語(yǔ)》是日本中古平安時(shí)代的一位杰出女作家紫式部的代表文學(xué)作品。真的讓人很難想象,一個(gè)生活在封建時(shí)代男權(quán)社會(huì)的日本,竟有如此一個(gè)女作家,能寫出如此情色作品。她的智慧,她的勇氣,她的才氣,都是讓人很欽佩的。
她筆下的那個(gè)男子有一張漂亮的臉蛋,一個(gè)高貴的身份,一趟風(fēng)流的人生。再讀《源》,我突然有個(gè)很想不通的問題。光源到底是一個(gè)怎樣的男人,能讓世間女子對(duì)他如此癡情眷戀。父皇的妃子,也就是他的繼母藤壺,委身于他;皇子(兄弟)的未婚妻朧月夜,未來的皇后,屈膝于他;更不用說民間世俗女子石明姬等女子。他正式娶妻三個(gè),朝廷左大臣之女葵姬,光源不愛她,卻為了增強(qiáng)其后援而娶她,進(jìn)門后,葵姬被冷落,一生哀怨而死;第二任妻子是藤壺母妃也是他情人的侄女紫姬,光源一開始對(duì)她親如女兒,待她長(zhǎng)大,正式娶進(jìn)門;第三個(gè)是她同父異母所生的妹妹三公主,后與他人私通,生下一子,這也是對(duì)源氏的一種報(bào)應(yīng)吧。此外,源氏還處處留情。與他有過關(guān)系的女人多的數(shù)不過來,六條妃子,夕顏,空蟬,玉寰....如此風(fēng)流多情的他,尋求的是肉欲的歡愉,還是精神的支撐?也許他尋找的是一種變態(tài)的自我認(rèn)同。母親在他很小時(shí)就去世,給他很重的一個(gè)心里打擊。他留戀于母親。在選擇自己的情人時(shí),只要打著母親特征烙印的女人才能合他心意。他尋找的愛人,只是母親的替身。但是他渴求得到的愛情是永遠(yuǎn)也無法在一個(gè)替身身上得到滿足的,于是他變風(fēng)流成性,無止盡的尋花問柳,尋求肉欲上的歡愉。這樣一個(gè)男人,縱使征服了所有的女人,所有女人因他而死,他還是輸給了自己。一個(gè)可悲的男人。我想他最終還是迷茫的,在別人的無限的贊美中,不斷的踐踏愛情,也許他從未見過真正的自我。卻生活在上層貴族之間的互相傾軋中無奈的活著,源氏公子猶如暗夜的蝴蝶,有權(quán)利和諂媚做成的雙翅,輕盈的穿梭于肉體欲望的城市,以任性的姿勢(shì),翩然出入于無際的的黑暗,顛覆所有純潔。他只是在至高的權(quán)利下玩耍,只要在輕蔑一笑間,她們便隨光逝去。記的有人說過:天空沒有鳥的痕跡,但他已經(jīng)飛過。那她們呢?她們是否留下飄逸的身影?你悄無聲息帶走的,還是許多顆純潔的心靈呀!
她和夕顏一樣沒有高貴的血統(tǒng),沒有擅長(zhǎng)的音律雅趣,卻為當(dāng)世兩個(gè)最有聲望的男子深愛,她有著毫無瑕疵的容貌,有著富有靈韻的氣質(zhì),有著毫無矯飾的性情。她是夢(mèng)浮橋邊的浮舟。熏大將愛上他,是因?yàn)樗钠鸬慕憬愦笈涌崴频难劢敲忌?匂親王愛上了她,因?yàn)樗敲利惖囊粋€(gè)背影,明亮如一泓潭水的眼睛。我本以為浮舟是另一個(gè)夕顏,我以為浮舟是另一個(gè)夕顏,兩人同樣出身低微,同樣自然不矯飾,同樣潔白柔弱,同樣的由命運(yùn)賜予了世人并稱為雙璧的兩位男子,同樣和那個(gè)單純的夕顏一樣,經(jīng)歷朝生暮死的青春。但是不是,夕顏是單純的,她對(duì)情人毫無保留的依賴,甚至不要求知道對(duì)方的名字。而浮舟不一樣。她所要求的,比夕顏更多一點(diǎn)。她要的是對(duì)待她本人的,純凈的愛。死后重生,薰還是找到了她,此時(shí)已經(jīng)出家為尼的她。他終究沒有見到她。也許她就已經(jīng)死了,死在富貴公子的恩賜的愛重。浮生若夢(mèng),舟楫無聲。夢(mèng)浮橋的彼岸,花開茶靡……
《源氏物語(yǔ)》的美,也許也就是美在將美的東西盡情砸碎。
第三篇:源氏物語(yǔ)讀后感
源氏物語(yǔ)讀后感
(一):
《源氏物語(yǔ)》是世界文學(xué)史上最早的一部長(zhǎng)篇寫實(shí)小說,作品流露出明顯的現(xiàn)實(shí)主義傾向,被認(rèn)為代表了日本古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的最高峰,給后世作家的創(chuàng)作帶給了藝術(shù)典范。
《源氏物語(yǔ)》是日本中古長(zhǎng)篇寫實(shí)小說,由女作家紫式部創(chuàng)作于11世紀(jì)初。全書54回,近百萬字。可分為兩大部分:前44回寫源氏極享榮華,伴隨著感情糾葛的一生。這是作品的中心資料。后10回寫源氏之子薰(實(shí)為三公主和柏木大將的私生子)與宇治山莊女子之間錯(cuò)綜的感情故事。小說歷經(jīng)4代天皇、跨越70多個(gè)年頭,登場(chǎng)人物數(shù)以百計(jì),僅主要人物就有幾十人之多。展示了平安王朝的宮廷豪華奢侈、腐朽淫亂的生活,反映了貴族階級(jí)人與人之間爭(zhēng)權(quán)奪勢(shì)、互相傾軋的人際關(guān)系,暴露了貴族社會(huì)門第為重、男尊女卑的不平等的社會(huì)現(xiàn)象。
《源氏物語(yǔ)》藝術(shù)上最大的成功之處是塑造了源氏及眾多女性形象,并透過這些形象反映了物哀、幽情等審美意向。
源氏生為皇子卻不得不降為庶民,空有濟(jì)世之才卻無心仕途,酷愛紫姬卻不斷拈花惹草,一世風(fēng)流卻落得剃度為僧的結(jié)局。他的一生伴隨著許多的矛盾和煩惱,其中最折磨他的是與藤壺亂倫的罪孽感和背叛紫姬的深深自責(zé)。他的靈魂與肉欲始終在斗爭(zhēng)中苦苦掙扎,結(jié)果又總是欲望壓倒理智,從而陷入更深的心靈沖突之中。源氏最終棄家出走,面壁向佛,正是這種心靈沖突導(dǎo)致的結(jié)果。作者大寫特寫源氏生活中無法擺脫的矛盾造成的苦悶及精神上接連不斷的碰撞造成的無奈,意在說明人生的苦痛和悲哀,顯露了作者以哀動(dòng)人、以悲感人的美學(xué)觀。
“物哀”的審美意向除以源氏掙扎的一生反映出來外,還透過作品中所有與源氏命運(yùn)連在一齊的女性的不幸得到進(jìn)一步的強(qiáng)化。在紫式部筆下,這些女子個(gè)個(gè)容貌姣好,聰明伶俐,性情可人,然而個(gè)個(gè)都是有命無運(yùn)之人。《源氏物語(yǔ)》中的女性命運(yùn)只有3種選取,要么走入墳?zāi)挂涣税倭耍绰浒l(fā)為尼斬?cái)鄩m緣,要么獨(dú)守空閨雖生猶死。這些女性的多災(zāi)多難的命運(yùn)和源氏一生經(jīng)歷一樣,反映了紫式部感物而哀的審美特征。物哀的審美意向主要來自“人生無常”、“四大皆空”等佛學(xué)觀,在她看來人生但是是欲海橫流,欲海也便是苦海,擺脫欲海的最佳途徑,就是皈依佛門。《源氏物語(yǔ)》所創(chuàng)立的物哀等美學(xué)傳統(tǒng),一向被后世作家繼承和發(fā)展,成為日本文學(xué)民族化的一大因素。[由www.tmdps.cn整理]
日本傳統(tǒng)美學(xué)的特色就是物哀與幽情,幽情就是指在人的種種感情中,只有苦悶、憂愁、悲哀——也就是一切不如意的事,才是使人感受最深的。從八世紀(jì)的《萬葉集》,到十一世紀(jì)的《源氏物語(yǔ)》,都充分體現(xiàn)了這種風(fēng)格的追求。個(gè)性是《源氏物語(yǔ)》,對(duì)后世日本文化的發(fā)展有著不可估量的作用,正如川端康成在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)儀式上的演說《美麗的日本,我》中講到的:“這些作品構(gòu)成了日本的美學(xué)傳統(tǒng),影響乃至支配之后八百年間的日本文學(xué)。尤其是《源氏物語(yǔ)》,從古至今,是日本小說的頂峰,即便到了現(xiàn)代,還沒有一部作品及得上它。《源氏物語(yǔ)》問世幾百年來,日本小說無不在憧憬,悉心模仿。”
源氏物語(yǔ)讀后感
(二):
閱讀《源氏物語(yǔ)》是在高中時(shí)候,從圖書館借的1980年人民文學(xué)出版社豐子愷先生的譯本。當(dāng)時(shí)閱讀時(shí)只是抱著一種既然看了就把它看完的情緒,因?yàn)榇_實(shí)是太長(zhǎng)了,人物關(guān)系又極其的復(fù)雜,看的時(shí)候著實(shí)有點(diǎn)混亂,加上是學(xué)業(yè)功課十分緊的高中后階段,并沒有十分仔細(xì)地看,但是也算是看完了厚厚的上中下三本。2009年時(shí)候恰逢《源氏物語(yǔ)》成書千年紀(jì)念,日本出了一個(gè)比較正式的動(dòng)漫作品《源氏物語(yǔ)千年紀(jì)》,也是看了一些,導(dǎo)演出崎統(tǒng)從一個(gè)全新的手法和方式去闡釋原書,給我留下了比較深刻的印象。中世紀(jì)禮貌課上再度提到《源氏物語(yǔ)》,忽憶起當(dāng)時(shí)種種,才覺得《源氏物語(yǔ)》確實(shí)反映了許多東西,實(shí)在是很值得一看的一本書。想起和同學(xué)一齊討論書中各個(gè)女子的性格遭遇,批判光源氏的多情,偶爾也說說當(dāng)時(shí)日本人搞笑的思想行為,源氏物語(yǔ)給我們帶來了很多的思考。接下來,從幾方面談?wù)勎业母邢搿?/p>
一、《源氏物語(yǔ)》中的女性悲劇
說起來,高中時(shí)候閱讀《源氏物語(yǔ)》,很大的一個(gè)感觸是覺得書中的女性甚是可憐。不論是早逝的源氏的母親桐壺更衣,命如朝露的夕顏,與源氏不和最后難產(chǎn)而死的葵姬,投水自殺被人所救的浮舟,還是深受源氏寵愛的紫姬,她們無一不是悲哀的。
《源氏物語(yǔ)》一書中最讓人深刻的女性形象,大抵就是紫姬了。甚至因?yàn)槿藗儗?duì)紫姬的喜愛稱頌,作者被改稱為紫式部,由此可見一般。在渡邊淳一《光源氏鐘愛的女人們》一書中形容紫姬的前半生是沐浴著異性之愛綻放的美麗花朵,后半生雖深受寵愛卻未成正妻。覺得這種說法甚是恰當(dāng)。用流行些的話就是,紫姬完全是養(yǎng)成系的。從小被源氏偷偷帶回家中撫養(yǎng),潛移默化中完全按著心里完美女性的標(biāo)準(zhǔn)撫養(yǎng),此過程不可謂不盡心盡力,溫柔體貼。紫姬的一生,完全是由源氏主導(dǎo),在源氏的培養(yǎng)下,成為足以和源氏相配、高尚優(yōu)雅、善解人意的紫夫人。紫姬給人的印象就是一個(gè)集美貌、聰敏、溫柔于一身的完美女性。但雖然如此,紫姬的一生卻稱不上是幸福的,至少我這樣認(rèn)為。首先,紫姬的相貌與源氏愛戀的藤壺女御十分相似,一開始,或多或少源氏是將紫姬作為了藤壺的替代品。一個(gè)替代品,何等地凄涼,或許紫姬十分單純,十分大度,都能夠不計(jì)較這些。但是源氏自始至終的好色行為,對(duì)其他女性的不斷追逐,紫姬埋怨得不多,不意味著紫姬不會(huì)難過。而自源氏與紫姬確認(rèn)夫妻關(guān)系以來,紫姬等待的時(shí)日夠多了,須磨流放,好容易歸來卻被告知有另一個(gè)女人,甚至那個(gè)女人為他生了一個(gè)孩子,之后又有源氏對(duì)于其他女性的不斷追逐,他與
紫姬一齊的時(shí)日究竟有多少呢,有多少個(gè)夜紫姬是獨(dú)自凄涼度過呢?再之后,源氏半推半就地娶了三公主,紫姬真是心灰意冷了。換做是誰,誰都心灰意冷,紫姬竟能默默忍耐如此之久,能夠說完全是源氏的所作所為對(duì)她的心靈折磨導(dǎo)致了她最后的香消玉殞。紫姬因源氏而美麗綻放,卻也因源氏而香魂渺渺。源氏因紫姬離世,之后如何如何悲傷又有何用呢?記得曾在某屆新概念作文大賽的優(yōu)秀作品集中,看到對(duì)源氏物語(yǔ)故事的改編,用極其優(yōu)雅悲哀的語(yǔ)調(diào)敘述了三公主嫁給源氏,紫姬彈著弦琴,傷感離世的情節(jié)。看后不禁感慨萬千。
紫姬作為全書中稱得上是源氏最愛的一個(gè)女子,當(dāng)然源氏并不是這樣說的,他說他愛紫姬勝過他人,并非只愛紫姬一人,說穿了,紫姬的命運(yùn)卻也是不幸的。她有其優(yōu)越于幸于其他女子之處,但是她還是不堪精神重負(fù),祈求出家未果,最終病逝。紫姬之死能夠說是全書中的最悲慟之處。深受寵愛結(jié)局也只能如此,而那些源氏只有一兩分愛意,偶爾才想起的女子們,那又該是何等的悲哀。
這不是某些女子的悲哀,而是一個(gè)時(shí)代女子的悲哀。時(shí)代和傳統(tǒng)習(xí)俗,男尊女卑的地位等各種因素導(dǎo)致了她們的杯具。我們注意到書中夫妻并不是住在一齊的,而是男方在夜里到女方家中就寢,這個(gè)女方可能是妻子也可能只是情人,次晨再離開。這種制度被稱作是訪妻婚。這種制度沒有一種約束力可言,根本無法保證男女之間的關(guān)系的恒定。又是男尊女卑的時(shí)代,因而女子易被棄置,男子易朝三暮四。例如,源氏最早的情人中有六條妃子,之后喜愛夕顏便把六條妃子棄在一旁,不予理會(huì)了,源氏由于一時(shí)好奇追求末摘花,兩人發(fā)生關(guān)系,發(fā)現(xiàn)末摘花相貌丑陋后又幾乎等于將她拋棄。而又有所謂貴族階層中的政治聯(lián)姻,不顧及當(dāng)事人的意愿,于是導(dǎo)致了婚姻杯具,葵姬和三公主就是赫然的例子。女性的杯具在《源氏物語(yǔ)》一書中顯得格外的突出,恍如春天絢爛的櫻花,越是完美的事物卻越易凋零。
二、《源氏物語(yǔ)》中的中國(guó)文化
讀《源氏物語(yǔ)》絕對(duì)忽視不了的就是書中有許多詩(shī)歌。我在閱讀時(shí),下面注釋有許多都是對(duì)詩(shī)歌的注釋,一開始還十分驚異,他們居然還用白居易的詩(shī)歌啊,看下去看多了就不以為怪了。
首先日本文化很大的程度上確實(shí)受了中國(guó)文化的影響。日本在公元五六世紀(jì)就引入了漢字,用純體漢字或異體漢字來表達(dá)日本語(yǔ),之后逐漸將漢字日化,構(gòu)成其特有的民族文字。但在《源氏物語(yǔ)》一書中,就我看來,在貴族之中還是以寫漢字為榮的。他們將寫漢語(yǔ)認(rèn)為是一種有文化的體現(xiàn)。書中源氏經(jīng)常與各個(gè)女子酬詩(shī)相和,詩(shī)都要寫在適宜的美麗的信箋上,相當(dāng)?shù)娘L(fēng)雅,有時(shí)候源氏還要對(duì)各個(gè)女子的文字做出評(píng)價(jià)。由此可見當(dāng)時(shí)對(duì)這種文化的推崇。書中還有一段源氏與小紫姬習(xí)字的描述。源氏寫很多字給小紫姬作字帖,讓小紫姬寫一張來看看,紫姬覺得寫不好但經(jīng)源氏一哄就去寫了,也寫了一首詩(shī)。書中對(duì)字的描述是:“寫得確實(shí)很幼稚,但筆致飽滿,顯然前途有望。很像已故的外祖母的筆記。源氏公子看了,覺得讓她臨寫現(xiàn)世風(fēng)格的字帖,必須容易進(jìn)步。”①源氏在培養(yǎng)紫姬的過程中對(duì)紫姬的作詩(shī)習(xí)字十分重視,可見不論男子女子,寫得好字好詩(shī)被認(rèn)為是一種完美的品質(zhì),這大概就是當(dāng)時(shí)的風(fēng)雅了。
另外剛剛也有提及白居易的詩(shī),《源氏物語(yǔ)》中隊(duì)白居易詩(shī)歌的引用相當(dāng)?shù)亩唷_@與紫式部本人不無關(guān)系。紫式部入宮做女官奉命講解漢籍古書,其中就有《白氏文集》。因而紫式部對(duì)《白氏文集》可謂是融會(huì)貫通,在創(chuàng)作《源氏物語(yǔ)》時(shí)自然能夠很好地運(yùn)用到其中。另外,早在唐朝,白居易的詩(shī)集就被傳入日本,其后,日本朝野和文壇推崇白居易,鑒賞研究白居易文學(xué),借鑒仿效白居易樣式,《白氏文集》在平安時(shí)代對(duì)日本文學(xué)的影響可見一斑。《源氏物語(yǔ)》中的超多運(yùn)用也就不足為奇了。而書中的人物似乎也給人白居易詩(shī)歌之感,如源氏之母桐壺更衣受宮中其他妃嬪迫害,又被世人指摘說是禍國(guó)殃民之人,最終哀怨而死,而桐壺帝則為此消沉落寞,頗似《長(zhǎng)恨歌》中的情節(jié),甚至也用了《長(zhǎng)恨歌》的詩(shī)句來渲染杯具命運(yùn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),《源氏物語(yǔ)》引用中國(guó)文學(xué)典籍共185處,涉及著作20余種,其中白居易的詩(shī)47篇,106處。這樣的數(shù)字實(shí)在是不小了。
三、《源氏物語(yǔ)》中的佛教體現(xiàn)
日本的佛教在我看來著實(shí)有點(diǎn)奇怪了。在閱讀的過程中,你會(huì)發(fā)現(xiàn)書中的僧尼實(shí)在是很多了,不待見有這么多僧尼的,又不是寫什么個(gè)性關(guān)于宗教的小說。書中許多人物遭遇現(xiàn)世的悲哀時(shí),到達(dá)必須程度就會(huì)求助于佛道,借出家來得到解脫。仿佛出家并不是什么大事似的,比起我們現(xiàn)代的出家相比就顯得沒有那么慎重了。個(gè)性是藤壺女御選取了出家,紫姬祈求源氏表示想要出家,源氏本身也產(chǎn)生過出家的念頭,可見在那個(gè)年代,貴族之中信奉佛教乃至產(chǎn)生出家之心并不奇怪。
佛教的思想除了以上這一點(diǎn),還有更多的體現(xiàn)。書中描述景觀和人物心理時(shí)時(shí)常體現(xiàn)出一種“無常”的特質(zhì)。不僅僅從必須程度上渲染了一種凄涼的氛圍,同時(shí)也是佛教思想的體現(xiàn)。無常觀本是佛教的一個(gè)重要思想資料。舉源氏為例,源氏素來以為自我命途多舛,一生充滿不幸,個(gè)性是在紫姬病逝之后,這種人生無常感更加強(qiáng)烈。他心中默念:“我源氏自念相貌非凡,所為一切,皆超常人。然從童稚起,便屢遭罕見痛苦,因此常寄望于佛法指引,度我出家為僧。只因躊躇難決,最后遷延度日,才道此前所未有的苦痛。此后,世間再無甚留戀。從此潛修佛法,定無何障礙。誰知心中悲痛紛亂,深恐難入佛道。”他惴惴不安,便祈禱于佛:“但愿佛祖降福,萬勿使我悲。勵(lì)過度!”還在給秋好皇后的信函中寫道“君眼俯瞰九重天,我心厭嘆世無常。”②紫姬離世給源氏帶來了極大的無常感,源氏于是乎隱隱期望求助于出家得以解脫。
除去無常感,書中還充斥著種種悲苦,生,老,病,死,愛別離,怨憎會(huì),求不得,五陰盛,人生八苦,書中皆有所體現(xiàn)。而日本文化中那種纖弱敏感的特質(zhì),又讓書中人物始終縈繞著淡淡的悲哀。并且書中人物還期望透過禮佛來為自我積福,期望遠(yuǎn)離塵世,向往極樂世界。可見確實(shí)是很受佛教思想的影響,也反映了當(dāng)時(shí)時(shí)代的特征。
此外,《源氏物語(yǔ)》一書是十分相信鬼神之說的,并且給了怨鬼很大的情節(jié),即六條妃子的生魂害死夕顏、葵姬,死后怨魂糾纏三公主和紫姬。這些情節(jié)就現(xiàn)代科學(xué)觀而言就有點(diǎn)不切實(shí)際了。但是,它反映了當(dāng)時(shí)人們對(duì)于魂靈的相信。在動(dòng)畫中六條妃子的形象被描繪得十分陰沉,也能夠反映日本人對(duì)這些鬼神的篤信。
四、結(jié)語(yǔ)
閱讀《源氏物語(yǔ)》,除了閱讀它的故事情節(jié),也對(duì)日本當(dāng)時(shí)的文化風(fēng)氣有必須的了解。想起當(dāng)時(shí)和朋友講到書中各種有意思的資料,例如日本世家女性當(dāng)時(shí)以齒黑為美,特意把牙齒涂黑,當(dāng)時(shí)女性頭發(fā)及腳踝,洗發(fā)還得擇吉日,每次洗發(fā)之間隔得時(shí)間個(gè)性的長(zhǎng),如此種種,個(gè)性不理解。能夠說《源氏物語(yǔ)》是平安時(shí)代文化的縮影,想要了解日本古代的文化,讀源氏物語(yǔ)是很好的途徑。
源氏物語(yǔ)讀后感
(三):
這本書寫于一千年前,日本一個(gè)女貴族寫得讓皇家消遣的書,類似上官婉兒寫了一部書給武則天看的意思,作者名叫紫式部,號(hào)稱日本的《紅樓夢(mèng)》,但比《紅》早七八百年,主要以貴族源氏家族三代的感情故事為主線,間或有家族興衰。這本書我看得一唱三嘆,迂回曲折,看著看著著急明白結(jié)局,就一目十行的翻著往前看,越過看了,又覺得文筆實(shí)在優(yōu)美,后悔沒有好好欣賞,就折回去重新細(xì)細(xì)看來,如此反反復(fù)復(fù),復(fù)復(fù)反反。此書頗有日本那種細(xì)膩唯美的風(fēng)格,閱讀本身就很怡人。有審美的愉悅感。
我花了一個(gè)月才看完,真是害苦我了,這把年紀(jì),睡之前看小說類比較吸引人的書,就會(huì)腦電波興奮度加強(qiáng),要好一陣子才能入睡,但從另一個(gè)角度來看更說明了的確是一本有閱讀趣味的術(shù)。前一段買了本哈耶克的《通往奴役之路》,哲學(xué)類的,有點(diǎn)費(fèi)腦子,那對(duì)我來說就是通往睡眠之路,一看就困,我準(zhǔn)備老了,放本高數(shù)在枕邊。
在看的過程中,我思考了一下,不是出于愛國(guó)情結(jié),客觀的說源氏物語(yǔ)的確比紅樓夢(mèng)要差一點(diǎn)的,首先從筆力而談,高下力見,源是細(xì)膩婉約,紅卻是深郁秀美兼具,就資料來說,源書主要是三代男主人公的感情史,中間的知識(shí)點(diǎn)就是寫情詩(shī)時(shí)的詩(shī)詞,大部分就是那種什么排句,(沒有這方面的專業(yè)知識(shí),所以可能說的不對(duì))類似中國(guó)的對(duì)聯(lián),兩句兩句,真的比咱們的唐詩(shī)宋詞元曲是萬萬不及的,里面涉及的知識(shí)點(diǎn)也多是衣服薰薰香,宴會(huì)時(shí)的樂評(píng)舞評(píng),出家的習(xí)俗,佛具的知識(shí),日本貴族我感覺liuxue86。出家的個(gè)性多,當(dāng)年看一休哥的時(shí)候,感覺他出家完全是被黑惡勢(shì)力迫害的,可憐死了,看了這本書才明白,日本當(dāng)年出家蔚然成風(fēng),皇帝一退位,出家,皇后妃子(日本叫女御,更衣,尚伺什么的)皇帝一不行,也出家,貴族家的夫人啊什么的也是死了一半,出家了一半。可我感覺咱們紅樓夢(mèng),醫(yī)藥,飲食,詩(shī)詞,服裝,建筑,宗教無一不包。看了一部書,就學(xué)了一堆東西。還是中國(guó)人實(shí)在啊。
我想了一下,這就如同日本人的料理,半天上來,咱們一看,幾片魚,兩片菜,一小碗湯,但是日本人就那么切一切。擺一擺,實(shí)在是清爽好看,日本飲食建筑服飾都給人一種靜物感,線條清晰明麗,讓人感覺生命的優(yōu)美與詩(shī)意,咱們的紅樓夢(mèng)就是滿漢全席,美侖美煥。讓人感覺到生命的華美與滄桑。
這的確是一本好書,在閱讀的過程中,一向讓我體會(huì)到一個(gè)字”美”,能把文章寫得如此之美,讓人感覺如在初春細(xì)雨蒙蒙中,漫步在綴滿淡紫色花朵的花徑之間,真是不錯(cuò)。
源氏物語(yǔ)讀后感
(四):
《源氏物語(yǔ)》讀后感
最是那一低頭的溫柔,恰似一朵水蓮花不勝?zèng)鲲L(fēng)的嬌羞。
很偶然的機(jī)會(huì)在學(xué)校圖書館看到這本書,出于對(duì)日本文化的莫名的好奇,就完整的看了一遍,之后又去找了電影來看,說實(shí)話,沒有在日本的文化中熏陶過的人一般很難理解這本書。就像《紅樓夢(mèng)》我們能看到寶玉和黛玉輾轉(zhuǎn)反側(cè)的感情,卻很難理解紅學(xué)家很整天在折騰些什么。
印象中的古代日本,禮儀周到、民風(fēng)淳樸,無疑《源氏物語(yǔ)》讓我大大震撼了一把。當(dāng)時(shí)的感覺就是古代的日本人隨心而動(dòng),很有自我追求的精神。大概是平安時(shí)代受唐朝的影響深遠(yuǎn)。以言情小說的角度,這本書并沒有多少驚喜,畢竟書里晦澀的言語(yǔ)以及時(shí)不時(shí)出現(xiàn)的詩(shī)句難免會(huì)讓人覺得有些乏味。而書中不時(shí)出現(xiàn)白居易的詩(shī)句,及《禮記》、《戰(zhàn)國(guó)策》、《史記》、《漢書》等中國(guó)古籍中的史實(shí)和典故,并巧妙地隱伏在故事情節(jié)之中,使該書具有濃郁的中國(guó)古典文學(xué)的氣氛,更讓人會(huì)誤以為在讀半白話版的中國(guó)古典小說。之后想想,原先我真的只是看到皮毛而已。不用去追究一個(gè)名族的文化起源,單是經(jīng)歷長(zhǎng)時(shí)間的演化發(fā)展,已被烙上獨(dú)特的烙印。
日本是個(gè)矛盾的名族,明明對(duì)女性的歧視根深蒂固,偏偏有著日本版《紅樓夢(mèng)》之稱的《源氏物語(yǔ)》又是出自女性之手,而這篇小說在當(dāng)時(shí)也但是是作者寫給皇后供天皇消遣的讀物而已。書中由光源氏等人品評(píng)世間女子等級(jí),展開光源氏的感情之旅,反映了當(dāng)時(shí)貴族奢靡又出奇優(yōu)雅的生活,權(quán)位利益僅僅輕輕帶過。書中那些如畫般美麗溫婉,仿佛不食人間煙火般的存在的女子之于他們大抵只是附屬品罷了,貴族女子難免被當(dāng)成利益聯(lián)盟的犧牲品,并無人真正關(guān)心她們的想法。
理想與現(xiàn)實(shí),表面的光華與內(nèi)里的丑惡,光源氏的追逐浪漫的一生以紫姬的離世而結(jié)束,只是已到盡頭,世人記住的都是他的光華。
有機(jī)會(huì)還是要去親眼看看,好好體會(huì)一下日本的傳統(tǒng)文化。
關(guān)于譯本,因?yàn)榭吹臅r(shí)候上下兩冊(cè)并不是同一個(gè)版本,比較了一下還是覺得豐子愷的比較好。
源氏物語(yǔ)讀后感
(五):
<源氏物語(yǔ)>這本書,是別人介紹給我的。那天我去書店,正巧看到一本,大大的,厚厚的。封面是幾個(gè)穿著和服的漂亮女子。寒假,我滿懷好奇心的讀完這本書,以下是我的讀后感。
<源氏物語(yǔ)>的作者是一位日本女作家,紫式部。她幼年時(shí)與父親學(xué)習(xí)中國(guó)詩(shī)文和歌曲,熟讀中國(guó)典籍,大約22歲時(shí)寫下這本書,一舉成名。這本書被稱為日本的<紅樓夢(mèng)>,講述的是一個(gè)平安王朝貴族盛極而衰的轉(zhuǎn)折時(shí)期,顯現(xiàn)了貴族內(nèi)部爾虞我詐的權(quán)力斗爭(zhēng)和令人無奈的感情生活。這跟我媽媽愛看的后宮大戰(zhàn)戲頗有幾分相似,只是環(huán)境變成了貴族的內(nèi)部。它揭露了貴族統(tǒng)治階級(jí)的腐朽和罪惡以及必然崩潰的趨勢(shì),見證了歷史的發(fā)展。它反映了當(dāng)時(shí)婦女的無權(quán)地位和苦難生活。
我這些天在想物語(yǔ)里那些母女兩代承恩的故事。夕顏和玉鬘,六條和秋好。都是十分有意思的比較。夕顏出場(chǎng)時(shí)已是一女之母,但卻讓人覺得是書中女子中最為天真爛漫的一個(gè)。而她的女兒玉鬘,確是書中少有的意志堅(jiān)定的女子,更是罕有的對(duì)源氏的美貌無動(dòng)于衷。六條和秋好也是搞笑的比較,六條感情最為熾烈,秋好皇后卻是人如其名--像秋水一樣幽冷。她好象從來未成愛過任何人,大概是年少的時(shí)候看了太多的母親和源氏之間的糾纏。
我草草看了這本書,草草寫了讀后感,但若細(xì)細(xì)品味,就應(yīng)會(huì)給我很多的感悟,如今它給我的感悟就是:美麗的人或事總不能長(zhǎng)久,而人們最想得到的往往總得不到。在這世上有多少人能擁有真正的幸福呢?
源氏物語(yǔ)讀后感
(六):
前日讀完紫式部的<源氏物語(yǔ)>,感覺并不是很個(gè)性,但就當(dāng)時(shí)的年代來說,還是有其必須的用心好處的。有人稱之為世界上最長(zhǎng)的長(zhǎng)篇寫實(shí)小說。更有人譽(yù)之為日本的紅樓夢(mèng)。
它透過描述900多年前上層社會(huì)的腐敗政治與淫逸生活來體現(xiàn)歷史發(fā)展的特征,在感性上面頗多詞匯堆砌之感。寫法上倒與紅樓夢(mèng)有些相似,只是其中的詩(shī)句文縐縐的厲害。源氏物語(yǔ)故名思義是源氏的故事,全篇描述了源氏大將的情感生活,及至其死亡。重點(diǎn)描述了紫姬的成長(zhǎng)夭逝;下半部又續(xù)寫了源氏兒子的故事,但沒有結(jié)尾,很是突兀的就結(jié)束了。
雖然于我是粗粗一閱,從中卻也不難體會(huì)到作者的敏捷才思。作者對(duì)中國(guó)漢字及文化頗有研究,從中引用了白居易等人的詩(shī)詞便可知曉一二。小說從不一樣故事中隱射出的古代日本女子的命運(yùn)悲慘以及其行動(dòng)所受到的束縛,逼真的再現(xiàn)了日本社會(huì)發(fā)展史的一面。但文中似乎肯定了源氏的高貴品質(zhì),又確乎顯得消極了些。源氏物語(yǔ)讀后感。當(dāng)然,迫于時(shí)代局限性,自不必太過茍責(zé)。
匆匆一閱,感慨不算多。日后有空當(dāng)再細(xì)讀。掩卷告慰紫氏部。
源氏物語(yǔ)讀后感
(七):
歷時(shí)將近半年最后把<源氏物語(yǔ)>看完了,也就是睡覺前的半個(gè)或一個(gè)小時(shí)看看,所以拖得的這么久。很久沒有看專業(yè)外的書,上一本看得是哪一本,是昆德拉的<玩笑>還是<偷書賊>?記不得了。那也沒寫讀后感很久了。
看<源氏物語(yǔ)>的前半段基本上沒有什么印象。整天就是那個(gè)美女這個(gè)美女,都是美麗超群,性格溫柔,十全十美;都是見了源氏就感嘆其長(zhǎng)得如何英俊帥氣,香氣是如何讓人沉醉,態(tài)度是如何風(fēng)流倜儻,才華是如何讓所有人暗淡無光;都是跟了源氏以后不管他如何移情別戀都是無怨無悔,真是就如天上的牛郎織女一年見一次都很心滿意足。()這樣的書在賈母的眼里就是十足垃圾,所以前半段基本上沒有什么印象。唯有當(dāng)源氏被后輩柏木戴綠帽子的時(shí)候我才感覺有點(diǎn)意思,但是很失望的是作者把柏木生生的給寫死了,真是可惜了這么一個(gè)好后生啊。看得我心里挖挖的涼啊!
任何事情不能總是十全十美,順順利利,那樣生活也就缺乏精彩,整本書看下來就索然無味。本來形容好的詞匯就那么多,估計(jì)還占不到全部的三分之一吧。人們對(duì)痛苦理解的都比較深,也有很多詞來描述。所以就那么多詞匯,一個(gè)勁的用,不膩了才怪呢。像<紅樓夢(mèng)>就深諳此道,人人都不是完美的,事情都不是每次有圓滿的。
但是源氏死后的故事寫的還是十分精彩的。尤其是?總角?這一張,簡(jiǎn)直棒極了。單獨(dú)剝離這一章節(jié)出來,絕對(duì)是一個(gè)十分凄美完美的的故事,我想足能夠與<愛有來生>相媲美了。兩個(gè)奇異的人被感情折磨,最后一個(gè)竟被活活折磨死,另一個(gè)也不移情別戀。但是單獨(dú)抽出這一章來理解的話,與全書的風(fēng)格就相差很遠(yuǎn)。
源氏物語(yǔ)讀后感
(八):
我又在那個(gè)作品選的幫忙下開始讀《源氏物語(yǔ)》,雖然縮寫了,但是我還是讀了很久,那里說一些感受。中國(guó)的小說還是以男人為主的。《水滸》里至少有兩百個(gè)男人,女人,能真正給讀者留下印象的不超過20個(gè),而且最后基本上都是被殺了的??到了《金瓶梅》,也是一個(gè)男人和三個(gè)女人而已,《紅樓夢(mèng)》里雖然女人多,但是也并非男人就少,而且也并非是一個(gè)男人的故事,而日本的小說卻是這樣。一般的,就是一個(gè)男人,然后就有很多女人,譬如《挪威的森林》《雪國(guó)》,主人公就是和兩個(gè)女人,這也是能夠理解的。
而如源氏,就是一個(gè)男人(或者把熏君也算上,就是兩個(gè)),然后那些女人就多到我都記不清了。然而給我印象最深的就是很多的和歌與漢詩(shī),用的很好,我之后才明白日本的古代最早的詩(shī)歌集是用漢語(yǔ)寫的。在這本書里用了超多的中國(guó)詩(shī)(以白居易的為最多,還有《古詩(shī)十九首》等等)和中國(guó)的典故和成語(yǔ),例如“指鹿為馬”等,而且用的十分好。再加上這部小說并沒有完全流傳下來,有些缺漏,就更是顯得妙,沒有寫出源氏的死,或許是一種故意吧。然而我開始以為的這部小說中可能有日本古代戰(zhàn)爭(zhēng)的場(chǎng)面,結(jié)果很失望,或者說至少縮寫本上沒有看到任何與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān)的東西,只有那無數(shù)的在日本封建的時(shí)代,被欺騙的或者說不是被欺騙的無數(shù)的女人。
小說的結(jié)尾寫的還不錯(cuò)。小說中經(jīng)常說:在日本怎樣怎樣樣,在中國(guó)又怎樣怎樣樣,例如明石道人所說的“獲罪謫戍,在中國(guó),在我國(guó)朝廷,都是常有的事。凡是英明俊杰、迥異凡俗的人,必然會(huì)難免于謫戍??”,這才明白那時(shí)候的日本人,什么東西都還是要和中國(guó)比一比的。然而,最后明白了從日本古代傳下來的日本“文化”到底是什么東西:例如日本人寫詩(shī)歌(起草詩(shī)歌)用的紙和擦鼻子用的紙是一樣的,并且“藏在懷中”;還有男女共寢后,次日早晨男子務(wù)必寫信作詩(shī)去慰問,女的務(wù)必寫回信或答詩(shī)??;小說里的“兒子”,反正幾乎都不是自我的孩子。
源氏物語(yǔ)讀后感
(九):
《源氏物語(yǔ)》一書中最讓人深刻的女性形象,大抵就是紫姬了。甚至因?yàn)槿藗儗?duì)紫姬的喜愛稱頌,作者被改稱為紫式部,由此可見一般。在渡邊淳一《光源氏鐘愛的女人們》一書中形容紫姬的前半生是沐浴著異性之愛綻放的美麗花朵,后半生雖深受寵愛卻未成正妻。覺得這種說法甚是恰當(dāng)。用流行些的話就是,紫姬完全是養(yǎng)成系的。從小被源氏偷偷帶回家中撫養(yǎng),潛移默化中完全按著心里完美女性的標(biāo)準(zhǔn)撫養(yǎng),此過程不可謂不盡心盡力,溫柔體貼。紫姬的一生,完全是由源氏主導(dǎo),在源氏的培養(yǎng)下,成為足以和源氏相配、高尚優(yōu)雅、善解人意的紫夫人。紫姬給人的印象就是一個(gè)集美貌、聰敏、溫柔于一身的完美女性。但雖然如此,紫姬的一生卻稱不上是幸福的,至少我這樣認(rèn)為。首先,紫姬的相貌與源氏愛戀的藤壺女御十分相似,一開始,或多或少源氏是將紫姬作為了藤壺的替代品。一個(gè)替代品,何等地凄涼,或許紫姬十分單純,十分大度,都能夠不計(jì)較這些。但是源氏自始至終的好色行為,對(duì)其他女性的不斷追逐,紫姬埋怨得不多,不意味著紫姬不會(huì)難過。而自源氏與紫姬確認(rèn)夫妻關(guān)系以來,紫姬等待的時(shí)日夠多了,須磨流放,好容易歸來卻被告知有另一個(gè)女人,甚至那個(gè)女人為他生了一個(gè)孩子,之后又有源氏對(duì)于其他女性的不斷追逐,他與
紫姬一齊的時(shí)日究竟有多少呢,有多少個(gè)夜紫姬是獨(dú)自凄涼度過呢?再之后,源氏半推半就地娶了三公主,紫姬真是心灰意冷了。換做是誰,誰都心灰意冷,紫姬竟能默默忍耐如此之久,能夠說完全是源氏的所作所為對(duì)她的心靈折磨導(dǎo)致了她最后的香消玉殞。紫姬因源氏而美麗綻放,卻也因源氏而香魂渺渺。源氏因紫姬離世,之后如何如何悲傷又有何用呢?記得曾在某屆新概念作文大賽的優(yōu)秀作品集中,看到對(duì)源氏物語(yǔ)故事的改編,用極其優(yōu)雅悲哀的語(yǔ)調(diào)敘述了三公主嫁給源氏,紫姬彈著弦琴,傷感離世的情節(jié)。看后不禁感慨萬千。
紫姬作為全書中稱得上是源氏最愛的一個(gè)女子,當(dāng)然源氏并不是這樣說的,他說他愛紫姬勝過他人,并非只愛紫姬一人,說穿了,紫姬的命運(yùn)卻也是不幸的。她有其優(yōu)越于幸于其他女子之處,但是她還是不堪精神重負(fù),祈求出家未果,最終病逝。紫姬之死能夠說是全書中的最悲慟之處。深受寵愛結(jié)局也只能如此,而那些源氏只有一兩分愛意,偶爾才想起的女子們,那又該是何等的悲哀。
這不是某些女子的悲哀,而是一個(gè)時(shí)代女子的悲哀。時(shí)代和傳統(tǒng)習(xí)俗,男尊女卑的地位等各種因素導(dǎo)致了她們的杯具。我們注意到書中夫妻并不是住在一齊的,而是男方在夜里到女方家中就寢,這個(gè)女方可能是妻子也可能只是情人,次晨再離開。這種制度被稱作是訪妻婚。這種制度沒有一種約束力可言,根本無法保證男女之間的關(guān)系的恒定。又是男尊女卑的時(shí)代,因而女子易被棄置,男子易朝三暮四。例如,源氏最早的情人中有六條妃子,之后喜愛夕顏便把六條妃子棄在一旁,不予理會(huì)了,源氏由于一時(shí)好奇追求末摘花,兩人發(fā)生關(guān)系,發(fā)現(xiàn)末摘花相貌丑陋后又幾乎等于將她拋棄。而又有所謂貴族階層中的政治聯(lián)姻,不顧及當(dāng)事人的意愿,于是導(dǎo)致了婚姻杯具,葵姬和三公主就是赫然的例子。女性的杯具在《源氏物語(yǔ)》一書中顯得格外的突出,恍如春天絢爛的櫻花,越是完美的事物卻越易凋零。
源氏物語(yǔ)讀后感
(十):
源氏物語(yǔ)讀后感
從同事手中借閱豐子愷譯本的《源氏物語(yǔ)》已久,讀后,一副惘惘然的樣貌。雖說它屬于經(jīng)典的日本古典文學(xué),卻因中國(guó)有了絕世的《紅樓夢(mèng)》,所以總覺得它份屬小兒科。加上書中語(yǔ)言的重復(fù),事件的堆砌及結(jié)構(gòu)的松散,讀后竟有大失所望之感。唯獨(dú)書中那天生容貌?麗,才華蓋世的皇子光源氏,以其風(fēng)流多情的性格,在心中留下了稍可回味的東西,像甜醬一樣,能滲出一絲柔和而膩人的味道。至于書中所映射的日本思想,因自身潛力問題,加上本身對(duì)日本歷史文化不甚了解,能看出的實(shí)在不多。如果說是為了解當(dāng)時(shí)日本的人文地理,風(fēng)俗民情的話,單單一本《源氏物語(yǔ)》也是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
在物哀時(shí)代的日本,一生光鮮的源氏公子終因無法脫離欲望橫流的丑惡環(huán)境,竟沒能活出真正的自我。在皇宮貴族權(quán)利相互傾軋下,他也有過和寶玉一樣的迷惘和大起大落,但權(quán)利和諂媚的魔力,讓他只能以任性的姿態(tài),任憑無際的黑暗吞噬自我黑夜的靈魂。而寶玉不是,寶玉能始終持續(xù)至純至美的心靈,決不容許有令人惡心的骯臟來玷污心中那份圣潔的情感,哪怕厭世出家也要維持心中這份信念!
源氏公子對(duì)女人傲慢和輕蔑的態(tài)度,并不能給他自認(rèn)為完美已極的外表增添光彩,卻使一顆原本善良的心蒙上一層厚厚的塵垢,讓他在眾多情人面前根本看不懂“弱水三千只取一瓢飲”的真正感情,只能隨波逐流地追尋所謂的歡樂與幸福,到頭來卻成了他一生的空虛和痛苦。好在還有個(gè)例外的未摘花,人家用她那至誠(chéng)至忠之堅(jiān)持讓他在那虛假的繁華中享受一絲清新的芳香。
《源氏物語(yǔ)》給自我?guī)淼倪€有一絲細(xì)細(xì)的悲涼。在那樣的時(shí)代,女人總會(huì)自我給自我釀造杯具,不是屈從,便是脫離塵世,這真的很殘酷。或許作者紫式部也以前是緣于這份心緒,才會(huì)讓《源氏物語(yǔ)》在濫情博愛中折射出時(shí)代的杯具。
一種說不出的心結(jié),一股寂寥悵惘之情自然也就裊繞于四周,久久散之不開?
第四篇:源氏物語(yǔ)讀后感
《源氏物語(yǔ)》讀后
這本書寫于一千年前,日本一個(gè)女貴族寫得讓皇家消遣的書,類似上官婉兒寫了一部書給武則天看的意思,作者名叫紫式部, 號(hào)稱日本的《紅樓夢(mèng)》,但比《紅》早七八百年,主要以貴族源氏家族三代的愛情故事為主線,間或有家族興衰,源氏物語(yǔ)讀后感。這本書我看得一唱三嘆,迂回曲折,看著看著著急知道結(jié)局,就一目十行的翻著往前看,越過看了,又覺得文筆實(shí)在優(yōu)美,后悔沒有好好欣賞,就折回去重新細(xì)細(xì)看來,如此反反復(fù)復(fù),復(fù)復(fù)反反.此書頗有日本那種細(xì)膩唯美的風(fēng)格,閱讀本身就很怡人.有審美的愉悅感.我花了一個(gè)月才看完,真是害苦我了,這把年紀(jì),睡之前看小說類比較吸引人的書,就會(huì)腦電波興奮度加強(qiáng),要好一陣子才能入睡,但從另一個(gè)角度來看更說明了的確是一本有閱讀趣味的術(shù)。前一段買了本哈耶克的《通往奴役之路》,哲學(xué)類的,有點(diǎn)費(fèi)腦子,那對(duì)我來說就是通往睡眠之路,一看就困,我準(zhǔn)備老了,放本高數(shù)在枕邊。
在看的過程中,我思考了一下,不是出于愛國(guó)情結(jié),客觀的說源氏物語(yǔ)的確比紅樓夢(mèng)要差一點(diǎn)的,首先從筆力而談,高下力見,源是細(xì)膩婉約,紅卻是深郁秀美兼具,就內(nèi)容來說,源書主要是三代男主人公的感情史,中間的知識(shí)點(diǎn)就是寫情詩(shī)時(shí)的詩(shī)詞,大部分就是那種什么排句,(沒有這方面的專業(yè)知識(shí),所以可能說的不對(duì))類似中國(guó)的對(duì)聯(lián),兩句兩句,真的比咱們的唐詩(shī)宋詞元曲是萬萬不及的,里面涉及的知識(shí)點(diǎn)也多是衣服薰薰香,宴會(huì)時(shí)的樂評(píng)舞評(píng),出家的習(xí)俗,佛具的知識(shí),日本貴族我感覺出家的特別多,當(dāng)年看一休哥的時(shí)候,感覺他出家完全是被黑惡勢(shì)力迫害的,可憐死了,看了這本書才明白,日本當(dāng)年出家蔚然成風(fēng),皇帝一退位,出家,皇后妃子(日本叫女御,更衣,尚伺什么的)皇帝一不行,也出家,貴族家的夫人啊什么的也是死了一半,出家了一半.可我感覺咱們紅樓夢(mèng),醫(yī)藥,飲食,詩(shī)詞,服裝,建筑,宗教無一不包.看了一部書,就學(xué)了一堆東西.還是中國(guó)人實(shí)在啊.我想了一下,這就如同日本人的料理,半天上來,咱們一看,幾片魚,兩片菜,一小碗湯,但是日本人就那么切一切.擺一擺,實(shí)在是清爽好看,日本飲食建筑服飾都給人一種靜物感,線條清晰明麗,讓人感覺生命的優(yōu)美與詩(shī)意,咱們的紅樓夢(mèng)就是滿漢全席,美侖美煥.讓人感覺到生命的華美與滄桑.這的確是一本好書,在閱讀的過程中,一直讓我體會(huì)到一個(gè)字”美”,能把文章寫得如此之美,讓人感覺如在初春細(xì)雨蒙蒙中,漫步在綴滿淡紫色花朵的花徑之間,真是不錯(cuò).
第五篇:源氏物語(yǔ)讀后感
《源氏物語(yǔ)》的作者紫式部,姓藤原。她出身于充滿書香氣的中等貴族家庭,是一位極富才情的女子,自幼學(xué)習(xí)漢詩(shī),并熟讀中國(guó)古代典籍。她不僅對(duì)漢詩(shī)有很深的造詣,而且還十分了解佛經(jīng)和音樂,這就是為什么我讀《源氏物語(yǔ)》時(shí),很容易感到是在讀一部中國(guó)古典名著的原因之一。紫式部曾為日本皇宮皇后的女官,對(duì)宮廷生活有直接的體驗(yàn),對(duì)日本貴族階層的淫逸生活及男女之間的種種情愛之事有全面的了解。她橫溢的才華,加上細(xì)膩敏感的內(nèi)心,鑄就了一部經(jīng)典之作,所以《源氏物語(yǔ)》讀來仿佛是一部古典靜雅而又美麗哀婉的“言情小說”。
《源氏物語(yǔ)》以日本平安王朝盛世時(shí)期為背景,人物以上層貴族為主,也有下層貴族,宮妃侍女及平民百姓。通過主人公源氏生活經(jīng)歷和愛情故事,描寫了當(dāng)時(shí)貴族階層社會(huì)的腐敗政治和淫逸生活。上層貴族之間互相傾軋和權(quán)力斗爭(zhēng)是貫穿全書的一條主線,而源氏的愛情婚姻,則揭穿了一夫多妻制下婦女的悲慘命運(yùn),鋪陳了種種復(fù)雜紛繁的男女糾葛事件。該書的女性是美麗動(dòng)人、充滿靈性的,精通琴棋書畫,卻被男人玩弄于手掌之中,這是悲劇的,是當(dāng)時(shí)社會(huì)力量在壓迫著她們,她們只能靠受寵于貴族男子而茍延殘喘地生存,失寵于貴族男子而香銷殆盡,沒有生活的最基本的權(quán)利與能力。在貴族階層社會(huì)里,男婚女嫁往往是同政治利益聯(lián)系在一起的,是政治斗爭(zhēng)的手段,婦女成了政治交易的工具和貴族男人手中的玩物。
《源氏物語(yǔ)》對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的真實(shí)寫照,也不例外。記得有位學(xué)者評(píng)論,《金瓶梅》是中國(guó)封建社會(huì)的世態(tài)圖,女人是男人生理發(fā)泄的工具;《源氏物語(yǔ)》則是日本貴族的寫真集,女人是男人政治交易的商品。
源氏物語(yǔ)》開辟了日本物語(yǔ)文學(xué)的新道路,使日本古典現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)達(dá)到一個(gè)新的巔峰。我們應(yīng)該走在時(shí)代前沿,踏在文化浪尖,吸收外國(guó)的精華,武裝自己的頭腦,拓寬自己的視野。夕陽(yáng)又再次落下,我的讀后感也終于劃上句號(hào)了,深深呼吸早春的空氣,柳芽?jī)阂查_始冒尖泛出嫩嫩的淡黃,風(fēng)箏又開始在蔚藍(lán)的天空演繹天然的舞姿,我又將會(huì)迎來新的一天。