久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

溫家寶總理2012年4月26日在第二屆中國—中東歐國家經貿論壇上的致辭

時間:2019-05-13 22:41:12下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《溫家寶總理2012年4月26日在第二屆中國—中東歐國家經貿論壇上的致辭》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《溫家寶總理2012年4月26日在第二屆中國—中東歐國家經貿論壇上的致辭》。

第一篇:溫家寶總理2012年4月26日在第二屆中國—中東歐國家經貿論壇上的致辭

齊心協力共創未來

——在第二屆中國—中東歐國家經貿論壇上的致辭

中華人民共和國國務院總理 溫家寶

(2012年4月26日,華沙)

尊敬的圖斯克總理閣下,各位領導人,女士們,先生們:

我時隔25年重訪波蘭,站在這片古老而神奇的土地上,有耳目一新的感覺。偉大的波蘭人民勤勞智慧,奮發圖強,國家呈現出勃勃生機和繁榮景象。波蘭成功應對國際金融危機,經濟持續增長,金融保持穩定,國際地位和影響力不斷提升。作為戰略伙伴,我們為波蘭感到由衷的高興!

中波兩國人民是好朋友、好伙伴。近年來,雙邊關系不斷邁上新臺階。昨天我同圖斯克總理舉行了全面、深入、富有成果的會談,就深化兩國友誼與合作達成重要共識:中波將建立總理定期會晤機制,加強高層交往;成立兩國政府間合作委員會,統籌協調各領域合作;雙方將制定經貿合作中長期規劃,設立產業合作指導委員會,加強在投資、基礎設施、高科技、新能源領域的合作,促進雙邊貿易平衡增長,爭取5年內翻一番;進一步密切文化、教育、旅游、青年和兩國地方省市交流。這些舉措必將為兩國戰略伙伴關系發展注入新的強勁動力,產生廣泛而深遠的積極影響。

女士們,先生們:

去年6月,我在匈牙利出席首屆中國與中東歐國家經貿論壇期間,一些歐洲國家的領導人和企業家表示,希望在地區層面拓展與中國的合作,我對此深表贊同。今天,我們如愿在美麗的華沙相聚,共商經貿合作大計。我對波蘭政府的精心組織和熱情接待表示衷心感

1謝,對長期以來致力于中國與中東歐國家友好合作的各界人士致以崇高敬意!

經貿合作是中國與中東歐國家關系中最活躍、最具潛力的領域。2001年,雙方貿易額僅43億美元,2011年達到529億美元,年均增長27.6%。國際金融危機以來,雙方貿易逆勢而上,其中中國自中東歐國家的進口年均增長30%。雙向投資日趨活躍,中國企業在中東歐地區投資已涵蓋化工、機械、家電、電信、汽車和新能源等行業,并向農業、金融、科技等領域拓展,對當地經濟增長和就業的貢獻與日俱增。雙方基礎設施建設合作初見成效,貝爾格萊德多瑙河大橋等成為標志性項目。

人文交流一直是雙方關系的重要推動力。目前,中國和中東歐國家共有37對友好省州,58對友好城市。在中東歐國家,越來越多的人在學習漢語,孔子學院和孔子課堂多達58個。2011年中東歐國家居民赴中國旅游的人數達23萬人次,首站前往中東歐國家的中國游客接近7.5萬人次。雙方人民來往多了,相互了解和友誼更加深入。中國與中東歐國家雖然在社會制度、國情、文化等方面存在差異,但這些都不會改變我們發展友好關系的共同愿望和堅定信念。只要雙方堅持相互尊重、平等相待、互利合作,就一定能鞏固傳統友誼,實現共同發展。

女士們,先生們:

今年以來,世界經濟形勢有所好轉,但復蘇的基礎十分脆弱,存在較大不確定性。中國和中東歐國家攜手應對挑戰,符合雙方的根本利益。中方愿以最大的誠意,深化與中東歐國家的友好關系,大力提升務實合作水平,造福雙方人民。

——我們要擴大合作規模。中方愿與中東歐國家共同努力,相互擴大市場開放,力爭雙方貿易額到2015年達到1000億美元。中方理

解中東歐國家對貿易不平衡的關切,愿意進口更多中東歐產品,并為各國企業到中國參加展覽會和交易會提供便利。中方將于近期向中東歐派出“貿易投資促進團”,加大力度,鼓勵中國企業赴中東歐投資興業,希望得到各國支持和幫助。

——我們要拓展合作領域。開展包括貿易、投資、基礎設施、旅游等領域的全方位合作。中東歐國家對基礎設施建設的需求很大,中國企業在規劃、設計和建設等方面擁有成熟技術和豐富經驗,工程造價經濟實惠,雙方合作前景廣闊。中方倡議成立“交通網絡建設專家咨詢委員會”,各國本著自愿原則參加,共同探討通過合資合作、聯合承包等多種形式,參與中東歐高速公路、鐵路示范網絡建設。中方倡議成立中國—中東歐國家旅游促進聯盟,相互推介旅游產品,聯合開發旅游線路,探討開通更多直航航線。歡迎中東歐企業參加今秋在上海舉辦的中國國際旅游交易會,中方愿意協助舉辦中國—中東歐國家專場旅游產品推介會。

——我們要健全合作機制。雙方有必要繼續舉辦經貿論壇,召開領導人會議;中方將設立中國—中東歐國家合作秘書處,負責溝通協調,推動落實雙方達成的共識;雙方的貿易投資促進機構要合作建設商務信息平臺,重點為中小企業合作牽線搭橋;中方愿同更多的中東歐國家商簽本幣互換協議,開展跨境貿易本幣結算,互設銀行分支機構。

——我們要夯實合作基礎。中方倡議明年在中國舉辦“中國—中東歐國家文化合作論壇”,更多開展互辦文化節活動;雙方要加強教育政策對話,推動高校交流,擴大語言教學合作;推動廣電媒體開展節目互換、聯合拍片和人員交流;鼓勵友好省市發揮優勢,帶動雙方的地方合作。青年是雙方世代友好的希望,中方倡議明年在中國舉辦首屆“中國與中東歐青年政治家論壇”,歡迎各國青年精英踴躍參與。

為有力推進同中東歐國家的務實合作,中國政府決定:設立100億美元的專項信貸額度,配備一定比例的優惠性質貸款,重點用于支持雙方在基礎設施、高新技術、綠色經濟等領域的合作項目;發起設立中國—中東歐投資合作基金,首期募集基金目標為5億美元;根據中東歐國家實際情況和需求,推動中國企業未來5年在各國合建一個經濟技術園區;5年內向中東歐國家提供5000個獎學金名額,邀請1000名學生來中國研修漢語,派出1000名學生和學者赴中東歐國家學習交流;設立“中國與中東歐國家關系研究基金”,中方每年提供200萬元人民幣研究經費。

女士們,先生們:

中國與中東歐國家的友好關系面臨快速發展的重要機遇,迎來了充滿希望的春天。只要我們辛勤培育播下的種子,就一定能收獲豐碩的果實。波蘭杰出的科學家居里夫人說過,“如果能追隨理想而生活,本著自由的精神、勇往直前的毅力、誠實不欺的思想而行,一定能臻于至美至善的境地”。讓我們攜手并進,共同譜寫中國與中東歐國家友好關系的新篇章!

謝謝大家!

第二篇:2011.6溫家寶在中國-中東歐國家經貿論壇上的致辭

2011年6月25日,國務院總理溫家寶在布達佩斯匈牙利科學院出席了中國-中東歐國家經貿論壇并發表了題為《鞏固傳統友誼 促進共同發展》的致辭。致辭全文如下:

鞏固傳統友誼 促進共同發展

——在中國-中東歐國家經貿論壇上的致辭 中華人民共和國國務院總理 溫家寶

2011年6月25日,布達佩斯

Strengthen Traditional Friendship and Promote Common Development Address by His Excellency Wen Jiabao, Premier of the State Council of the People's Republic of China At the China-Central and Eastern European Countries Economic and Trade Forum

Budapest, June 25, 2011 尊敬的歐爾班總理閣下,女士們,先生們:

Prime Minister Viktor Orban, Ladies and Gentlemen,很高興來到美麗的布達佩斯,出席中國-中東歐國家經貿論壇。我對論壇的召開表示熱烈祝賀!對匈牙利政府的周到安排表示衷心感謝!對長期致力于中國與中東歐國家經貿合作的朋友們表示崇高敬意!

I am delighted to come to the beautiful city of Budapest and attend the China-Central and Eastern European Countries Economic and Trade Forum.Let me begin by extending warm congratulations on the opening of the forum.I would also like to express sincere appreciation to the Hungarian government for its thoughtful arrangements, and pay high tribute to friends who have long been devoted to the economic cooperation and trade between China and the central and east European countries.中國和中東歐國家遠隔千山萬水,但雙方交往源遠流長。早在兩千多年前,“絲綢之路”就把雙方緊密連結在一起。新中國成立后,大多數中東歐國家第一時間與中國建交,揭開了雙方友好交往的新篇章。幾十年來,盡管國際形勢和各自國內局勢都發生了很大變化,雙方始終相互尊重、相互信任、相互理解、相互支持,傳統友誼不斷鞏固,各領域合作取得長足進展。

Exchanges between our two sides date back to ancient times in spite of the long geographical distance.As early as over 2,000 years ago, the Silk Road closely linked us together.Most countries in central and eastern Europe established diplomatic ties with the People's Republic of China immediately after its founding, opening a new page in the annals of our friendly relations.Over the past several decades, although the international situation and the domestic situations of both sides have undergone big changes, we have always enjoyed mutual respect, mutual trust, mutual understanding and mutual support.Our traditional friendship has constantly deepened and cooperation in various fields has made tremendous progress.雙邊貿易快速發展。2000年,中國與中東歐國家的貿易額只有30億美元,2010年已超過400億美元,年均增速達32%。中國自中東歐國家的進口增長更為迅速,年均增速達38.7%。雙方貿易結構不斷優化,機電和高新技術產品貿易所占比重超過6成。今天,中東歐國家的玫瑰油、琥珀、水晶、啤酒、小轎車等產品,已經走進中國的千家萬戶;中國物美價廉的日用消費品,也深受當地人民的歡迎。

Two-way trade has grown rapidly.In 2000, China's trade with central and east European countries was only 3 billion U.S.dollars.In 2010, it surpassed 40 billion, representing an annual average growth of 32 percent.China's imports from the central and east European countries had grown even faster, registering an average annual rate of 38.7 percent.Our trade mix has improved.The proportion of trade in electric, mechanic and high-tech products has exceeded 60 percent.Today, the rose oil, amber, crystal, beer and cars from central and east European countries have entered numerous households in China.And the quality yet inexpensive consumer goods from China have been warmly received by the local people here.雙向投資方興未艾。迄今為止,中東歐國家累計在中國設立企業近2000家。中國企業對中東歐國家的投資也蓬勃發展。創辦于1951年的中波輪船公司,是新中國第一家中外合資企業,目前公司擁有20艘

/ 6

現代化遠洋貨輪,經營航線遍及亞、歐、美、非四大洲。中國華為公司已在匈牙利設立歐洲供應中心,為當地創造了2000多個就業崗位。山東煙臺萬華集團收購匈牙利寶思德化學公司后,使這家東歐老牌化工企業重新煥發了青春。

Two-way investment has been burgeoning.So far, central and east European countries have set up close to 2,000 enterprises in China.Investment by Chinese enterprises in those countries has also seen dynamic growth.The Chipobrok shipping company, established in 1951, was New China's first joint venture with a foreign country.Today, the company owns 20 modern ocean cargo ships, and operates along shipping routes covering Asia, Europe, America and Africa.China's Huawei company has set up its European supply center in Hungary, creating more than 2,000 jobs for the local community.After acquired by the Wanhua Group of Yantai, Shandong province, Hungary's BorsodChem, a time-honored chemical enterprise in central and eastern Europe, has shown renewed vitality.合作領域不斷拓寬。除了貿易和投資等傳統領域外,雙方在金融、旅游、法律服務、綠色經濟、基礎設施等領域的合作也逐步增多。中國銀行在布達佩斯設立了直屬分行,中國海南航空公司開通了北京至布達佩斯的直達航線,這些都是雙方合作的新亮點。2010年,中東歐國家居民赴中國旅游的人數接近20萬,首站前往中東歐國家的中國游客超過6萬人。雙方人民來往多了,心與心自然貼得更近。

Cooperation areas have been expanding.In addition to the traditional fields of trade and investment, our cooperation in finance, tourism, legal services, green economy and infrastructure has steadily increased.The Bank of China has established its branch in Budapest, and the Hainan Airlines has opened direct flight between Beijing and Budapest.These are the new bright spots in our cooperation.In 2010, almost 200,000 tourists from central and east European countries visited China, and more than 60,000 Chinese tourists visited central and east European countries as the first stop of their overseas trips.Such exchanges have brought our people closer to each other.合作機制日益完善。近年來,中國與中東歐國家簽署多項雙邊經濟、工業和科技合作協定,包括投資保護和避免雙重征稅協定,為雙邊經貿合作提供了良好的制度和法律保障。雙方建立了經濟聯委會機制,定期舉行磋商,及時解決雙方經貿合作中的重大問題。雙方還頻繁舉辦各種經貿工商論壇、產品展覽和企業家洽談會,為企業界加強交流合作提供了重要平臺。

Cooperation mechanisms have been improving.In recent years, China and the central and east European countries have signed a series of bilateral agreements on economic, industrial, scientific and technological cooperation, including agreements on investment protection and avoidance of double taxation.They have provided sound institutional and legal guarantee for economic cooperation and trade between the two sides.We have put in place the joint economic commission mechanism to address major issues in our business cooperation through regular consultations.Moreover, our two sides have held various kinds of business forums, product exhibitions and trade fairs for entrepreneurs, providing important platforms for the business community to intensify exchange and cooperation.實踐證明,中國和中東歐國家既能做風雨同舟、患難與共的好朋友,也能成為優勢互補、合作共贏的好伙伴。雙方互利合作越深入,傳統友誼就越牢固。

What has happened shows that China and the central and east European countries can not only be good friends who stand by each other through thick and thin, but also good partners that draw on each other's strengths and pursue win-win cooperation.The deeper our mutually beneficial cooperation goes, the stronger our traditional friendship will be.女士們,先生們: Ladies and Gentlemen,當前,世界政治經濟格局正在經歷大調整、大變革,中國和中東歐國家的共同利益在擴大,相互需求在增加,企業加強合作的愿望日益強烈。盡管目前雙方貿易和投資規模偏小,但是雙方經濟互補性強,深化合作的潛力大,發展前景十分廣闊。

/ 6

We live at a time when the global political and economic landscape is undergoing major adjustments and changes.Our two sides have become increasingly interdependent with growing common interests.And our enterprises have a strong wish for deeper cooperation.It is true that the scale of trade and investment between us is still relatively modest now.But given the high economic complementarities, I see great potential and broad prospects for our business ties.——雙方產業各有特長。中東歐在汽車、船舶、飛機制造、污水處理、釀酒和生物制藥等許多行業都有優勢,許多技術和工藝極具特色。中國以加工制造和基礎設施建設見長。只要我們取長補短、互通有無,就完全可以成為長期、穩定的經貿合作伙伴。

--Both sides have industries with unique strengths.You have advantages and distinctive technologies and techniques in such sectors as auto-making, ship building, aircraft manufacturing, sewage treatment, brewery and bio-pharmacy.China has strengths in processing, manufacturing and infrastructure construction.If we draw on each other's strengths and complement each other, we will be long-term and reliable partners in economic cooperation and trade.——雙方都是全球重要的新興市場。中國處于工業化和城市化快速發展階段,消費結構和產業結構升級步伐加快,市場潛力巨大。中東歐各國自然資源豐富,工農業基礎堅實,科技教育實力雄厚,處于經濟穩定增長階段。盡管少數國家經濟還面臨一些困難,但這是暫時的,我們對中東歐發展前景充滿信心。

--Both are important emerging markets in the world.China is at a stage of rapid industrialization and urbanization.Its consumption structure and industrial structure are being upgraded at a faster pace, and its market holds tremendous potential.The central and east European countries boast rich natural resources, solid industrial and agricultural basis and strong capability in science, technology and education, and they enjoy steady economic growth.The economic difficulties facing a few of them are only temporary, and we are fully confident in the development prospects of the central and east European countries.——雙方都是富有吸引力的投資場所。雙方都致力于完善市場經濟體制,擴大對外開放,健全法律法規,推動經濟加快發展。中國利用外資連續18年居發展中國家首位。隨著大多數中東歐國家加入歐盟,這一地區的投資環境極大改善,對包括中國企業在內的各國企業產生了強大的吸引力。

--Both are attractive destinations for investment.We are still making efforts to improve the market economic structure, expand the scope of opening-up, and improve laws and regulations to spur faster economic growth.For 18 consecutive years, China has attracted more foreign investment than any other developing country.With most central and east European countries joining the European Union and with the continuous improvement in their investment environment, this region now holds great appeal to enterprises from all countries, including China.——中東歐國家可以成為中歐合作的橋頭堡。中東歐國家位于歐洲心臟地帶,交通四通八達,是聯系東西方市場的橋梁。中國企業到中東歐國家發展轉口貿易和投資合作,可以節約大量商務成本,可以融入歐盟內部的產業分工體系,可以利用歐盟的優惠政策共同開拓西歐市場,實現互利共贏。

--The central and east European countries can serve as a gateway to China-EU cooperation.Located in the heart of Europe, you have well-connected transport facilities and serve as a bridge between Eastern and Western markets.By developing transit trade and making investment in the central and east European countries, Chinese enterprises can significantly cut their business costs and get integrated into the industrial system within the EU.And the two sides can also leverage the EU policy incentives to jointly explore the west European market for win-win results.女士們,先生們: Ladies and Gentlemen,中國珍視與中東歐國家長期培育的深厚友誼,始終把中東歐國家看成可信賴的朋友和重要合作伙伴。無論是實施外貿市場多元化戰略,還是實施企業“走出去”戰略,我們都把中東歐地區作為戰略重點。我這次訪問中東歐,既是友誼之旅,也是合作之旅。我們愿意與中東歐各國一道,不斷創新合作方式,豐富合作內涵,推動經貿合作向更大規模、更寬領域、更高水平發展。為此,我愿提出以下建議:

/ 6

China cherishes its long-standing and deep friendship with the central and east European countries.We find in you a reliable friend and key partner in cooperation.When we in China pursue the strategy to diversify foreign trade markets, and encourage Chinese companies to “go global”, we take central and eastern Europe as a strategic priority.My current visit is both a journey of friendship and a journey of cooperation.We want to work with you to develop new ways of cooperation, and push our business relationship to a higher level by expanding its size and broadening its scope.To this end, I would like to propose the following.第一,擴大雙方貿易規模。當前,中國和中東歐國家貿易額占各自對外貿易總額的比重都不足4%,占中國與歐盟貿易總額的比重也不足10%,發展潛力巨大。我們要相互擴大市場開放,削減關稅和非關稅壁壘,加強海關、質檢、物流、人員出入境等方面的合作,充分釋放雙方貿易的發展潛力。中國歡迎中東歐企業積極開拓中國市場,愿意舉辦更多中東歐國家商品展,在廣交會、華交會上為中東歐企業設立專區,為各國優勢產品進入中國市場創造便利條件。

First, increase bilateral trade.Currently, trade between us takes up less than 4 percent in our respective total foreign trade, and less than 10 percent in China-EU trade.Much potential remains to be tapped.We should open markets wider to each other, reduce tariff and non-tariff barriers, step up cooperation in customs, quality inspection, logistics, and personnel entry and exit so as to fully release the potential in our bilateral trade.China welcomes enterprises of central and east European countries to actively explore the Chinese market.We are willing to hold more commodity fairs for you and set up designated areas at the China Import and Export Fair(Canton Fair)and the Eastern China Fair to help your competitive products access the Chinese market.第二,促進相互投資合作。這不僅有利于促進各自經濟發展,也有利于促進雙邊貿易平衡。我們要抓緊完善雙向投資的法律法規,消除各種投資壁壘,積極開展多種形式的投資促進活動,盡快推動雙向投資取得實質性增長。要繼續加強電信、新能源、農業、自然資源開發等領域的投資合作,鼓勵雙方共建工業園區和高新技術開發區。中方支持有實力的企業赴中東歐國家投資,積極參與中東歐國家企業并購重組。希望中東歐國家適當放寬市場準入、技術標準等方面的限制,為中方企業投資提供政策支持。

Second, promote two-way investment.This will not only boost our respective economies, but also contribute to greater balance in our bilateral trade.We must work intensively to improve the laws and regulations on two-way investment, remove investment barriers of various kinds, actively engage in diversified forms of investment promotion activities, and strive for early substantive growth in two-way investment.We should continue to enhance investment cooperation in telecommunications, new energy, agriculture, and natural resources development, and encourage joint establishment of industrial parks and high-tech development zones.China supports competitive Chinese enterprises in investing in central and east European countries, and actively participating in the merger, acquisition and reorganization of enterprises in these countries.We hope that the central and east European countries will relax restrictions concerning market access and technical standards as appropriate, and provide policy support for investment by Chinese enterprises.第三,加強基礎設施建設合作。中國企業在基礎設施建設方面有較強實力和豐富經驗,中東歐國家有廣闊市場,雙方合作大有可為。目前,中國企業正在積極尋求參與中東歐基礎設施建設的機會,即將開工的塞爾維亞“澤蒙大橋”,將成為中國企業走進中東歐市場的第一張“名片”。中國政府支持中國企業以公私合營(PPP)、建設-經營-轉讓(BOT)等歐洲通行方式,承接中東歐國家的基礎設施項目,并愿意為此提供融資支持。我們期待雙方早日商定幾個標志性的大項目。中方愿意加快歐亞鐵路建設步伐,支持企業建立暢通的物流網絡,使雙方貨物及人員往來更加便捷。

Third, enhance infrastructure construction cooperation.Chinese enterprises have solid strength and rich experience in infrastructure construction, while the central and east European countries have big markets.There is a lot we can do together in this field.Chinese enterprises are now actively seeking opportunities to participate in infrastructure development in central and east European countries.The Zemun Bridge in Serbia, which will soon be built, will become the first “business card” of Chinese enterprises to access markets in central and east European countries.We support Chinese enterprises in undertaking infrastructure projects in central and east

/ 6

European countries through PPP, BOT and other customary formats in Europe, and we are willing to provide financing support in this regard.We hope the two sides can reach early agreement on some big landmark projects.China is willing to accelerate the construction of the Eurasia Railway and will support enterprises in establishing a smooth logistic network to facilitate the flow of goods and personnel between the two sides.第四,深化財政金融合作。這是雙方經貿關系向更高層次發展的重要保障。中方真誠歡迎中東歐國家金融企業到中國開展業務,支持雙方金融企業互設分支機構,擴大跨境貿易人民幣結算規模。中方正在探討設立中國與中東歐國家合作基金,這將為雙方經貿合作提供有力支撐。中國是歐洲金融市場負責任的長期投資者,支持中東歐國家采取的一系列經濟金融調整措施,并對未來中東歐國家金融市場抱有信心。中方愿意探討各種有效的合作方式,繼續支持中東歐國家的發展,希望中東歐國家進一步開放金融市場。

Fourth, deepen fiscal and financial cooperation.This will provide an important guarantee for our business relations to reach a higher level.China sincerely welcomes financial enterprises of central and east European countries to open business in China.We support financial enterprises of both sides in setting up branches in each other's countries and increasing the scale of cross-border trade settlement in RMB.China is exploring the possibility of setting up a cooperation fund between the two sides, which will provide strong support for our economic cooperation and trade.China is a responsible long-term investor in the European financial market.We support the economic and financial adjustment measures adopted by the central and east European countries, and have confidence in the future of their financial markets.We are willing to explore all kinds of effective ways of cooperation, and will continue to support the development of central and east European countries.We hope that the central and east European countries will further open up their financial markets.第五,拓展人文領域的交流。鞏固邦交的根本在民眾,增進友誼的基礎在交流。雙方應全面拓展教育、文化、衛生、體育、旅游等領域的交流,促進雙方人民尤其是青年一代相互了解、加深友誼。中方愿意推動雙方高等院校之間的交流,歡迎更多中東歐學生到中國留學,鼓勵科技人員的交流。中東歐國家旅游資源豐富,中方愿意推介中東歐國家的旅游資源,支持更多中東歐國家成為中國公民出境旅游目的地,開通更多直航線路。中方還愿意推動雙方在人力資源培訓領域的合作,邀請更多中東歐國家的官員和技術人員來華培訓。

Fifth, expand people-to-people and cultural exchanges.People hold the key to sound state-to-state relations and friendship comes from exchanges between the people.We need to increase exchanges in education, culture, health, sports, tourism and other fields.We should enhance the mutual understanding and friendship between people of the two sides, particularly the young people.China supports exchanges between institutions of higher learning of the two sides and hopes to see more students from central and east European countries in China.We also encourage more exchanges between our science communities.The central and east European countries have rich tourism resources.We will introduce such resources to the Chinese people and we support more central and east European countries in acquiring the Approved Destination Status(ADS)for Chinese tourists.We hope there will be more direct flight routes between us.We want to push forward our cooperation in human resources training and will invite more officials and technical personnel from central and east European countries to China for training courses.女士們,先生們: Ladies and Gentlemen,自從1978年實行改革開放以來,中國城鄉社會面貌發生了翻天覆地的變化,但是中國依然屬于發展中國家的基本國情沒有變,中國人民對中東歐各國人民的友好情誼沒有變,與中東歐國家發展互利合作的誠意沒有變。中國歡迎中東歐國家企業參與中國發展進程、分享中國發展機遇,并以實際行動推動雙方的共同發展。

Since we adopted the reform and opening-up policy in 1978, tremendous changes have taken place in China.But the fact that China remains a developing country has not changed.The Chinese people's friendship towards people in central and east European countries has not changed.And our sincerity in pursuing win-win cooperation

/ 6

with you has not changed.We welcome enterprises from central and east European countries to join in China's development process, share our development opportunities and play their part in promoting our common development through concrete actions.匈牙利有句諺語:“勤勞的人不會空等明天的到來?!蔽蚁嘈?,富有進取精神的企業家,一定會以本次論壇為新起點,搶抓機遇,攜手奮進,共同開創中國與中東歐國家經貿合作的新局面!謝謝!

As a Hungarian saying goes, “Diligent people do not wait in idleness for the coming of tomorrow.” I believe that, with a pioneering spirit, business people of the two sides will take this forum as a new starting point to seize the opportunities and work hand in hand to bring in a new phase in our economic cooperation and trade.Thank you.6 / 6

第三篇:國務院總理溫家寶2011年6月25日在中國-中東歐國家經貿論壇上的致辭

鞏固傳統友誼促進共同發展

——在中國-中東歐國家經貿論壇上的致辭

中華人民共和國國務院總理溫家寶

(二○一一年六月二十五日,布達佩斯)

尊敬的歐爾班總理閣下,女士們,先生們:

很高興來到美麗的布達佩斯,出席中國—中東歐國家經貿論壇。我對論壇的召開表示熱烈祝賀!對匈牙利政府的周到安排表示衷心感謝!對長期致力于中國與中東歐國家經貿合作的朋友們表示崇高敬意!

中國和中東歐國家遠隔千山萬水,但雙方交往源遠流長。早在兩千多年前,“絲綢之路”就把雙方緊密連結在一起。新中國成立后,大多數中東歐國家第一時間與中國建交,揭開了雙方友好交往的新篇章。幾十年來,盡管國際形勢和各自國內局勢都發生了很大變化,雙方始終相互尊重、相互信任、相互理解、相互支持,傳統友誼不斷鞏固,各領域合作取得長足進展。

雙邊貿易快速發展。2000年,中國與中東歐國家的貿易額只有30億美元,2010年已超過400億美元,年均增速達32%。中國自中東歐國家的進口增長更為迅速,年均增速達38.7%。雙方貿易結構不斷優化,機電和高新技術產品貿易所占比重超過六成。今天,中東歐國家的玫瑰油、琥珀、水晶、啤酒、小轎車等產品,已經走進中國的千家萬戶;中國物美價廉的日用消費品,也深受當地人民的歡迎。

雙向投資方興未艾。迄今為止,中東歐國家累計在中國設立企業近2000家。中國企業對中東歐國家的投資也蓬勃發展。創辦于1951年的中波輪船公司,是新中國第一家中外合資企業,目前公司擁有20艘現代化遠洋貨輪,經營航線遍及亞、歐、美、非四大洲。中國華為公司已在匈牙利設立歐洲供應中心,為當地創造了2000多個就業崗位。山東煙臺萬華集團收購匈牙利寶思德化學公司后,使這家東歐老牌化工企業重新煥發了青春。

合作領域不斷拓寬。除了貿易和投資等傳統領域外,雙方在金融、旅游、法律服務、綠色經濟、基礎設施等領域的合作也逐步增多。中國銀行在布達佩斯設立了直屬分行,中國海南航空公司開通了北京至布達佩斯的直達航線,這些都是雙方合作的新亮點。2010年,中東歐國家居民赴中國旅游的人數接 1

近20萬,首站前往中東歐國家的中國游客超過6萬人。雙方人民來往多了,心與心自然貼得更近。

合作機制日益完善。近年來,中國與中東歐國家簽署多項雙邊經濟、工業和科技合作協定,包括投資保護和避免雙重征稅協定,為雙邊經貿合作提供了良好的制度和法律保障。雙方建立了經濟聯委會機制,定期舉行磋商,及時解決雙方經貿合作中的重大問題。雙方還頻繁舉辦各種經貿工商論壇、產品展覽和企業家洽談會,為企業界加強交流合作提供了重要平臺。

實踐證明,中國和中東歐國家既能做風雨同舟、患難與共的好朋友,也能成為優勢互補、合作共贏的好伙伴。雙方互利合作越深入,傳統友誼就越牢固。女士們,先生們:

當前,世界政治經濟格局正在經歷大調整、大變革,中國和中東歐國家的共同利益在擴大,相互需求在增加,企業加強合作的愿望日益強烈。盡管目前雙方貿易和投資規模偏小,但是雙方經濟互補性強,深化合作的潛力大,發展前景十分廣闊。

——雙方產業各有特長。中東歐在汽車、船舶、飛機制造、污水處理、釀酒和生物制藥等許多行業都有優勢,許多技術和工藝極具特色。中國以加工制造和基礎設施建設見長。只要我們取長補短、互通有無,就完全可以成為長期、穩定的經貿合作伙伴。

——雙方都是全球重要的新興市場。中國處于工業化和城市化快速發展階段,消費結構和產業結構升級步伐加快,市場潛力巨大。中東歐各國自然資源豐富,工農業基礎堅實,科技教育實力雄厚,處于經濟穩定增長階段。盡管少數國家經濟還面臨一些困難,但這是暫時的,我們對中東歐發展前景充滿信心?!p方都是富有吸引力的投資場所。雙方都致力于完善市場經濟體制,擴大對外開放,健全法律法規,推動經濟加快發展。中國利用外資連續18年居發展中國家首位。隨著大多數中東歐國家加入歐盟,這一地區的投資環境極大改善,對包括中國企業在內的各國企業產生了強大的吸引力。

——中東歐國家可以成為中歐合作的橋頭堡。中東歐國家位于歐洲心臟地帶,交通四通八達,是聯系東西方市場的橋梁。中國企業到中東歐國家發展轉口貿易和投資合作,可以節約大量商務成本,可以融入歐盟內部的產業分工體系,可以利用歐盟的優惠政策共同開拓西歐市場,實現互利共贏。

女士們,先生們:

中國珍視與中東歐國家長期培育的深厚友誼,始終把中東歐國家看成可信賴的朋友和重要合作伙伴。無論是實施外貿市場多元化戰略,還是實施企業“走

出去”戰略,我們都把中東歐地區作為戰略重點。我這次訪問中東歐,既是友誼之旅,也是合作之旅。我們愿意與中東歐各國一道,不斷創新合作方式,豐富合作內涵,推動經貿合作向更大規模、更寬領域、更高水平發展。為此,我愿提出以下建議:

第一,擴大雙方貿易規模。當前,中國和中東歐國家貿易額占各自對外貿易總額的比重都不足4%,占中國與歐盟貿易總額的比重也不足10%,發展潛力巨大。我們要相互擴大市場開放,削減關稅和非關稅壁壘,加強海關、質檢、物流、人員出入境等方面的合作,充分釋放雙方貿易的發展潛力。中國歡迎中東歐企業積極開拓中國市場,愿意舉辦更多中東歐國家商品展,在廣交會、華交會上為中東歐企業設立專區,為各國優勢產品進入中國市場創造便利條件。第二,促進相互投資合作。這不僅有利于促進各自經濟發展,也有利于促進雙邊貿易平衡。我們要抓緊完善雙向投資的法律法規,消除各種投資壁壘,積極開展多種形式的投資促進活動,盡快推動雙向投資取得實質性增長。要繼續加強電信、新能源、農業、自然資源開發等領域的投資合作,鼓勵雙方共建工業園區和高新技術開發區。中方支持有實力的企業赴中東歐國家投資,積極參與中東歐國家企業并購重組。希望中東歐國家適當放寬市場準入、技術標準等方面的限制,為中方企業投資提供政策支持。

第三,加強基礎設施建設合作。中國企業在基礎設施建設方面有較強實力和豐富經驗,中東歐國家有廣闊市場,雙方合作大有可為。目前,中國企業正在積極尋求參與中東歐基礎設施建設的機會,即將開工的塞爾維亞“澤蒙大橋”,將成為中國企業走進中東歐市場的第一張“名片”。中國政府支持中國企業以公私合營(PPP)、建設—經營—轉讓(BOT)等歐洲通行方式,承接中東歐國家的基礎設施項目,并愿意為此提供融資支持。我們期待雙方早日商定幾個標志性的大項目。中方愿意加快歐亞鐵路建設步伐,支持企業建立暢通的物流網絡,使雙方貨物及人員往來更加便捷。

第四,深化財政金融合作。這是雙方經貿關系向更高層次發展的重要保障。中方真誠歡迎中東歐國家金融企業到中國開展業務,支持雙方金融企業互設分支機構,擴大跨境貿易人民幣結算規模。中方正在探討設立中國與中東歐國家合作基金,這將為雙方經貿合作提供有力支撐。中國是歐洲金融市場負責任的長期投資者,支持中東歐國家采取的一系列經濟金融調整措施,并對未來中東歐國家金融市場抱有信心。中方愿意探討各種有效的合作方式,繼續支持中東歐國家的發展,希望中東歐國家進一步開放金融市場。

第五,拓展人文領域的交流。鞏固邦交的根本在民眾,增進友誼的基礎在交流。雙方應全面拓展教育、文化、衛生、體育、旅游等領域的交流,促進雙方人民尤其是青年一代相互了解、加深友誼。中方愿意推動雙方高等院校之間的交流,歡迎更多中東歐學生到中國留學,鼓勵科技人員的交流。中東歐國家旅游資源豐富,中方愿意推介中東歐國家的旅游資源,支持更多中東歐國家成為中國公民出境旅游目的地,開通更多直航線路。中方還愿意推動雙方在人力資源培訓領域的合作,邀請更多中東歐國家的官員和技術人員來華培訓。女士們,先生們:

自從1978年實行改革開放以來,中國城鄉社會面貌發生了翻天覆地的變化,但是中國依然屬于發展中國家的基本國情沒有變,中國人民對中東歐各國人民的友好情誼沒有變,與中東歐國家發展互利合作的誠意沒有變。中國歡迎中東歐國家企業參與中國發展進程、分享中國發展機遇,并以實際行動推動雙方的共同發展。

匈牙利有句諺語:“勤勞的人不會空等明天的到來?!蔽蚁嘈?,富有進取精神的企業家,一定會以本次論壇為新起點,搶抓機遇,攜手奮進,共同開創中國與中東歐國家經貿合作的新局面!

謝謝!

第四篇:中國-中東歐國家經貿論壇簡介

中國-中東歐國家經貿論壇簡介

中國-中東歐國家經貿由中國及中東歐16國發起成立,論壇旨在推進歐洲一體化進程,實現中國和中東歐國家的互補,推動中國與中東歐國家全方位、寬領域、多層次互利合作。論壇每年召開一次,至今,該論壇已分別于匈牙利、波蘭、羅馬尼亞、塞爾維亞成功舉辦了四屆。

一、歷屆中國-中東歐國家經貿論壇

2011年6月25日,第一屆中國-中東歐國家經貿論壇在匈牙利首都布達佩斯成功召開。正在匈牙利訪問的溫家寶總理和匈牙利總理歐爾班共同出席論壇并發表演講。中國及中東歐16國政府和企業界代表共600余位代表出席了論壇。溫家寶總理會上發表了題為《鞏固傳統友誼 促進共同發展》的致辭。

2012年4月26日,第二屆中國-中東歐國家經貿論壇在波蘭首都華沙成功召開,溫家寶總理和波蘭總理圖斯克共同出席論壇開幕式并發表主旨演講。捷克總理內恰斯、拉脫維亞總理東布羅夫斯基斯、馬其頓總理格魯埃夫斯基、塞爾維亞總理茨韋特科維奇、阿爾巴尼亞副總理哈吉納斯托、波蘭副總理兼經濟部長帕夫拉克等中東歐國家政要、中東歐各國主管經貿官員、貿易投資促進機構代表、中波兩國企業家等約1300人出席論壇。溫家寶總理會上發表了題為《齊心協力共創未來》的致辭。

2提議建立中國-中東歐國家協同投融資合作框架,以市場化運作為基礎,有機結合中國-中東歐國家之間既有的投融資安排,創新投融資模式。中方鼓勵中東歐國家繼續用好“100億美元專項貸款”,支持中國企業和金融機構積極參與中東歐國家的公私合營合作和私有化進程。同時將啟動第二期10億美元的中國-中東歐投資合作基金,支持對中東歐的投資項目。

四是提升雙方貿易還有很大空間。中國政府將與中東歐各國政府便利通關和人員往來,為雙方企業擴大貿易規模、優化貿易結構創造良好條件。

第五篇:溫家寶總理在中馬經貿投資合作論壇上的致辭(全文)

溫家寶總理在中馬經貿投資合作論壇上的致辭(全文).txt38當烏云布滿天空時,悲觀的人看到的是“黑云壓城城欲摧”,樂觀的人看到的是“甲光向日金鱗開”。無論處在什么厄運中,只要保持樂觀的心態,總能找到這樣奇特的草莓。溫家寶總理在中馬經貿投資合作論壇上的致辭(全文)

2011年4月28日,中國國國務院總理溫家寶在吉隆坡與馬來西亞總理納吉布共同出席中馬經貿投資合作論壇并致辭。致辭全文如下:

共同推動中馬互利合作再上新臺階 ——在中馬經貿投資合作論壇上的致辭 中華人民共和國國務院總理 溫家寶(2011年4月28日,吉隆坡)

尊敬的納吉布總理閣下,女士們,先生們:

我很高興在吉隆坡與中馬兩國經濟界人士相聚。借此機會,我代表中國人民,向馬來西亞人民致以親切問候!并向長期致力于中馬經貿合作的兩國經濟界人士表示衷心感謝和崇高敬意!

這是我擔任總理以后時隔六年再次訪問馬來西亞。六年來,馬來西亞積極推進經濟轉型,經濟快速發展,社會和諧穩定,外交務實活躍,地區和國際影響力顯著提升。中國人民為馬來西亞的發展和進步感到由衷高興和欽佩。

中國和馬來西亞是隔海相望的親密鄰邦,兩國人民之間的傳統友誼源遠流長。馬來西亞是第一個同中國建交的東盟國家。在兩國幾代領導人和雙方人民的精心呵護下,中馬關系經受住了時間和國際風云變幻的考驗,步入成熟、穩定、健康的發展軌道。

政治上,兩國戰略互信加深,高層交往頻繁。雙方就兩國關系及重大國際地區問題保持密切溝通。在涉及彼此重大利益的問題上相互支持,照顧彼此關切;在應對國際金融危機中同舟共濟,共克時艱;在國際金融體系改革、應對氣候變化、糧食和能源安全等重大國際問題上持相同或相似立場,共同維護發展中國家利益。兩年前,納吉布總理上任不久,選擇中國作為東盟之外的首個出訪國家,并在北京簽署了兩國戰略性合作共同行動計劃,標志著中馬關系進入新階段。

經濟上,兩國互利合作快速發展,領域不斷拓寬。近十年,雙邊貿易額增長近8倍,2010年達到742億美元的歷史新高。中國已是馬來西亞最大貿易伙伴,也是馬來西亞棕櫚油出口的最大市場,馬來西亞是中國在東盟最大的貿易伙伴。中馬雙向投資日趨活躍,目前總金額已突破60億美元?!跋愀窭锢焙汀鞍偈ⅰ钡锐R來西亞品牌在中國家喻戶曉。中方企業在馬來西亞參與基礎設施合作初見成效,已開工建設了檳城二橋、巴貢電站等一批重點工程。兩國金融合作走在中國同東盟國家合作的前列。在國際金融危機肆虐的時刻,兩國央行簽署了中國與東盟國家間第一個本幣互換協議,為維護地區金融穩定做出了重要貢獻。林吉特成為第一個在中國銀行間外匯市場掛牌交易的新興市場國家貨幣。

人文上,兩國人員交往密切,科教文衛體等領域交流合作扎實推進。兩國互為重要的海外游客來源地,現在每周往返兩國的航班達到170架次,每年人員往來超過200萬人次?!靶埋R泰”至今仍是最受中國民眾青睞的出境旅游線路。中國在馬來西亞留學生人數超過萬人,是馬來西亞最大留學生來源國之一,馬來西亞來華留學生也有近4000人。他們都是中馬友好薪火相傳的使者。

實踐證明,中國和馬來西亞既是相互信任、相互支持的真誠朋友,也是平等互利、合作共贏的可靠伙伴。中馬關系越往前走,相互理解和友情就越深,共同利益和需求就越多,兩國人民得到的實惠也就越大。

女士們,先生們:

當今世界政治經濟格局正處在大變革大調整時期,東亞地位進一步上升,中國和馬來西亞都面臨發展的重要機遇和挑戰。擴大和深化中馬互利合作,符合雙方的根本利益,也有利于促進本地區和平穩定和發展繁榮。我這次訪問貴國,就是要鞏固中馬友誼與互信,推動兩國關系實現新的更大發展。上午,我同納吉布總理進行了友好會談,對發展兩國關系達成廣泛共識,簽署了《兩國政府關于擴大和深化經濟貿易合作的協定》等多個重要合作文件,確立了新形勢下兩國互利合作的原則、方向和框架。這里,我想就促進兩國經貿合作全面發展提出幾點建議:

第一,擴大雙邊貿易規模。中馬兩國經濟結構各具特色,互補性強,雙邊貿易還有較大的潛力可挖。隨著中國經濟快速發展,對馬來西亞棕櫚油、橡膠以及電子產品的需求還會增加,同時中國各類機電產品物美價廉,適用性強,也符合馬來西亞的需要。雙方應該充分利用中國-東盟自貿區的優惠政策,發揮各自的比較優勢,擴大進出口規模。在鞏固傳統大宗商品貿易的同時,努力擴大高新技術、高附加值產品出口,提高信息通信、生物制藥、綠色科技產品的出口比重,進一步優化兩國貿易結構。中國政府歡迎馬方企業到中國參加各種展覽會和交易會。馬來西亞是今年中國-東盟博覽會的主題國,希望馬方企業積極參會,推介產品和交流經驗。中方理解馬來西亞對華出口熱帶水果的愿望,決定開放從馬來西亞進口冷凍榴蓮,也希望馬方能逐步增加中國清真食品、汽車產品的進口。在中馬雙邊貿易中,中方一直存在比較大的逆差,對此中方堅持以積極眼光看待,不搞貿易保護主義,致力于發展中逐步實現進出口平衡。

第二,深化雙向投資合作。中國政府一如既往地歡迎馬來西亞企業到中國發展,特別是到中西部和東北部地區投資興業。廣西欽州中馬產業園區是雙方在中國西部地區合作的第一個工業園,具有示范意義。中國政府歡迎馬方有實力的企業積極參與園區的規劃和開發建設。盡管中國企業對馬投資起步較晚,目前規模不大,但增速很快,發展前景十分廣闊。中國政府鼓勵和支持有實力的企業擴大對馬來西亞的投資,重點開展加工制造、能源資源、服務業等領域的合作,希望馬方提供政策支持和投資便利。

第三,加強基礎設施建設合作。今后一個時期,馬來西亞基礎設施建設需求很大,中國企業經驗豐富、技術過硬、造價合理,雙方合作的空間很大。中方支持中國企業通過多種方式,參與馬來西亞道路、橋梁、港口、電站、通信等基礎設施建設。雙方正在商談中的馬來西亞南部鐵路、檳州明光水壩等重大項目,建成后將產生巨大的經濟和社會效益,必將成為兩國企業互利共贏的標志和中馬友誼的象征。希望雙方企業通力合作,爭取早日開工。

第四,拓展雙方金融合作。這是兩國經濟界的迫切要求,也是促進兩國經貿合作持續發展的重要基礎。中國政府歡迎馬方金融機構到中國拓展業務規模,已正式批準馬來西亞國家銀行在北京設立代表處,允許馬來西亞國家銀行在中國銀行間債券市場進行投資。希望雙方企業充分利用好雙邊本幣互換安排和兩國貨幣即期交易業務,擴大本幣在雙邊貿易結算中的比重。中方愿意根據雙方合作項目的實際需要增加政策性融資規模,同時鼓勵金融機構為條件成熟的項目提供商業貸款。

第五,促進教育科技等領域的合作。教育科技是中馬合作和交流的重要領域。中方愿意加強兩國學者、教師、專家和學生的交流,推動高等院校之間的合作。中方在馬來亞大學設立了孔子學院,馬方在北京外國語大學設立了馬來研究中心。兩國政府剛剛簽署了高等教育學位學歷互認協議,中方歡迎更多的馬來西亞學生到中國留學,愿意大力開展兩國青年友好交流活動。中馬科技合作具備較好的基礎和條件,雙方在生物、遙感、信息、中醫藥、海洋等領域互有優勢,應進一步促進共同研發與人才培訓合作。未來五年,中方愿意為馬方培訓超過1萬名通信行業的人才。

女士們,先生們:

中國改革開放三十多年來,取得了舉世矚目的成就,發生了翻天覆地的變化。中國越發展,同世界的聯系越緊密,就越需要一個和平穩定的外部環境,越需要加強同世界各國的密切合作。開放包容、互利共贏、共同發展,是我們三十多年來發展對外關系的最深體會,也是我們不斷進步的重要法寶。

中國剛剛制定了“十二五”規劃,明確提出堅定不移地擴大對外開放,實行更加積極主動的開放戰略。我們將實行進口和出口并重、吸收外資和對外投資并重的政策,加快轉變外貿發展方式,促進進出口平衡發展。我們將努力擴大和深化同各方利益的匯合點,在鞏固同發達國家經貿合作的同時,加強同發展中國家的團結合作,深化同周邊國家的睦鄰友好和務實合作,促進共同發展。我們將完善區域開放格局,深化沿海開放,擴大內陸開放和沿邊開放,把與東盟接壤的廣西、云南建成向西南開放的重要橋頭堡。中國將積極參與全球經濟治理和區域合作,推動建立均衡、普惠、共贏的多邊貿易體制,反對各種形式的保護主義。所有這些舉措,必將給包括馬來西亞在內的世界各國企業帶來更大的商機。

實踐已經證明必將繼續證明,中國的發展,對馬來西亞、對周邊鄰國、對世界,都是機遇,而不是挑戰,更不是威脅。

今天在座各位都是中馬兩國經濟界的精英,深化兩國經貿合作的歷史重擔落在你們肩上。我堅信,通過雙方的不懈努力,兩國傳統友誼一定會進一步加深,各領域互利合作一定會取得更大成果,中馬關系必將迎來更加美好的明天!

預祝本次論壇取得圓滿成功!

謝謝各位!

下載溫家寶總理2012年4月26日在第二屆中國—中東歐國家經貿論壇上的致辭word格式文檔
下載溫家寶總理2012年4月26日在第二屆中國—中東歐國家經貿論壇上的致辭.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    溫家寶總理在夏季達沃斯論壇上的講話

    改革開放是中國發展的永恒動力 ——在2008年夏季達沃斯論壇上的講話 中華人民共和國國務院總理 溫家寶 2008年9月27日 尊敬的克勞斯·施瓦布主席,尊敬的各位來賓,女士們,先生們:2008年夏季達沃......

    溫家寶總理在2010年夏季達沃斯論壇上的講話

    鞏固向好勢頭 推動持續增長 ——在2010年夏季達沃斯論壇上的講話 中華人民共和國國務院總理 溫家寶 尊敬的克勞斯〃施瓦布主席, 尊敬的各位來賓,女士們,先生們: 首先,我對第四屆......

    溫家寶總理在2011年夏季達沃斯論壇上的講話

    溫家寶在2011年夏季達沃斯論壇上的講話時間:2011-09-20 15:17來源:口譯網 作者:口譯網 點擊:106次 實現更長時期、更高水平、更好質量的發展 ——在2011年夏季達沃斯論壇上......

    溫家寶在達沃斯論壇特別致辭

    中國總理溫家寶在達沃斯論壇發表特別致辭(全文) 中新網達沃斯1月28日電世界經濟論壇2009年年會28日在瑞士達沃斯舉行。中國總理溫家寶當天下午在年會上發表特別致辭,題為《......

    溫家寶總理在第六屆中德經濟技術合作論壇上的演講

    尊敬的默克爾總理,女士們,先生們:很高興出席中德經濟技術合作論壇。論壇作為兩國經濟界交流與合作的重要平臺,對促進中德經濟技術合作發揮了積極作用。我謹對論壇的召開表示熱烈......

    溫家寶在2012年夏季達沃斯論壇上的致辭范文

    溫家寶在2012年夏季達沃斯論壇上的致辭 2012年09月12日 00:57 9月11日,世界經濟論壇2012年新領軍者年會(第六屆夏季達沃斯論壇)在天津梅江會展中心開幕,中共中央政治局常委、國......

    溫家寶總理在霍華德歡迎宴會上的演講(全文)

    堅持走和平發展道路促進世界和平與繁榮——在澳大利亞總理霍華德舉行的歡迎宴會上的演講中華人民共和國國務院總理 溫家寶二00六年四月三日尊敬的霍華德總理閣下,尊敬的比茲利......

    李克強總理在2013年夏季達沃斯論壇上的致辭

    李克強總理在2013年夏季達沃斯論壇上的致辭 世界經濟論壇新領軍者年會——2013年夏季達沃斯,于9月11日-13日在大連舉行第七屆年會?!皠撔拢簞菰诒匦小?,這一鮮明而深刻的主題,再次......

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产另类久久久精品小说| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 真人做爰试看120秒| 人人妻人人狠人人爽| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁| 欧美特黄特色三级视频在线观看| 天天爽夜夜爽夜夜爽| 久久女人天堂精品av影院麻| 少妇人妻真实偷人精品视频| 青青青国产成人久久111网站| 久久久精品日韩免费观看| 国产av麻豆mag剧集| 97色伦图片97综合影院| 亚洲乱码一二三四区| 亚洲精品一区二区另类图片| 国产成人精品人人2020视频| 久久99精品久久久久久清纯| 无码精品人妻一区二区三区中| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 国产精品久久人妻无码网站一区| 国内精品久久久久久无码不卡| 麻花传媒mv在线观看| 免费无码专区毛片高潮喷水| 国产乱人伦偷精品视频色欲| 免费午夜无码片在线观看影院| 日韩少妇人妻vs中文字幕| 国产精品人妻一区二区三区四| 国产丰满人妻一区二区| 国产激情久久久久影院老熟女| 欧美黑人性暴力猛交喷水黑人巨大| 久久久国产一区二区三区四区小说| 亚洲精品一区二区三区蜜臀| 亚洲国产aⅴ综合网| 亚洲熟妇av一区二区三区宅男| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 女同性av片在线观看免费网站| 在线最全导航精品福利av| 亚洲国产精品av在线播放| 国产精品未满十八禁止观看| 免费无码毛片一区二三区|