第一篇:證件翻譯大全--開戶許可證英文翻譯樣本
證件翻譯大全--開戶許可證英文翻譯樣本
Permit for Opening Bank Account
Ren Yin Hu Guan Zheng Zi()No.0000109
Name of depositor: Fujian Pingtan XXXX Factory
Bank Account: 01810264
Nature of proprietorship: 00109
Business scope:
Legal representative: XX XX
Reference No.of Business License: 15494363-4
Identification Code: 15494363-4
Through examination, the depositor complies with the requirementsfor opening an account;please let it be allowed to open an basic account in our bank.Seal of the bank:
People’s Bank of China, Pingtan Branch(Sealed)
(1)Seal for management of the account
Oct.26th, 1995
Through the examination of the People’s Bank of China, it is hereby
approved that the basic account shall be opened in Pingtan Branch of
People’s Bank of China
Seal of the issuing bank:
Oct.26th, 1995
Instructions for opening account
I.The units, individuals and the banks, credit cooperatives can
not open a basicaccount without this permit.II.The permit includes the original and duplicate.The original
is issued to theapplicant;the duplicate is kept in the bank for file.III.If the depositor removes the basic account, this permit shall
be returned.IV.Permit for Opening Bank Account is compiled by the Bank
of China.No forgery,alteration or copy is allowed.Compiled by the Bank of China
People’s Bank of China(Seal for opening account)
Bank of China Bank(94)
Receipt Note of Cheque for Transfer(notice for collection money)No.0028888
This copy is delivered to the Receiver as a notice certifying the fund havingbeen received.
第二篇:證件翻譯--戶口簿英文翻譯樣本
證件翻譯大全--戶口簿英文翻譯樣本
I.Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’
s identity status and mutual relations among
family members, and is the main basis for residence registration authorityto investigate and confirm
his/her registered permanent residence.In so doing, the household owner or members of
this household shall, of his/her own free will, show the booklet.II.The household owner shall well keep the booklet,and is prohibited to modify, transfer or lend it.If lossarises, such shall be immediately reported to the residence registration authority.III.The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other
organization or individualshall not make any record on it.IV.If the members are increased or decreased, or registration items change in this household,registration shallbe declaredto residence registration
authority by holding the booklet.V.When the whole household moves out of residence
jurisdictionalarea, the residence booklet shall be
returned to residence registration authority for
cancellation.NO.Type of household Non-agricultural Name of household owner
household
Household No.Address
Provincial-level public security authority’s seal special for residence: Public Security Bureau of Beijing(seal)
Household registration body’s seal special for
residence:
Stamp of handling person: xxxxxxx Police Substation
Issued on xxxxxxx
第三篇:證件翻譯--成績單英文翻譯樣本
證件翻譯大全--成績單英文翻譯樣本
Student Transcript of Nanjing UniversityName: Wei Xiaoming
Department: Information
Engineering
Second semester of 1996
Subject
FORTRAN Programming
Advanced Mathematics
Physics
Principle of Philosophy
Public Labor
Law Basis
Foreign Language
Physical Education
Practice
Military Theory
Hours: 490;Credits: 0 Grade & Class: Class 1 Grade 2000Major: Computer & it’s applicationCategory Hours Score Credit Basic 51 95 0 Basic 96 78 0 Basic 68 67 0 Basic 68 82 0 Basic 30 85 0 Basic 17 65 0 Basic 64 74 0 Basic 34 82 0 Basic 30 65 0 Basic 32 87 0
First semester of 1997
Subject Category Hours Score Credit Circuitry
Physics
Engineering Mathematics
Plutonomy
Law Basis
Foreign Language
Physical Education
Physics Experiment
Hours: 447;Credits: 0
Basic 102 Basic 68 Basic 68 Basic 54 Basic 17 Basic 64 Basic 34 Basic 40 60 0 81 0 64 0 70 0 85 0 68 0 65 0 60 0
第四篇:證件翻譯-公證文書英文翻譯樣本1
證件翻譯大全--公證文書英文翻譯樣本
一. 國外使用的公證書格式
,COMMONWEALTH), ss: ACKNOWLEDGEMENT OF THE NORTHERN MARIANA ISLAND
On this day of , 19 , personally appeared before me and , known to me to be the person(s)whose signature(s)is/ are subscribed to the foregoing instrument and who acknowledged to methat he/she/they executed the same as a voluntary act for the purposes set forth herein.IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.XX聯邦馬里亞納公證書
茲證明XXX 和XXX 于X 年X月X 日,在我的面前,簽訂了XX 合同。經查,此行為是他(她)(他們)按合同精神自愿履行的。
公證員(簽名)
二. 中國使用的公證書格式
X X X 合同公證書
()XX 字第XX號
茲證明 XXX(單位全稱)的法定代表人(或其代理人)XXX 和 XXX(單位全稱)的法定代表人(或其代理人)XXX 于X 年X月X 日,在XXX(地點 或本公證處),在我的面前,簽訂了上述《XXX 合同》。
經查,上述雙方當事人簽訂合同的行為符合《中華人民共和國民法通則》 第五十五條的規定,合同內容符合《中華人民共和國XXX 法的規定》。
XX省XX市(縣)公證處
公證員(簽名)X 年X月X 日
NOTARIAL CERTIFICATE()XX Zi, No.XX
NOTARIAL PUBLIC OFFICE PROVINCE, THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA On this day of , 19 , personally appeared before Mr., acting on behalf of(full name of the corporate body), known to me to be the person whose signatures are subscribed to the foregoing contract.It is investigated that the signing of the foregoing instrument is in accordance with Article 55 of “The PRC’s General Civil Rule” and “The PRC’s ”IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and official seal on the day and year first written above.Signature of the Notary
第五篇:證件翻譯
有一年春節聯歡晚會上,一個叫《開鎖》的小品里,演員黃宏說:“我從小到大所有的證件都在這存著呢,出生證、學生證、畢業證、工作證、結婚證、獨生子女證、絕育證、計劃生育光榮證、糧油證、副食證、購油證、購煤證、自行車證、三輪車證、摩托車證、汽車駕駛證、下崗待業證、上崗培訓證、公費醫療證、養老保險證、房產證、股權證、身份證,人這輩子怎么這么多的證,我不相信這么多的證證明不了我的身份!”雖然是個笑點,但是人生何處不需證吶,小編今天就給大家舉例一下常見證件的法語翻譯,希望“譯到用時方恨少”滴童鞋在急用時可以有個參考。
房產證 titre de propriété immobilière
營業執照 licence d'exploitation
戶口簿 livret de famille;bulletin d'état civil
身份證 carte d'identité
駕照 permis de conduire
準建證 permis de construire
旅行證 titre de voyage
出生證 acte de naissance
死亡證明 acte de décès
國籍證明 certificat de nationalité
結婚證 certificat/acte de mariage
慣例證明 certificat de coutume
單身證明 certificat de célibat;attestation de célibat
居住證 carteyuanfr de résident
大學畢業證書 dipl?me de fin d'études universitaires
護照 passeport
入境簽證 visa d'entrée
出境簽證 visa de sortie
過境簽證 visa de transit
公證書 acteyuanfr notarié
遺產證明 acte de succession
無犯罪記錄 casier judiciaire vierge
全權證書 pleins pouvoirs
國書 lettres de créance
1.Ce repas va-t-il te rassasier ?
英文:Is this meal going to satisfy you?
中文:這頓飯能讓你吃飽不?
2.Merci, mais je suis rassasié.英文:Thanks, but I'm full.中文:謝謝,我已經吃飽了。
3.J'ai toutes les réponses;ma curiosité est enfin rassasiée.英文:I have all the answers;my curiosity is finally satisfied.中文:我得到了所有的答案,我的好奇心總算得到滿足了。