第一篇:日本人請客時的禮儀
日本人一般不在家里宴請客。如果應邀到日本人家中做客,在門廳要脫帽子、手套和鞋。走進房門男子坐的姿勢比較隨便,但最好是跪坐,上身要直;婦女要正跪坐或側跪坐,忌諱盤腿坐。告別時,離開房間后再穿外衣。到日本人家中做客通常要為女主人帶一束鮮花,同時也要帶一盒點心或糖果,最好用淺色紙包裝,外用彩色綢帶結扎。日本人接待至親好友時,使用傳統敬酒方式,主人在桌子中央擺放一只裝滿清水的碗,并在每個人的水中涮一下,然后將杯口在紗布上按一按,使杯子里的水珠被紗布吸干,這時主人斟滿酒,雙手遞給客人,觀看客人一飲而盡。飲完酒后,客人也將杯子在清水中涮一下,在紗布上吸干水珠,同樣斟滿一杯酒回敬給主人。這種敬酒方式表示賓主之間親密無間的友誼。日本人的斟酒也很能講究,酒杯不能拿在手里,要放在桌子上,右手執壺,左手抵著壺底,千萬不要碰酒杯。主人斟的頭一杯酒一定要接受,否則是失禮的行為。第二杯酒可以拒絕,日本人一般不強迫人飲酒。
第二篇:【手機禮儀】給日本人發短信時的禁忌
親しい友人には、年賀狀より年賀メールを送りたい。そんな方が増えています。
そこで、年賀メールの注意點や活用のアイディアをご紹介します。
親密的朋友之間都不怎么寄賀年卡,而是發送賀年短信。這樣的人在增加,因此,在此向大家介紹賀年短信要注意的地方和有效使用的要點。
年賀メールは時間をずらして 賀年短信要注意時間
毎年のことになりますが、12月31日から1月1日になったばかりの時間帯は、多くの人がケータイを利用するために、ケータイの通話やメールの配送が大変混雑します。
中には、メールが送れないこともあります。送れないからと言って、混雑している時間帯に何度も再送をすると、余計に混雑がひどくなる可能性もあります。
從12月31日到1月1日的交叉點上,有很多人在這個時侯使用電話拜年,因此手機通話和短信也會陷入嚴重阻塞,這幾乎成了每年的慣例。
當中有的短信可能發不出去。由于發送不出去,所以在這個阻塞的時間段里多次重新發送,反而會無謂加重阻塞情況。
そこで、年賀メールを送りたいときには、少し時間帯をずらして送ってみてはいかがでしょうか?
おすすめは、元旦のお晝すぎのように、のんびりできる時間帯です。
自分も相手も時間に余裕がありますから、ゆったりとした気持ちで新年の挨拶が書けますし、相手にもすぐ読んでもらえるでしょう。
因此,想要發送賀年短信的時候,不如把時間錯開一點來發送吧?
建議在元旦的白天這種通訊比較暢通的時間段。
這種時候自己和對方時間都很充裕,自己可以用舒暢的心情來寫新年的問候,對方也能立即閱讀吧。
また、この時間帯なら、家族で過ごしているお正月の様子を寫真に撮って、寫真付きの年賀メールを送ることもできますね。晴れ著姿や、おせちを囲んだ様子など、お正月ならではの様子を臨場感いっぱいに伝えられることでしょう。
還有,這個時候還能把家人團圓過年的情景拍下來,作為彩信發給對方。身著盛裝,圍著年節菜的情景,正月特有景況的臨場感也能傳達給對方吧。
家族ぐるみでおつきあいをしている方には、寄せ書き風に、家族みんなでメッセージを書いて送るのも楽しいものです。こんなことができるのも、家族が集まっていて、時間の余裕があるお正月だからこそですね。
如果對方和自己整個家庭都有交往,還可以大家一起來寫短信,這也是家人間的一種天倫之樂。而這種事情也就只有家人團聚在一起,時間充裕的正月才行了。
群發短信的注意事項
メールには、複數の人に同時に同じ內容のメールを送れる「同報」という機能があります。パーティの場所や時間を通知するなど「お知らせ」をしたいときに便利な機能です。同報機能を使って、複數の人に年賀メールを送る方もいらっしゃることでしょう。
短信都有“群發”的功能,可以同時向很多人發送相同內容的短信。在通知聚會的場所和時間的時候是相當方便的功能。應該也有人使用群發功能同時向很多人發送賀年短信吧。
同報メールを送るときに気をつけて欲しいのは、?一部の人にしか通じないことを書かない
?特定の人の個人情報を記入しない
の2點です。
群發的時候有2點要注意:
?不要寫只適用于部分人的內容
?不要寫進特定的某人的信息
このようなことが書かれていると、受け取った人が読んでも、內容がよくわかりません。また、個人情報が知らない誰かに送られてしまっていたら、不愉快な気分になります。
同報メールを送る前に、必ず、メールの內容をよく確認することを忘れないでくださいね。
即使寫進這些東西,收到的人看了之后也會不知所云。而且,如果把個人信息發給了不認識的某人,還會造成不愉快。
群發之前,一定不要忘了確認短信的內容喲。
學校や會社がお休みになるこの季節は、友人?知人とのメールのやりとりも増える時期。相手に好感を持たれるメールをやりとりしたいものですね。
這個時期學校和公司都放假了,因此和朋友熟人之間發短信的頻率也有所增加。這樣的情況下,當然希望能發給別人帶來好感的短信,對吧?
第三篇:日本人迎新年
日本人迎新年
日本的新年定在每年的1月1日。12月31日就是“大晦日”,也叫“除夕”,日本人29號結束所有工作,進入最后的沖刺。30號準備好一切,拿出所需的物品,開始迎年神了。31日晚上,喝著屠蘇酒,吃著年糕、蕎麥面、或雜煮,當聽到各地神社的一百零八下鐘響的時候,就意味著除去了一百零八個煩惱,可以迎接新的一年到了。
大年三十除夕夜,大多日本人都要到神社去,去請神參加神社的祭禮。這一夜,一般都不睡覺,而要活神活現地迎接年神的到來。現在不少人也會在家里看日本國家電視臺NHK的“紅白歌手大賽”來迎新年。
不過,日本人的年節準備,是從十二月十三日開始的,至新年正月二十日結束。十二月十三日,日語為“正月事始”。在這天首先要進行掃塵,稱為“煤掃”,掃塵的目的是為了迎神,因為日本人有一種信仰,認為神極忌諱罪、咎、穢,不潔凈之處神是不降臨的。因此,掃塵極仔細,房內的每一個角落以及庭院都要清掃到。祭神的場所還要用專門的掃帚清掃。十三日掃塵成為全國性的活動是在江戶時期。
掃塵后置辦正月用品。每家每戶要松和年木。春來,搗制粘糕,準備年飯等。所有新年祭神及家人使用的東西必須在十二月二十九日之前準備停當,因為日本有一禁忌,二十九日不得準備任何新年用品。
新年期間將繩索、松柏枝掛在門上的習俗在我國早已見不到了,而此俗傳到日本后一直保留至今,并成為點綴新年的一大特色。繩索在日本稱作“注連繩”,用稻草編結,上面掛長青的樹葉和橙子,也有掛白紙條、扇子、龍蝦、海帶、串柿的。掛“注連繩”標志著此地清潔無垢,屬神佛保佑的領域,因而不僅門上,到處掛此物。
新年家家門前要立門松,似乎沒有門松就沒有新年的氣氛。門松基本是有松竹兩種植物組成,分別擺放在大門的兩側。也有在門兩側簡單懸掛松枝。立門松這一習俗自平安時代已出現,是我國古時門戶上懸掛松枝柏的變形。我國古人懸松枝柏是為逐疫,而日本立門松具有新的寓意,即門松是神降臨的場所。<>
日本號稱神祗800萬,因此正月祭神是頭等大事。日本的許多習俗都與“迎神、敬神有關。“注連繩”是指引神到該去的場所,“門松”是神寄宿的地方。祭祀年神要專設“年棚”前要擺放“鏡餅”(上下兩層的圓形粘糕,飾有橙子,稻穗等物),燈、神酒、鹽等貢品。
除夕吃罷年飯,大部分人開始涌向著名的神社寺院,等待“除夕鐘”敲響時正式參拜。也有人在鐘聲敲過后再去參拜,稱“初詣”。由于除夕“一夜連雙歲,五更分二年”,因此,“初詣”又有“二年參”之稱。除夕神社參拜的主要目的是祈求神保佑,在新的一年里吉祥如意,全家平安。
日本人也有守歲的習慣,他們相信誰若在除夕睡覺便會頭長白發,臉生皺紋。除夕迎眾神降臨各家,因此守歲時要謹行為慎言語。
日本新年也有特定的飲食,首先是用蘇酒。我國新年飲屠蘇酒的習慣傳到日本后,首先是在宮中盛行。正月初一天皇用屠蘇酒宴請前來賀正的文武百官,以后此習俗逐漸傳到民間。日本屠蘇酒的配方以及飲用程序完全同于我國。即用白術、桔梗、山椒、防風、肉桂、大黃等中藥材浸在酒中喝。年幼者先飲,最后是年長者。
正月初一至初三的3天內主要食用“雜煮”,這是用各種食物摻雜在一起煮制而成的,主要有粘糕、胡蘿卜、牛蒡、白蘿卜、豆腐、青芋、海帶、鮑魚等。這些材料象征喜慶、吉祥、幸運、和諧、興旺。據資料記載,雜煮始于室町時代,到江戶時代商人和庶民也仿效并流傳至今。
正月活動除全民性的外,還有地區性的,而且形式五花八門。有些地區性活動看來也與我國有關。如在山形地方農家有“成木責”活動。正月十五早晨一人手持裝有米粉團汁的水桶,另一人手持厚刃刀敲打果樹,邊敲邊問:“結不結果,結不結果?”手持水桶的人代替果樹回答:“結,結!”然后將米粉團汁澆在果樹上。有的地區用斧頭或鐮刀砍果樹的根部,同樣澆米團粉或小豆粥,以求果樹大豐收。據我國北魏賈思勰的《齊民要術》,我國古代有些地方的農民在正月初一早晨雞叫時,點燃火把去照果樹,為的是不讓果樹生蟲,然后用鐮刀、斧頭敲打樹身,希望他們多結果。
從以上種種來看,日本新年的習俗主要是受我國的影響,尤其是古代。但有一句話可以說,我們丟掉的好多風俗習慣今天仍在日本流傳著,形成了日本文化的一部分。
第四篇:日本人常用問候語
日本語常用問候語
安否の挨拶(開頭文): *貴社ますますご盛栄のこととお喜び申しあげます。*貴店いよいよご発展の由、心からお喜び申しあげます。
*貴社ますますご隆盛のことと拝察いたし、謹んでお慶び申しあげます。
*皆様にはますますご壯健のこととお喜び申しあげます。
*貴社いよいよご隆昌の段、お慶び申しあげます。
感謝の挨拶: *毎々格別のご高配を賜り、厚くお禮申しあげます。
*長年并々ならぬお引き立てをいただき、ありがたく深く感謝申しあげます。*平素はひとかたならぬご愛顧を賜り、ありがたく深く感謝申しあげます。*いつもお世話になりまして、ありがとうございます。
*このたびはひとかたならぬお骨折りにあずかり、お禮の言葉もございません。*平素は格別のお引き立てを賜り厚くお禮申しあげます。
*日頃ひとかたならぬお世話をいただき、ご懇情のほどありがたくお禮申しあげます。
第五篇:《日本人》讀后感
[《日本人》讀后感]
“日本人很能研究外國情形。有許多秘密的知識。比外國人自己還豐富。但正因為過於細密之故,倒把大的,普通的忘記了。譬如日本研究印度,比任何國人都詳細,他很羨慕英國的獲得印度。但他忘記了英國人對印度,是在大家都沒有注意時代,用三百年的功夫才能完成,讀后感《《日本人》讀后感》。而日本人,卻想在列強環視之下三十年內要成功。日本人又研究中國個人人物。他們的傳記與行動,他很有興奮的記得。但他忘記了中國地理的統一性與文字的普遍性而想用武力來改變五千年歷史的力量,將中國分裂。他又羨慕新興的意大利與德國,開口統制,閉口法西斯。但他忘記了他無從產生一個首領。”