久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

新題型模擬題

時間:2019-05-13 00:31:55下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《新題型模擬題》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《新題型模擬題》。

第一篇:新題型模擬題

材料:

與機動車相比,行人、非機動車違章一直是治理難點。從今年8月1日開始,海口600名交巡警走上街頭,開始整治道路交通環境。與以前交通整治不同的是,這次警方加強了對行人違章的治理。警方強調,行人闖紅燈、橫過道路未走人行橫道的、跨越道路隔離設施的,當場罰款10元。一周下來,警方查處行人違章行為上千次,然而真正處罰的才342次。

據了解,2004年道路交通法實施后,行人違章的處罰力度雖有增加,罰款額度增至10元到50元,但是,與其違章性質相比,罰款額度仍不能起到足夠的警示作用。而且,機動車違章可以扣車、扣本、罰款、罰分,必要時還可以采用刑拘等法律強制手段,而行人即便被當場“捉住”,也可以以“沒錢”等借口逃避處罰。對于一些無理糾纏的違章行人,在高峰時段,交警的處理方式多是勸阻、教育、放行。“跟他們耗不起。”一位路面交警說。

今天下午,在海師門口,一對情侶頂著紅燈跑過路口,被執勤交警攔住后,男子立即微笑點頭,連聲說:“我們闖紅燈了,錯了。”女子給交警敬了個禮,微笑著說:“警察叔叔,下次不敢了。”

據海口市交巡警支隊有關負責人介紹,該對情侶態度雖有點應付,開玩笑,但與多數違章行人相比,還是好的。不少人都是不看警察,不理不睬,裝聽不到;還有極少部分人沖警察瞪眼,或者破口大罵。

這位負責人說,與治理機動車相比,治理行人違章難度大得多。

第一,你對行人違章有什么看法?你對治理行人違章有何建

議?

第二,領導安排你在一交通繁忙的路口向行人宣傳文明出行,你

怎么辦?

第三,某地對在路口遇紅燈時第一個遵章不闖紅燈的行人給予

一定的物質獎勵,你怎么看?

材料:

據新華網報道。放寒假了,但小學四年級學生陳佳(化名)還沒有歇一口氣,就開始了“殘酷”的迎考培訓——每天上午8點半和媽媽趕去奧數培訓班上3個小時的課,回家后還要做10多道的課后練習,如此辛苦為的是參加將于2月和3月開考的“小機靈杯”和“中環杯”決賽。

陳佳的情況并非個別。現如今,種類繁多的各種證書儼然已成為進名校的敲門磚,不僅一個小學生考出40多張證,連幼兒園孩子去考證的也越來越多。

和陳佳一樣,從小學三年級開始,陸豪(化名)就投入到考證戰役中。僅三年級一年,他就參加了不下10場證書類的考試。陸媽媽說,考各種各樣的證書為的就是 “小升初”,“過來人都和我說,要想進好的初中,沒有奧數證書、英語證書,想都不要想”。

陸豪班上,所有的學生全部考過證。陸媽媽說,兒子的證書算是考得最多的,“估計到五年級的時候,證書應有近40張”。

談及孩子考證的苦,陸媽媽感觸良多:“從幼兒園起,我們就是

各類輔導班的常客。進了小學后,又是奧數班、英語班、書法班、作文班、鋼琴課??孩子真是沒多少和小朋友玩的時間,而我也幾乎沒有雙休日。”

“我這里曾經出現過6歲就考出四星的孩子,太令人吃驚了!”市通用外語水平等級考試辦公室的錢新明回憶說:“這個孩子考試的時候還需要老師抱著才能坐上椅子,考點出現這樣的情況還是第一次。當時我還擔心孩子太小不會用電腦鍵盤,但最后他很順利地考出了四星口語。要知道四星通過,意味著相當于初中畢業的英語口語水平了。”

據錢新明了解,孩子的母親為了孩子考證,全職在家做輔導。其他孩子考四星是為了進一所好初中,而這個孩子是為了進一所好的小學。

第一,為什么各種輔導班會大行其道?有人說鋼琴、書法、國學

等輔導班就是素質教育的體現,你怎么看?

第二,某地取消所有奧數培訓班,你有什么看法?

第三,有些輔導班被家長投訴到教育行政部門,領導安排你牽頭

整治規范各類輔導班,你會怎么做?

第四,一輔導班高價收費后攜款潛逃,家長聚集在輔導班租用的辦公室,造成巨大社會影響,你前去處理,怎么辦?

材料:

北京戒煙門診半數“名存實亡”。5名全國政協委員實地調研,今年全國“兩會”將提提案建議政府拿煙草稅控煙

現狀:戒煙門診“沒效益”半數消亡

中日友好醫院戒煙門診是北京市開設時間最早、堅持時間最長的一家,目前每周一至周五下午,均有呼吸科專家出診。但與醫院其他科室每天上百人的就診量相比,戒煙門診每周接診只有六七十人。

中華醫學會呼吸病學分會副主任委員、中日友好醫院呼吸內科主任林江濤坦言,戒煙門診一直處在非常尷尬的生存境地。從控煙大局看,戒煙門診有其存在的必要;從醫院自身效益講,戒煙門診至少現階段是“賠本賺吆喝”。

林江濤介紹,北京目前名義上有19家醫院開設獨立的“戒煙門診”,實際上許多已“名存實亡”:或被并入呼吸科普通門診,或干脆“關張”,還在維持的超不過10家。全國戒煙門診估計有300-400家,但真正獨立“苦撐”的不到兩成。

建議:“戒煙治療”納入醫保報銷

今年全國“兩會”,上述政協委員計劃再提控煙提案,呼吁將“戒煙治療”納入政府公共服務范圍。建議政府從煙草稅收中提取部分資金用于控煙,包括將“戒煙治療、用藥”納入醫保報銷范圍;從經費、工作場地等方面支持戒煙門診發展,鼓勵醫生在戒煙門診公益出診,并深入社區,勸導戒煙。

第一,戒煙門診為什么出現了現在的局面?有人說戒煙門診就

不該存在,你有什么看法?

第二,你對發揮戒煙門診的作用有什么建議?

第三,我國煙民越來越多,有人說我國戒煙并不成功,你對控制

煙民數量有何建議?

第二篇:英語六級新題型

近日,全國大學英語四六級考試網站發布消息稱,從2013年12月考次起,全國大學英語四六級考試的試卷結構和測試題型將進行調整。

英語四六級考試調整有4大方面:聽力部分的復合式聽寫部分由過去的8個單詞和3句話的題目形式,改成了考察10個單詞或短語的形式;快速閱讀部分變成段落信息匹配題,其中四級考試需要看10個左右的段落,然后匹配10個信息點;六級則是15個段落,匹配10個信息點;完形填空取消,取而代之的是經過加長版本的短句翻譯,即將一篇完整的小文章,中文翻譯成英文;考試時間從過去的120分鐘延長到130分鐘。

改變1 聽寫句子改為單詞或詞組

根據新題型的說明,原復合式聽寫調整為單詞及詞組聽寫,短文長度及難度不變 改變2 快速閱讀變段落信息匹配題

篇章后附有10個句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。

改變3 單句翻譯變段落翻譯

原單句漢譯英調整為段落漢譯英,分值比過去提高了15分,取消的完形填空分值全部補充到翻譯部分。

新題型說明

1.單詞及詞組聽寫

原復合式聽寫調整為單詞及詞組聽寫,短文長度及難度不變。要求考生在聽懂短文的基礎上,用所聽到的原文填寫空缺的單詞或詞組,共10題。短文播放三遍。

2.長篇閱讀

原快速閱讀理解調整為長篇閱讀理解,篇章長度和難度不變。篇章后附有10個句子,每句一題。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出與每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能對應兩題,有的段落可能不對應任何一題。

3.翻譯

原單句漢譯英調整為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字;六級長度為180-200個漢字。

第三篇:英語翻譯新題型

1.我國政府強化了對外貿的管控,強化了商會這類中介機構的服務與協調功能。我們希望繼續加強外貿體制的改革,使之逐漸走向競爭,并受到諸如關稅,匯率和利率等法律和經濟手段的制約。所有這些都使他改變。他與人間事物游戲,像孩子游戲手中的玩具。當然啦,志摩也只有自己的煩惱,或者說也有煩惱的時候

東方的文明的最大特色是知足。西洋的近代文明的最大特色是不知足。應有助于加速中國外貿的國際化進程,為宏觀經濟局面的形成創造一個較好的環境。通過促進商貿業,制造業,農業,技術產業和銀行之間更為密切的合作,我們能夠為國際市場提供更多,更好的出口產品。在這種情況下,中國自然會成為一個大市場。

2.眾所周知,在中國與歐洲的經貿關系中,歐盟占有重要的地位。2008年中國與歐盟的貿易額占中國與歐洲貿易總額的77%,目前中國歐盟已互為第三大貿易伙伴。歐盟是中國產品出口的一個傳統市場,在我對外貿易中的比重不斷上升。與此同時,中國也成為歐盟一個重要出口市場,在其對外貿易中的比重也在上升。歐盟還一直是中國引進先進技術和設備的重要來源。中國與歐盟在先進技術,尤其是高科技產品方面的合作有助于歐盟擴大對華出口,也有利于中國企業產業升級、技術更新,符合雙方利益,具有很大的發展空間。

3.總結一年來的工作,我們清醒地看到,經濟社會發展中還存在不少問題和困難。必須堅持把人民群眾利益放在第一位。要切實維護人民群眾的經濟、政治和文化權益,著力解決關系群眾切身利益的突出問題,保障城鄉困難群眾的基本生活。不斷滿足人們日益增長的物質文化需要,是社會主義現代化建設的根本目的。只有執政為民,我們的各項事業才能獲得最廣泛最可靠的群眾基礎和力量源泉。

4.和平穩定是發展的前提和基礎。上個世紀,人類經歷了兩次世界大戰,生靈涂炭,經濟社會發展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰結束以來,世界經濟能夠快速增長,主要 得益于相對和平穩定的國際環境。5我們應該恪守聯合國憲章宗旨和原則,充分發揮聯合國及其安理會在維護和平、締 造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協商,以和平方式解決國際爭端。

6我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實現共同安全,做到一國內部的事情一國自主辦、大家共同的事情大 家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

7關于吃月餅這個傳統的來歷有兩個傳說。一個是唐朝的神話故事,說的是當時地球被10個太陽包圍著。有一天10個太陽同時出現在天空中,巨大的熱量幾乎把地球烤焦了。多虧一位名叫后羿的神箭手射下了9個太陽,地球才被保住。為了獎勵后羿,王母娘娘賜給后羿一種長生不老藥,但是王母警告他必須正當使用。然而后羿沒有理會王母娘娘的警告,他被名利沖昏了頭腦,變成了一個暴君。后羿美麗的妻子嫦娥對他的暴行再也不能袖手旁觀,于是她偷走了后羿的長生不老藥,飛到月亮上逃避后羿的狂怒。從此就有了關于月宮仙子嫦娥,這個月亮上的美麗女人的傳說。

8有人說作為詩人的徐志摩是一個孩子。那是一個聰明伶俐的孩子,但這個孩子永遠也長不大。他對周圍的一切懷有難以滿足的無窮的好奇,不分辨是清醒的還是夢幻之中的世界。他不懂得去憎恨任何人,也不相信任何人真的會喜歡他。人生的經歷并沒有置他于不顧,卻也未能

知足的東方人自安于簡陋的生活,故不求物質享受的提高;自安于愚昧,自安于“不識不知”,故不注意真理的發現與技藝器械的發明;自安于現成的環境與命運,故不想征服自然。西方人大不然。他們說“不知足是神圣的”。物質上的不知足產生了今日鋼鐵世界,蒸汽機世界,電力世界。理智上的不知足產生了今日的科學世界。社會政治制度上的不知足產生了今日的民權世界。神圣的不知足是一切革新一切進化的動力。

9教育的功用就在順應人類求知、想好、愛美的天性,使一個人在這三方面得到最大限度的調和的發展,以達到完美的生活。教育的目的在啟發人性中固有的求知、想好、愛美的本能,使它們盡量伸展。中國儒家的最高的人生理想是“盡性”。他們說:“能盡人之性則能盡物之性,能盡物之性則可以贊天地之化育

10虛榮心使人生出種種愿望,其中最普通,或者最少受非議的,莫過于希望能以談話藝術博得他人刮目相看。有些人不論到哪里都能成為眾人矚目的中心,一進門就仿佛歡樂也同時降臨,但是一旦離去,大家又會惋惜不已,仿佛北方嚴寒天氣里太陽突然消隱,仿佛想象失去了靈感,歡樂失去了源泉,少有其他人能像他們那樣經常受到大家的艷羨。

11二十歲的時候:一聽到名人就激動不已,就歡呼雀躍,就奮不顧身往前沖。三十歲的時候:一聽到名人就若有所失,就心煩意亂,就怒火中燒,就.....不知道什么滋味,特別是年輕的,漂亮的,女的名人。二十歲的時候:和某個人晚上一起去看了場電影,不經意中拉了一次手,結果幸福了整整一個夏天。三十歲的時候:坐在香格里(Shangri-La Hotel)拉酒店的旋轉餐廳陪客戶吃自助餐,在緩緩的轉動之中,莫名其妙地一陣空虛,突然間對一切感到索然無味...12開門是一個神秘的動作:它包容著某種未知的情趣,某種進入新的時刻的感知,一種人類繁瑣儀式的一種新的形式。這包括對極大的快樂的顯露,重聚,和解,久別的戀人們的狂喜。就是在悲傷時,開門也會給你帶來寬慰:它改變并重新分配人類的力量。但是關門要可怕得多。那是聲明結局。每一扇門的關閉就意味著某件事的結束。在關門中有著不同程度的悲傷。一扇門猛然關上是一種軟弱的自白。一扇門輕輕關上常常是生活中最具悲劇性的動作。每一個人都知道把門關上之后接踵而來的揪心之痛,尤其是當所愛的人音容猶在,而人已遠去之時。

13“天助自助者”一條老生常談的座右銘,體現了浩瀚人生經驗的一孔之見。個人得以真正發展的全部真諦均植根于自助精神,這種精神在人世百態中展現,構成了民族生機與力量的真正源泉。外來的幫助經常事倍功半,而內在的幫助總是給人以活力。無論幫人民或社會階層做了什么,在某種程度上都削弱了他們凡事需自立的動力與必要性。如對一方人民引導太多、管轄過頭,必然的趨勢是置他們于一個相對而言不可救藥的境地。

14《孫子兵法》是中國古代最偉大的軍事理論著作,也是中國古籍在世界上影響最為廣泛的著作之一。它所闡述的謀略思想和哲學思想,被廣泛地運用于軍事、政治、經濟等各領域中。《孫子兵法》的作者孫武總結春秋時期的戰爭經驗,揭示了一系列帶普遍性的軍事規律,提出了一套完整的軍事理論體系。《孫子兵法》共13篇,每篇一個主題。比如《謀攻》篇講述如何進攻敵國。孫武主張以盡可能小的代價,去取得最大的成功,力求不戰而勝,他指出:用兵的上策首先是以政治謀略取勝,其次是用外交手段,再次是使用武力,下策才是攻城。

15諷刺文學的存在是因為有對它的需求。他之所以延續下來是因為它給讀者帶來耳目一新的刺激,毫不留情地提醒著他們生存的世界是一個充滿陳腐的思想、廉價的道德和愚蠢的哲學的地方,而這些恰恰贏來讀者的欣賞。

16中國的能源消耗增長對中國人民起了積極的作用。與印度或非洲不同的是,中國目前向約98%的家庭供電。即使在沒有碳制約的情況下,印度也尚未實現其能源增長目標—它會聲稱自己不是主要污染國,這種情況下我們真的能指望它出于全球擔憂考慮而降低消耗嗎?

17教育的作用,美國一切大學學術機構的作用,是使我們國家的生命得以延續,是將我們經過歷史烈火考驗的最優秀文化傳給青年一代。同樣,教育有責任訓練我們青年的心智和才能,通過具有創造精神的公民行動,來改進我們美國的學術機構,適應未來的要求。

18獲得更多知識的唯一途徑是通過教育和培訓。知識如同資本,物質資源和汗水一樣,已經變成了生產的一個必要因素—也許是最基本的因素。因此,一個社會的教育體系應該是能夠向以知識為基礎的工作迅速轉變,否則這個社會就將不可避免地落在后面。

19不消說,相識的人數是隨了年齡增加的,一個人年齡越大,走過的地方,當過的職務越多,相識的人理該增加了。可是相識的人并不就是朋友。我們和許多人相識,或是因了事務關系,或是因了偶然的機緣—如在別人請客的時候同席吃過飯之類。見面時點頭或握手,有事時走訪或通信,口頭上彼此也稱“朋友”,筆頭上有時或稱“仁兄”,諸如此類,其實只是一種社交上的客套,和“頓首”,“百拜”同是儀式的虛偽。這種交際可以說是社交,和真正的友誼相差似乎很遠。

第四篇:2018新題型2

2018新題型2 1.閱讀下面一則消息,給“人因工程”下定義,不得超過65個字。

2017年11月1日,“第二屆中國人因工程高峰論壇”在杭州良渚夢棲小鎮召開。第二屆中國人因工程高峰論壇主席、中國載人航天工程副總設計師、國際宇航科學院院士陳善廣在論壇上開壇首講。

“飛船、坦克、高鐵都是復雜人機系統,因為人的參與使系統變得更為復雜,系統運行具有某種不確定性和難以預測的特點,系統安全性問題會更突出。為解決這一難題,最終實現提高系統性能且確保人的安全、健康和舒適的目標,需要一門新興的綜合交叉學科的支持,這就是‘人因工程’,它致力于研究人、機器及其工作環境之間的相互關系和影響。”

2.對下面提供的材料進行篩選、整合,給“京劇”下定義,不超過60個字(含標點符號)。京劇與川劇、豫劇、黃梅戲等一樣都是戲曲劇種。

徽劇是京劇的前身。徽劇在乾隆年間進京,融合昆曲、秦腔等最終形成了京劇。京劇舞臺藝術通過無數藝人的長期舞臺實踐,構成了一套互相制約、相得益彰的規范化程式。京劇表演形式分為唱、念、做、打。

舞臺上的角色劃分有生、旦、凈、丑四種類型。3.下列宣傳語,不太得體的一句是(3分)

A.現在吞云吐霧,以后病痛纏身。

——禁煙宣傳語 B.握好方向盤,合家大團圓。

——高速公路宣傳語 C.居家貴和睦,近鄰勝遠親。

——和諧社區宣傳語 D.務必遵守國家法律,時刻提高道德修養。

——普法宣傳語 4.下列各句中,表達得體的一句是(3分)

A.這本書你既然如此喜歡,那就借你看幾天,記得一定要按時奉還。B.送君千里終須一別,我就在這里留步了,你一個人慢慢回去吧!C.“您貴姓?”“免貴姓王,您叫我老王就行了。”

D.本人才疏學淺,不敢在各位面前大放厥詞,但看見大家都在洗耳恭聽,那我就隨便說幾句吧!5.下列各句中,表達得體的一句是(3分)()A.這篇文章雖然是林教授的急就章,但從結構、情感方面看不失為上乘之作。B.小林雖然年輕,但筆意清新、畫風老到,所繪山水作為補壁之用特別好。C.我只是做了我該做的事情,任誰看見這樣的情景也會出手,大家過獎了。D.我是教授的一名高足,在我求學的道路上,得到過他很多耳提面命的教導。6.下列各句中,內部邏輯關系成立的一句是(3分)

A.因為經常跑北京、上海等城市,又肯動腦筋,他的見解總比別人高明。B.有人說中國人向來是最有骨氣的,然而能說汪精衛有骨氣嗎? C.會議都開了一半了,張主任還沒來,一定是路上又堵車了。D.別看咱們的老王又黑又矮,但思考問題卻比誰都周密。

7.下面一則通知有五處不合規范,請指出并簡要說明理由。(5分)

為深入了解本學期的教學工作情況,充分聽取廣大師生的意見和建議,學校定于12月21日下午,在四樓會議室召開座談會,望大家屆時出席,請勿自誤。

2017年12月18日

教學處

8.下列句子中,所引詩詞不符合語境的一項是(3分)

A.劉曉光是商界大佬,卻把余生的全部激情留給了中國的環保事業,他對治沙迸發出近乎 2 瘋狂的熱情。沙漠中的綠色在一點點變多,他的身形卻越來越消瘦,這真是“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。

B.申泮文抗戰結束后投身教育事業,61歲時他仍在夜以繼日地進行教育研究工作,93歲高齡還堅持上課,他希望中國的高等化學教育能夠走在世界前列,這正是“欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年”。

C.余光中先生一直致力于中國傳統文化與西方文化藝術的研習、教學與傳播,經常往返于兩岸多國,但他卻深感一生漂泊,從未有過“歸屬感”,他的詩文貫穿著“露從今夜白,月是故鄉明”的鄉愁主題。

D.黃大年作為一位戰略科學家,為了學科發展、人才建設和國家戰略的未來,奔波各地,常常白天工作,夜里趕路,人送綽號“拼命黃郎”,面對不停流逝的時光,他不禁感慨:“流水落花春去也,天上人間。”

9..某校校慶日,某校友因病無法按時到達,特發給聯絡辦老師一則短信表示歉意,請找出其中語言表達不得體的地方并加以改正。(5分)校慶聯絡辦老師:您好!

我是你校校友,悉母校華誕,甚喜,本想定能撥冗出席母校慶典,但今日晨起身體欠安,氣管呼呼作喘,恐無法及時光臨母校參加慶典,特此通知。

校友×××

2018年×月×日

10.下列各句中,表達得體的一句是(3分)

A.小趙雖然只是偶感風寒,但我們大家全都去看望他,一定會讓他的寒舍蓬蓽生輝。B.“今天你以貴校為榮,明天貴校以你為榮”,小錢一走近一中校門,就看到這個條幅。C.因為修建祠堂和族人發生矛盾,老父親寫信給省政府任職的兒子,講清事情的來龍去脈,并希望兒子“鈞裁”。

D.老同學從大都市來到我們這窮鄉僻壤的小地方,沒有好吃好喝招待,真是屈尊啊!11.面一段文字有三處表述不夠恰當,請找出來并加以修改,使之邏輯嚴密,語句通順,語意簡明。(5分)有一種病叫“開學恐懼癥”,兒童和青少年是此癥的多發人群,國內有研究發現,學校恐懼癥中女孩比男孩稍稍略多,比例為4:3。學習壓力大是開學恐懼癥的唯一原因,患者最常見的是頭暈、胸悶、肚子疼等軀體癥狀和手抖、尿急等自主神經功能紊亂癥狀。然而,家長常常會忽略上面出現的癥狀,建議家長們,一旦發現此種癥狀,最好還是及時帶孩子到專業醫療機構就診,這樣,孩子的癥狀就一定會消除。12.下列各句中,表達得體的一句是(3分)

A.在親密的朋友之間,即使對方言語有逆耳之處,我們也都會海涵的。B.學校的發展,離不開教師的踴躍獻芹,多一條建言,就多一條道路。C.走過原野踩死幾只螞蟻,這算不上罪過。如果我是上帝,我也會見諒的。D.面試通過了,她給主考官發了一條短信:“您的垂青,是我人生的階梯。” 13.下列各句中,表達得體的一句是(3分)()

A.入冬后,自我省東南部地區發生特大雪災以來,政府各界對火區人民生活甚是關心,積極開展賑災活動,捐款(包括實物折款)累已逾千萬元之巨。(廣播稿)

B.您是教育改革專家,是我們崇敬的導師,我代表全縣教師熱烈歡迎您回到故鄉傳經送寶……

C.小張在操場上丟了一件上衣,他在尋物啟事上寫道:“本人不慎在操場上丟失了一件藍色耐克上衣,哪位檢到,趕快交還”。

D.老爺爺,看您鶴發童顏的樣子,登臨這么陡峭的山都不用拄拐杖,請問您多大了? 3 14.下列各句中,表達得體的一項是(3分)

A.請柬:新居落成,我明天喬遷,為答謝您的祝賀,特備下薄酒,恭請光臨。B.書信:畢業之后,學生垂念師恩。值此春節到來之際,謹祝恩師節日快樂!C.詢問:家嚴大人今年高壽?多年不見,甚為牽掛,過兩天我一定登門看望。D.介紹信:茲介紹我校王強同學前往貴公司參加社會實踐,請予接洽為荷 書法家陳老師的四位朋友在本月都家有喜事,他們都請陳老師送一幅字給他們,陳老師就叫15.他的學生阿呆依據四位朋友家的不同情況擬出四句祝詞,其中不得體的一句是(3分)A.一個朋友的女兒結婚辦喜宴,祝語“之子于歸”。B.一個朋友的兒子考上了師范大學,祝語“杏林之秀”。C.一個朋友的父親七十大壽,祝語“古稀之樂”。D.一個朋友生了一個男孩,祝語“弄璋之喜”。

16下列各句中,表達得體的一句是()A.是考研還是就業,畢業季的我思考了很久,我的家人也來信、來電話奉勸我三思后再做決定。

B.劉老師在中學執教三十余年,后學無數,成績斐然,最近又被評為“龍江十大優秀教師”,堪稱師者楷模。

C.今天遠大購物商場舉行店慶活動,商場將對購物額滿五千元的顧客惠贈購物券三張、精美禮品一份。

D.朋友的老父親去世了,我給他發了一條內容為“令尊仙逝,萬分悲悼,請節哀!”的短信。

17.下面是一篇學術論文的摘要,請根據其信息內容提取四個關鍵詞。(6分)“時間感”是速滑運動員的一種專門化知覺,是對速度和節律的知覺。在“時間感”的復雜心理結構中,肌肉運動感覺是十分重要的參數。“時間感”的訓練應根據不同項目的比賽計劃分別進行,要針對每個項目可以達到的最好成績,確定每一分段距離上的滑跑步數,形成清晰的肌肉運動感覺,從而準確估計時間,并通過想象訓練加以強化。18.下列各句中,表達得體的一句是()

A.見到仍然戴著白花的朋友,他同情地說:“聽聞家嚴前些日子過世,希望你節哀順變!” B.今天是小女出閣的大喜之日,您能有幸撥冗參加,對此我們全家都深表感謝。C.真是非常抱歉!我剛剛接到家里的緊急電話,恕我失陪,請大家見諒。

D.您是當代有名的作家,我已經拜讀了您的大作,并對其中幾處斗膽進行了斧正。依次填入下面語段的詩句,最恰當的一組是(3分)宋代詩人楊萬里甚喜吃梅花,他一生寫了兩百多首詠梅的詩作,其中不乏其饕食梅花的心得。“

。”他不僅用梅花熬粥,還愛生吃梅花,或用蜜漬,“

,”。或用糖拌,“予取糖霜,筆以梅花食之,其香味如蜜漬青梅,小苦而甘”。“。”(1)甕澄雪水釀春寒,蜜點梅花帶露餐(2)贛江壓糖白于玉,好伴梅花聊當肉(3)晚蕊收將熬粥吃,落英仍好當香燒

A.(1)(2)(3)B.(3)(1)(2)C.(1)(3)(2)D.(3)(2)(1)19.下列情景中給朋友發的短信,表達得體的一句是(3分)

A.(祝賀生女兒)近日聞尊夫婦喜添千金,弄瓦之慶,遙以致賀。B.(邀請來吃飯)擬在敝舍準備盛宴,如蒙惠然肯來,榮幸之至。C.(問候病情)

聞君抱恙,不勝垂念,謹致問候,祝早日康復。

D.(拜托幫忙)冒昧唐突干請,所懇之事,務必慨允,不勝感激。

20.下面是一位古詩詞愛好者在黨的十九大召開之后所作的一首七律,請依據律詩知識將下列標有序號的4句話分別填在橫線上,使之成為一首完整的七律詩。(5分)4 每逢佳節更情衷,____。____,____。____,政出和諧方大同。香茗品來夸未盡,家山習習又清風。

快意常如秋月滿

心多自信得寬廣

寒霜不減一旗紅

小字云箋記歲豐 21.下列各句中,表達得體的一句是(3分)

A.暑假期間,我回到了久違的高中母校,熟悉的一草一木不禁讓我陷入對往昔的回憶之中。B.剛剛楊教授對于大氣污染問題的演講可謂真知灼見,現在該輪到小王談談他的拙見了。C.王強大學畢業后,偶然遇見多年沒見的輔導員,激動地說:“久仰了!一切還好吧?” D.看了你新出的大作,欣喜之余內心又覺惶恐,本想寫篇序文,可惜只有八斗之才,恐難勝任。

22.下列各句中,敬語使用得體的一項是(3分)

A.讀者給報社編輯寫信說“敬頌編安。”B.長輩給侄兒李冰寫信說:“順頌安康。” C.老李給同事老張寫信說:“謹致鳴謝。”D.小明給同學小王寫信說:“特此函達。” 23.下列各句中,表達得體的一句是(3分)

A.在得知自己獲得大賽一等獎的消息后,王教授激動地說:“老朽退休多年還能獲此殊榮,感謝諸位的厚愛。”

B.在吸收前人經驗基礎上的《現代商業論》已經出版,現奉上大作一本,書中難免有疏漏之處,敬請斧正。

C.我的姐姐和劉董事長的內人是多年的閨蜜,她倆一起學習、一起郊游,兩個人在一起永遠有說不完的話。

D.李老師坐了一會兒就離開了,王杰同學把李老師送到家門口激動地說:“李老師您辛苦,請留步,慢走!”

24.在下列高一年級各班為參加學校運動會制作的標語牌中,最得體的一項是(3分)()A.重振雄風,再創輝煌B.八班一聲吼,地球抖三抖

C.青春活力揚,雄風震賽場D.黃沙百戰穿金甲,不奪冠軍死不還 25.下列四種不同的表達語,得體的一項是(3分)()A.分別總是在六月,回憶是思戀的愁。同窗數載的無數美好瞬間,將永遠銘刻在我的記憶之中……(畢業贈言)B.工會提議用探望一線勞動者的方式過“五一”,這很有意義,群眾積極響應,沒有一點異議。(廣播稿)C.本人昨日不慎于學校閱覽室丟失阿倫特《反抗平庸之惡》一書,期盼拾得者璧還原物,不勝感激!(尋物啟事)D.特邀您作為嘉賓蒞臨我校校園戲劇節,相信您會有幸觀賞到最具特色的演出,敬候您的光臨。(邀請函)26.高三畢業班的學生給語文老師贈送對聯,下面最恰當的一副是(3分)()A.杏林分種逢春茂 桔井挹泉滋蕙香B.有聲畫譜描人物 無字文章寫古今 C.書味本長宜細索 硯田可種勿拋荒D.杏壇文章傳承遠 樓觀道德浸潤深 27.下列選項是各種情境中的用語,表達不準確、嚴密、得體的一項是(3分)()A.某高三同學發給老師的新年祝福短信:往昔一去已成憶,師恩千載心難忘。值此花綻除夕夜,祝福隨風等天光。蛇年金榜題名時,愿待恩師笑顏長。B.蛇年春聯:龍歸碧海波濤舞

蛇到青山草木新

C.某商業協議條款:甲方向乙方提供的鋼瓶 1 000只,分三次供完,乙方在甲方貨到全付款。

D.盤山公路下坡處立著這樣一塊指示牌: “坡陡彎急!慢行!”

答案:

1.人因工程是一門致力于研究人、機器及其工作環境之間的相互關系和影響的最終實現提高系統性能且確保人的安全、健康和舒適的目標的新興學科。

2.京劇是一種融合多個劇種而形成的以唱、念、做、打為表演形式的由生、旦、凈、丑四種角色表演的具有完整規范化程式的戲曲劇種。3.D(沒有強調法律的威嚴,又顧左右而言它)

4.C 【解析】A.“奉還”,是指歸還對方東西的意思,敬辭,但不能用在對方,只能用于自己。B.“留步”是敬辭,指客人離去時請主人不要相送。“送君千里終須一別”,一般也只用于勸人止步。D.“洗耳恭聽”是謙辭,只能用在自己身上。

5.C【解析】A項,急就章,謙辭,匆忙完成的作品或做的事情。B項,補壁,謙辭,繪畫的人把自己的畫作贈送給別人的謙辭。D項,高足,敬辭,贊揚別人的弟子本領高強。6.A(從邏輯角度分析,B句實質是一個演繹推理,結論之所以不成立,是因為汪精衛雖 是中國人,但“中國人最有骨氣”這個判斷是“中國人”這個整體所具有的屬性,個體未必都具有。C句中的“一定”太絕對,只能說“可能”。D句中的膚色、身材與人的思考周密與否沒有因果聯系。)

7.正文第一行未空兩格。通知的對象不清。開會時間不具體。落款與日期顛倒。“請勿自誤”不符合語體要求。8.D(詩句與語境不合)

9.你校”改為“母校”;“撥冗”改為“抽出時間”;“身體欠安”改為“賤體抱恙”或“身體不適(欠佳)”等;“光臨”改為“前往”;“特此通知”改為“深表歉意”或“特此致歉”等。

10.【解題思路】A項,“蓬蓽生輝”多用于謙辭。用在本句中不恰當。B項,“貴校”是敬辭,應指別人的學校,而不應指自己的學校。用在本句中不合語境。C項,“鈞裁”指對上級裁決的敬稱,也指恭請做出決定。用在本句中不合語境。D項 屈尊”降低身份俯就。用在本句中符合語境

11.①“女孩比男孩稍稍略多”改為“女孩比男孩略(或“稍”)多”。②“學習壓力大是開學恐懼癥的唯一原因”改為“學習壓力大是開學恐懼癥的主要原因”。③“孩子的癥狀就一定會消除”改為“孩子的癥狀就可能會消除”。(對1處,得1分;對2處,得3分;對3處,得5分)12..D(3分

13.B項。B項:傳經送寶,把成功的經驗和辦法傳送給別人,正確。(A項:廣播稿里不應出現括號加注內容;“累計已逾千萬元之巨”文言語體,不符廣播稿的語體特征。)C項:尋物啟事,“趕快交還”,語氣生硬。D項:“多大了”,不得體,應該是“高壽”)14..D(A項,喬遷,祝賀別人遷居或升官的話。B項,垂念,指上對下掛念,也用做敬辭,指別人對自己掛念。C項,家嚴,在別人面前對自己父親的謙稱)

15.B(A“之子于歸”指女孩出嫁;B.“杏林”指醫界,應為杏壇;C.“古稀”指七十歲;D.“弄璋之喜”指生了男孩。)

16.D【解析】試題分析:題干要求選出“下列各句中,表達得體的一句”,這是考查語言表達的得體性。考生應關注語言使用的場合、使用的對象以及對象之間的關系。A項,“奉勸”,鄭重勸告,敬辭,句中說“家人奉勸我”,使用不當。B項,“堪稱”,可以稱作,6 稱得上,一般表示贊嘆的意思,而句中的劉老師實際上就是“師者楷模”,使用不當。C項,“惠贈”,敬辭,指對方贈與(財物),用于稱對方對自己的贈送,而句中說的是商場對顧客的贈與,使用不當。D項,“令尊”,是對對方父親的尊稱,使用正確。17.時間感 速滑運動員 訓練 肌肉運動感覺

18.答案】C【解析】試題分析:A項,家嚴,指自己的父親,為謙辭,此處表達不得體。B項,小女,對自己女兒的謙稱。有幸,形容極其幸運,謙辭,此處表達不得體。撥冗,請對方推開繁忙的工作,抽出時間來(做某件事情)。C項,失陪,因故而不能陪伴對方。見諒,請對方原諒自己。表達得體。D項,拜讀,讀別人作品或書信的敬辭。大作,稱人作品的敬辭。斧正,請別人修改文章的敬辭,又叫指正,此處表達不得體。19.B 19【參考答案】A【試題分析】本題以“發給朋友的短信”的情境為載體,重點考查古雅語言應用的得體。B項“準備盛宴”過于夸耀,不合情境;C項“垂念”指上對下掛念,也用做敬辭,指別人對自己掛念。這里使用錯誤;D項“務必慨允”有強迫之意,不合情境。20.21答案A思路點撥B.拙見:對自己的見解的謙稱。此處謙敬欠當。C.久仰:客套話,用于與人初次見面時。D.八斗之才:比喻才高。與“內心又覺惶恐”“恐難勝任”不符。可改為謙辭“才疏學淺”。

22.A(B 項長輩對晚輩不能用“順頌”,C 項D 項中“謹致鳴謝”“特此函達”是官方書信用語。)23.A 24.C [勵志標語要注意場合,情感適當。A、B、D三項情感過激。] 25.A [B項,廣播稿中不能用諧音詞,以免造成誤解。“意義”和“異議”諧音,易產生誤解。C項,璧還:敬辭。用于歸還原物或推辭謝絕贈品。此處謙敬誤用。D項,有幸:謙辭,此處謙敬誤用。] 26.D [本題考查語言表達得體的能力。A項,送給醫生的,“杏林”“桔井”分別出自“虎踞杏林”“龍蟠桔井”的故事,皆用于醫生,最好是中醫;B項,對聯常見于古琴古箏,也見于農村戲臺;C項,適合老師送給學生。] 27.C [“乙方在甲方貨到全付款”作為協議,表述不嚴密、準確,可理解為“貨到,全付款”,也可理解為“貨到全后,再付款”。]

第五篇:2014年6月英語六級翻譯新題型模擬題以及10套星火翻譯預測題

2014年6月英語六級翻譯新題型模擬題

(1)原文:

中國是世界上最大的發展中國家,人口約占世界總人口的22%。在過去相當長的時期里,由于諸多原因,貧困一直困擾著中國。20世紀80年代中期,中國農村絕大多數地區憑借自身的發展優勢,經濟得到快速增長,但少數地區由于經濟、社會、歷史、自然等方面的制約,發展相對滯后。中國政府在致力于經濟和社會全面發展的進程中,在全國范圍內實施了以解決貧困人口溫飽問題為主要目標的有計劃、有組織的大規模扶貧開發,極大地緩解了貧困現象。

參考答案

China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total.For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons.In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions.The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way.With the main objective of helping poverty-stricken people solve the food and clothing problems, this program has gone a long way toward alleviating poverty.難點精析

1.發展中國家:英語中對應的表達為developing country,該句結構簡單,直譯即可。2.人口約占世界總人口的??:此句緊接上文,和前面一個分句共享一個主語China,為了指代清楚并且避免重復,此處的“人口”可譯為its population。表達“(數量、比例上)占”有一個常用的詞組account for。“世界總人口”如果直譯的話是the world’s total population或者the total population of the world,但是由于該分句的主語中已經出現了一次population,故此處可將total活用作名詞,意為“總數”。

3.在過去相當長的時期里:該分句如果直譯的話可譯為for a long time in the past,但是根據語境,此處“相當長的時期”指的是“中國歷史中的一個很長的時期”,又由于該分句所在句的主語隨后緊接著出現,因而可以意譯為for a long period of its history。

4.由于諸多原因:此處較為簡單,可以有多種譯法。“由于”可以用because of, due to, out of來表達,也可以用一個簡潔的單詞for。“諸多”的表達方式也有很多,如many, various, a lot of, lots of等。因而該分句可簡潔地譯為for various reasons。

5.貧困一直困擾著??:表達“被貧困所困擾”較為常用的譯法是be plagued by,由于此處表達的是過去已經發生并且其影響持續到現在的一種狀態,因而注意時態要采用現在完成時。此處可譯為?has been plagued by poverty。

6.20世紀80年代中期??發展相對滯后:該句較長,翻譯時要注意平衡句子的結構。“經濟發展較快”中的“經濟”指的是“中國農村絕大多數地區的經濟”,在翻譯時可以照此調整一下句子的語序。“滯后”常用lag behind 來表達。

7.中國政府在致力于??緩解了貧困現象:該句內容較多,翻譯時可以根據語義將該長句拆分成兩個獨立的句子,即:“中國政府在致力于經濟和社會全面發展的進程中,在全國范圍內實施了有計劃、有組織的大規模扶貧開發。扶貧開發以解決貧困人口的溫飽問題為主要目標,極大地緩解了貧困現象。” “致力于”可以用短語work on來表達。“扶貧開發”實際上是一個項目,因而可靈活譯為a program for development oriented poverty relief。

(2)原文:

北京有無數的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活給古都北京帶來了無窮的魅力。北京的胡同不僅僅是平民百姓的生活環境,而且還是一門建筑藝術。通常,胡同內有一個大雜院,房間夠4到10個家庭的差不多20 口人住。所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。如今,隨著社會和經濟的飛速發展,很多胡同被新的高樓大廈所取代。但愿胡同可以保留下來。

參考答案:

In Beijing, there are numerous hutongs.The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing.The hutong in Beijing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture.Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people.Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity.Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings.I hope hutongs can be preserved.難點精析:

1.帶來了無窮的魅力:翻譯為bring endless charm to。

2.漢語習慣于用并列的散句或短語來表達一個語境,而英文習慣上用整句表述,句內不太重要的信息會用介詞短語或從句來補充說明,如本段中“胡同內有一個大雜院,房間夠4到10個家庭的差不多20口人住”是:兩個并列關系的漢語短句,翻譯成英文時可將第二句用with介詞結構表達出來,起補充說明的作用。

3.充滿友善和人情味:翻譯為full of friendliness and genuine humanity。

4.隨著社會和經濟的飛速發展:翻譯為with rapid social and economic development,也是with介詞短語的應用,在句中作伴隨狀語。

(3)原文:

要了解中國文化,就應該對中國的戲曲文化有所了解。中國地方戲種類很多,其中京劇是一個具有代表性的劇種。作為一個獨立的劇種,京劇的誕生大約是在1840年至1860年。京劇是在吸收其他地方戲營養的基礎上形成的。京劇有明確的角色分工;在念白上用北京方言;在音樂上以胡琴為主要伴奏樂器。由于京劇是在融合各種地方戲之精華的基礎上形成的,所以它不僅為北京的觀眾所鐘愛,也受到全國人民的喜愛。參考答案

To understand the Chinese culture, you have to know something about the Chinese opera culture.In China, there are many kinds of local operas, among which Peking Opera is a representative one.As an independent opera form, Peking Opera was approximately born between 1840 and 1860.Peking opera originated from absorbing the essentials of other local operas.In Peking Opera there is a clear division of roles;the spoken parts are in Beijing dialect;and huqin, is the main accompaniment instrument.Since Peking Opera has combined the cream of various local operas, it is enjoyed not only by Beijing audience, but also by people all over the country.難點精析

1.要了解中國文化,就應該對中國的戲曲文化有所了解:該句沒有給出明確的主語,因而在翻譯時要注意:增譯主語you。“中國的戲曲文化”可譯為the Chinese opera culture。

2.中國地方戲種類很多,其中京劇是一個具有代表性的劇種:該句在翻譯時可以采用非限定性定語從句結構。該句可譯為:In China, there are many kinds of local operas, among which Peking Opera is a representative one.注意此處為了避免在前后分句中重復使用名詞opera而在后半句中使用了名詞性替代詞 one。

3.京劇是在吸收其他地方戲營養的基礎上形成的:“在??的基礎上形成”如果直接譯為be formed on the I basis of...會稍顯生硬,因而可以靈活譯為originate from...。“地方戲”可以直譯為local opera。

4.念白:“念白”指的是中國戲曲中人物的獨白或者兩者的對話,因而此處在翻譯時可將其靈活譯為the I spoken parts。

5.胡琴:這一特有名詞在英文中并沒有直接對應的詞匯或表達,因而可以采用漢語拼音表示。

6.它不僅為北京的觀眾所鐘愛,也受到全國人民的喜愛:“不僅 也 ”常用not only?but also?來表達。此處句中的“鐘愛”和“喜愛”同義,在翻譯后半部分內容時可以將與前半部分重復的內容省略,故該部分內容可譯為:it is enjoyed not only by Beijing audience, but also by people all over the country。

(4)原文:

中歐經濟貿易合作取得了可喜的成果。歐盟已經成為中國的重要經貿伙伴,是中國最大的技術供應方、第三大貿易伙伴和第五大實際投資方。2001年,中歐貿易達到766億美元,比上一年增長11%,尤其是中國從 歐盟的進口增長了 15.8%。我非常贊賞歐中(Europe-China Business Association)與比中經貿理事會(Belgium-Chinese Economic and Commercial Council)為發展中歐關系所做出的努力。中歐經濟貿易合作具有廣闊的前景。中歐經濟具有很強的互補性,在貿易、投資、科技等領域具有很大的合作潛力。

參考答案:China-EU economic and trade cooperation has yielded heartening fruits.The EU has now become an important economic and trade partner of China, working as the largest technology supplier, the third largest trading partner and the fifth largest actual investor in China.Bilateral trade reached 76.6 billion dollars in 2001, achieving an 11% increase compared to the previous year.In particular, China’s imports from the EU grew by 15.8%.I highly appreciate the efforts by the Europe-China Business Association and the Belgium-Chinese Economic and Commercial Council for developing China-EU ties.China-EU trade and economic cooperation is endowed with a promising future.The two economies are strongly complimentary to each other and hence enjoy huge potential for cooperation in trade, investment, science and technology areas.難點精析:

1.中歐經濟貿易合作取得了可喜的成果:EU=European Union,表示歐盟;“取得了”可譯為has got,但稍顯生硬,yield fruit意為“結果,取得成果”,用在此處更為恰當;“可喜的”可譯為heartening,還可譯為^ promising。

2.第三大貿易伙伴和第五大實際投資方:“最大”用the largest來表示,“第幾大”則可譯為the+序數詞+largest,因此此處“第三大”譯為the third largest;“第五大”譯為the fifth largest。“貿易伙伴”譯為trading partner;“實際投資方”譯為actual investor。

3.766億美元:應譯為76.6 billion dollars。billion意為“10億”,而不是“1 億”。

4.增長了15.8%:可譯為grew by 15.8%,還可譯為increased by 15.8%。increase的反義詞為decrease,二者用 法相同,后接具體的百分比時,要與介詞by連用。

5.發展中歐關系:“關系”還可譯為relationship,但tie表示的“關系”比relationship的情感色彩更強烈一些,;意為“緊密關系”,此處原文中雖沒有提及“緊密”,但很顯然是要發展中歐的緊密關系,故譯成tie更貼合文意。

6.具有很強的互補性:可譯為are strongly complimentary to each other complimentary意為“互補的”。

7.具有很大的合作潛力:“具有”此處譯為enjoy顯得生動,帶有較強的感情色彩。potential后應與介詞for 搭配。

(5)原文:

中醫(Traditional Chinese Medicine)是中華文化不可分割的一部分,為振興華夏做出了巨大的貢獻。如今,中醫和西醫(western medicine)在中國的醫療保健領域并駕齊驅。中醫以其獨特的診斷手法、系統的治療方式和豐富的典籍材料,備受世界矚目。中國的中醫事業由國家中醫藥管理局(State Administration of TCM and Pharmacology)負責。現在國家已經出臺了管理中醫的政策、法令和法規,引導并促進這個新興產業的研究和 開發。在定義上,中醫是指導中國傳統醫藥理論和實踐的一種醫學,它包括中醫療法、中草藥(herbalogy)、針 灸(acupuncture)、推拿(massage)和氣功(Qigong)。

參考答案:

Traditional Chinese Medicine(TCM)is an integral part of Chinese culture.It has made great contributions to the prosperity of China.Today both TCM and western medicine are being used in providing medical and health services in China.TCM, with its unique diagnostic methods, systematic approach, abundant historical literature and materials, has attracted a lot of attention from the international community.In China, TCM is under the administration of State Administration of TCM and Pharmacology.National strategies, laws and regulations governing TCM are now in place to guide and promote the research and development in this promising industry.TCM is defined as a medical science governing the theory and practice of traditional Chinese medicine.It includes Chinese medication, herbalogy, acupuncture, massage and Qigong.難點精析:

1.不可分割的一部分:可譯為an integral part。

2.為振興華夏做出了巨大的賁獻:可譯為has made great contributions to the prosperity of China,其中“華夏”即“中國”或“中華”,可直接譯為China;“振興”此處翻譯成了名詞形式prosperity,還可譯為revitalization;“做出了 巨大的貢獻”可譯為 has made great contributions。

3.并駕齊驅:此處指兩者(中醫和西醫)都得以應用,可簡單地翻譯為both are being used。

4.獨特的診斷手法、系統的治療方式和豐富的典籍材料:三個并列的名詞短語,可分別譯為unique : I diagnostic methods, systematic approach和abundant historical literature and materials;“典籍材料”可理解為歷史文獻資料,翻譯為historical literature and materials。

5.引導并促進這一新興產業的研究和開發:“引導”譯為guide;“促進”可譯為promote,還可譯為facilitate或further;“新興產業,可譯為promising industry,還可譯為new industry或emerging industry。

6.中醫療法:譯為Chinese medication。

(6)原文:

中國新年是中國最重要的傳統節日,在中國也被稱為春節。新年的慶祝活動從除夕開始一直延續到元宵節(the Lantern Festival),即從農歷(lunar calendar)最后一個月的最后一天至新年第一個月的第十五天。各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異,但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。為驅厄運、迎好運,家家戶戶都會進行大掃除。人們還會在門上粘貼紅色的對聯(couplets),對聯的主題為健康、發財和好運。其他的活動還有放鞭炮、發紅包和探親訪友等。

參考答案:

Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday.In China, it is also known as the Spring Festival.New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month.Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place.However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck.And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck.Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.難點精析:

1.慶祝活動:譯為celebrations即可,考生要注意,不要看到“慶祝活動”就想在celebration的后面加上: activities。

2.有很大差異:譯為?vary widely,此句還可以翻譯為?are rather different。

3.驅厄運、迎好運:譯為sweep away ill fortune and to bring in good luck,此處的“驅”如果考生無法譯出:sweep away,也可以用簡單的get rid of來表達。

4.大掃除:譯為thoroughly clean the house。

5.放鞭炮、發紅包:譯為 lighting firecrackers, giving money in red envelopes。放鞭炮還可以用 set off the firecrackers或 fire firecrackers來表達。

Spark 星火英語:翻譯預測十套

【1】原文:

四合院(Siheyuan)是中國傳統民居中最重要的形式。它數量多、分布廣,并且在漢族、滿族、白族以及其他少數民族中十分流行。大多數房屋采用木質框架。主屋在南北走向的軸線上,兩個廂房則位于四合院的兩側。家庭中的長者住在主屋中,在兩翼則是年輕一代的屋室。婦女住在內院。客人和男仆住在外院。這種分布符合封建理制(feudal regulations)。四合院遍布全國的城鄉,但由于各地自然條件和生活方式各有不同,因此發展出各自的特征。北京的四合院是最具代表性的。

參考答案:

Siheyuan is the most important form of Chinese traditional house.It is great in number and wide in distribution, popular among Han, Man, Bai, and some of other minority groups.Most of the houses are of wood framework.The principal room is built on the south-north axis, and two wing rooms are located on both sides of it.The family elders live in the principal room and wings are the bedrooms for the younger generations.Women live in inner yard.Guests and male servants live in the outer yard.This distribution is in accordance with the feudal regulations.Siheyuan spreads over towns and villages throughout china, but each developed its own characteristics as a result of respective natural conditions and different ways of life.Siheyuan in Beijing is the most representative.【2】 原文:

風水(Feng shui)是中國建筑中的一個特殊傳統,是古人對空間的布置與安排方法,其目的是為了實現建筑與環境的和諧共存。風水的字面意思就是“風和水”。在古代,風水通常將從選址、設計、建筑直到內部和外部裝修的整個過程聯系在一起。它將天、地、人三者融為一體,并且在所選的地址、方位、自然法則以及人類命運之間尋求和諧。它反對人對自然的破壞,而是強調人與環境的共處,這種狀態被認為是完美、神秘的。參考答案:

Feng shui, a special Chinese traditional in architecture, is the ancient Chinese practice of placement and arrangement of space to achieve coexistence in harmony with the environment.Feng shui literally translates as “wind-water”.Feng shui usually links the whole process from site selection, designing, construction and interior and exterior decoration in ancient times.It combines the trinity of the heaven, earth, and humans, and seeks harmony between selected site, orientation, nature doctrine and human fate.It repulses human destruction of nature and stresses cohabitation with the environment, which is regarded as perfect and occult.【3】原文:

舞龍(Dragon dance)是中國文化中一種傳統的舞蹈與表演形式。它起源于漢朝并且由信仰并尊敬龍的中國人所開創。人們認為舞龍一開始是農耕文化的組成部分,起初也是治病和防病的一種方法。舞龍在宋朝(Song Dynasty)就已經成為一項流行的活動。舞龍是中國文化和傳統的重要組成部分,已經傳遍了中國乃至全世界,而且已經成為中國體育活動中的一種特殊的藝術表演。它象征著在來年為世界上所有的人帶來好運和興旺。參考答案: Dragon dance is a form of traditional dance and performance in Chinese culture.It originated during the Han Dynasty and was started by the Chinese who has shown great belief and respect towards the dragon.It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness.Dragon dance was already a popular event during the Song Dynasty.Dragon dance is an important part of the Chinese culture and tradition.It has spread throughout China and to the whole world and become a special performance of arts in the Chinese physical activities.It symbolizes good luck and prosperity in the year to come for all the human beings on earth.【4】原文:

中國結(The Chinese Knot)是一種古老的藝術形式。人們發現,繩結可以追溯到10萬年前。中國人不僅用繩結來固定、包裹、狩獵、捕魚,還用來記錄事件,而且有些繩結純粹起裝飾作用。中國結具有文化內涵(culture connotation)。由于結在漢語中的發音與“吉”相近,吉的意思為“福、祿、壽、喜、財、安、康”,這是中國人永恒的追求,因此有些中國結表達出人們的各種愿望。例如:新婚夫婦的房間通常用一個盤長結(Pan-chang Knot)來裝飾,象征著永恒的愛情。

參考答案:

The Chinese Knot is an ancient art form and the artifacts could date back to 100 000 years ago.Chinese people used knots for more than just fastening, wrapping, hunting, and fishing.Knots were also used to record events, and some knots had purely ornamental functions.The Chinese Knot has culture connotations.Since knot is pronounced as “Jie” in Chinese similar with the of “Ji”, which means blessing, good salary, longevity, fortune, safety and health and is the everlasting pursuit of Chinese people, some Chinese Knots express people’s various hopes.For example, the room of newlyweds is usually decorated with a Pan-long Knot to symbolize eternal love.【5】原文:

現代中國人的姓名通常由姓(家庭姓氏)和名(個人所起的名字)組成,并且姓在前,名在后。因此,王小平被稱為王先生,個人的名字為小平。但是,在中國古代,起名字非常復雜。一個人通常有好幾個名字,包括姓、氏、名、字,每一個都表達不同的意思。姓和氏演變為現在的姓,名和字則演變為現在的名。現在人們通常用姓氏來指一個人的姓,用名字來指一個人所起的名。對中國古代文獻的研究表明,“姓”最初指不同的母系部落(matriarchal tribes)的名字,和人們的居住地也有某些關系。研究表明,“姓”出現于母系社會時期,大約四千至五千年之前。參考答案:

A modern Chinese usually has a surname(family name)or xing and a given name(first name), or ming(or mingzi), always in that order.Thus Wang Xiaoping is Mr.Wang with the personal name Xiaoping.In ancient China, however, naming was very complicated and one person usually had several names, including xing, shi, ming, and zi.Each of these four words meant a different thing.Xing and shi together formed today’s surname, and ming and zi today’s given name.Nowadays, people use xingshi to refer to a person’s surname, mingzi to refer to one’s give name.Study of ancient Chinese documents shows that xing originally referred to the names of different matriarchal tribes.It also had something to do with the place where people live.Researches show that xing came into being during the matrilineal society period, around four or five thousand years ago.【6】原文:

乒乓球是一項強調耐力和反應能力(reflexes)的運動,盡管乒乓球本身比較小,運動強度不大。不論男女老少都可以同臺公平競爭。由于是室內運動,所以可以常年舉行比賽或進行練習。自從乒乓球運動誕生以來,它已經經歷了巨大的演變。比賽規則經過多次的修改,并且隨著技術的進步和打球方式的改變,運動器材也發生了變化。這些改良(refinement)只是證明了乒乓球運動已經發展為一項非常完美的運動,可以與我們所崇尚(with reverence)的任何一種經典運動相媲美。

Despite its small size and moderate intensity, ping-pong is a sport that emphasizes endurance and reflexes.People of all ages and genders can play it on an equal ground.The sport is played indoors, so year-round competition and practice are possible.Ping-pong has undergone enormous evolution since it came into being, with has experienced many revisions of rules and seen an improvement of equipment as technology and playing styles changed.Such refinement only serves as evidence that ping-pong is indeed a full-fledged sport, comparable to any of the other classics we behold with reverence.【7】原文:

儒家思想是中國傳統文化的基石。它出現在大約2500年前的春秋時期(the Spring and Autumn Period),是建立在夏、商、周朝的傳統文化之上,并由孔子創立的完整觀念體系(ideological system)。儒家思想博大精深,涵蓋了人性、政治、法律、教育、哲學、道德各個領域。儒家文化以人本哲學(humanistic philosophy)為依托,這表現在它對人類個體的尊敬、關注和熱愛。總而言之,儒家文化是世界文化遺產的重要組成部分,是東方文化的代表,也是中國文化傳統的中流砥柱。

Confucianism is the cornerstone of traditional Chinese culture.Founded about 2500 years ago in the Spring and Autumn Period, Confucianism is a complete ideological system created by Confucius, based on the traditional culture of the Xia, Shang, Zhou Dynasties.It is extensive and profound, covering on humanistic philosophy, politics, education, philosophy and ethics.Confucian culture rests on humanistic philosophy, which is shown in its respect, attention to and love of human individuals.In brief, Confucian culture is an important component of world cultural heritage, a major representative of oriental culture, and the dominant facet of Chinese cultural tradition.【8】原文:

清華大學被視為中國最著名和選拔人才最嚴格的大學之一。清華大學的校園位于北京西北部的海淀區,這是專為大學指定的區域。它坐落在清代皇家花園的舊址上,保留了一些中式的園林風格以及一些傳統的建筑,但它的許多建筑物都是西式風格的,反應了美國對它的影響。它擁有中國最美麗校園之一,擁有中國最好的工程和應用科學(applied science)課程,吸引了全國最有才華的學生,其地位和美國伯克利大學(Berkeley)、麻省理工學院以及斯坦福大學相當。

Tsinghua University is regarded as one of the most renowned and most selective universities in China.The campus of Tsinghua University is situated in northwest Beijing, in Haidian District which is designated for universities.It is located on the former site of Qing Dynasty royal gardens and retains some Chinese-style landscapes as well as some traditional buildings, but many of its buildings are Western-style reflecting the American influence on its history.With one of the most beautiful campuses and the best engineering and applied science programs in China, it attracts the most talented students of the nation and occupies a position similar to Berkeley, MIT, and Stanford University in the US.【9】原文:

京劇被稱為中國的國粹(national opera), 起源于18世紀晚期,是將音樂、舞蹈、藝術和雜技(acrobatics)綜合于一體的戲曲。在中國,京劇是所有戲曲中最有影響力和代表性的戲曲。中國的京劇有著200多年的歷史,是中國的名族瑰寶。京劇有著豐富的劇目(repertoire)、眾多的表演藝術家和大批的觀眾,在中國有著其他戲曲無法匹及的深遠影響。京劇劇目主要講述前朝傳說故事,其中包括古代重要的歷史事件以及王侯將相、才子佳人的故事,講述從堯、舜、禹,春秋戰國群雄并起的歷史時期到秦、漢、隋、唐、宋、元、明、清等多朝代的歷史故事。

Known as China’s national opera, Beijing Opera, which originated in the late 18th century, is a synthesis of music, dance, art and acrobatics.It is the most influential and representative of all operas in China.Beijing Opera is a national treasure with a history of more than 200 years.Owing to its richness of repertoire, great number of artists of performance and of audiences, Beijing Opera has profound influence, which no other opera in China can rival.The repertoire of Beijing Opera is mainly engaged in fairy tales of preceding dynasties, important historical events, emperors, ministers and generals, geniuses and great beauties, from Yao, Shun, Yu, the Spring and Autumn Period, the Warring States Period to the dynasties of Qin, Han, Sui, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing.【10】原文:

不可否認,幾乎沒有哪項科學發明對我們的生活產生的影響比得上電視的發明和改進給我們帶來的好處。它是一種電子視聽(audiovisual)媒體,是大量信息的重要來源,讓我們不出家門就可以看到各種各樣關于比賽、音樂會以及發生在世界各地的事件的現場報道;人們還可以看到大量花樣百出的特別節目。例如:世界風景、風俗和文化、神奇海底(seafloor)和龐大宇宙的壯觀景象等。所有這一切都在最大程度上豐富了我們的生活和知識。

Admittedly, there is rarely any other technological invention having such a great impact on our life as the invention and revolution of television.It is a kind of electric audiovisual media a source of abundant information, which gives people easy access to various live reports about games, concerts, and affairs occurring all over the world, as well as a vast variety of special programs, such as programs about worldwide scenery, custom and culture, the spectacular sight in mysterious seafloor and colossal cosmos, etc.All of them enrich our life and broaden our knowledge to a significant degree.

下載新題型模擬題word格式文檔
下載新題型模擬題.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    四六級翻譯新題型

    1、 孔子(Confucius)是春秋時期(the Spring and Autumn Period)的大思想家、大教育家和儒家學派(Confucianism)的創始人,是古代中國人心目中的圣人。孔子的言論和生平活動記錄在由......

    2018屆高考新題型

    2018屆高考新題型練習(一) 1.今年3月5日是周恩來總理誕辰120周年。下面是1976年周恩來總理逝世后國人抒寫的兩副挽聯中的短語,請把這些短語重新組合成兩副悼念周恩來總理的挽聯......

    語用新題型一

    隨州二中2018屆高三二輪復習語用新題型(一) 整理:卓 彩 時間:2018/3/19 1.下面文段中畫線句的推斷存在問題,請參照①的方式,說明另外兩處問題。(5分) 有兩個人在山間打獵,遇到一只兇......

    六級作文新題型模版

    六級作文新題型模版 Sth為文章的中心詞 1. 2. 3. 1. 2. 3. 第一段 I assume that you are familiar with the words of sb, who once said, “諺語.”Definitely, 對諺語的......

    六級翻譯新題型

    中國是世界上最大的發展中國家,人口約占世界總人口的22%。在過去相當長的時期里,由于諸多原因, 貧困一直困擾著中國。20世紀80年代中期,中國農村絕大多數地區憑借自身的發展優勢......

    2017全國卷新題型詩歌

    2017詩歌鑒賞新題型 一、閱讀下面這首唐詩,完成1、2題。 《高陽臺·西湖春感》 張炎 接葉巢鶯①,平波卷絮,斷橋②斜日歸船。能幾番游?看花又是明年。東風且伴薔薇住,到薔薇、春已......

    詩歌鑒賞新題型

    詩歌新題型訓練 一、閱讀下面這首宋詞,完成后面題目。(11分) 西江月① 【宋】蘇軾 照野彌彌②淺浪,橫空隱隱層霄③。障泥④未解玉驄驕,我欲醉眠芳草。 可惜一溪風月,莫教踏碎瓊瑤......

    思想品德新題型解題技法

    思想品德新題型解題技法----實踐探究題解題技巧 一、地位及特點 實踐與探究題是近幾年中考中出現的一種新題型。這種題型的出現是為了適應中考改革、發展形勢的需要,適應新......

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品久久久久久久久久久| 亚洲aⅴ天堂av在线电影| 人妻丰满熟妇av无码片| √最新版天堂资源在线| 国产麻传媒精品国产av| a级毛片无码免费真人久久| 成人小说亚洲一区二区三区| 国产黄a三级三级三级| 国产精品国产三级国产av剧情| 亚洲婷婷五月综合狠狠app| 久久五十路丰满熟女中出| 男女啪啪做爰高潮无遮挡| 亚洲综合色在线观看一区二区| 中文字幕亚洲精品无码| 爱色精品视频一区二区| 亚洲国产日韩成人a在线欧美| 18禁黄污吃奶免费看网站| 欧美午夜特黄aaaaaa片| 中文字幕无码av正片| 日韩亚洲制服丝袜中文字幕| 中文字幕一区二区三区四区五区| 国产精品爽爽久久久久久竹菊| 玩弄少妇肉体到高潮动态图| 国产精品毛片大码女人| 亚洲色婷婷婷婷五月基地| 夜夜高潮次次欢爽av女| 少妇无码av无码去区钱| 无码国产成人午夜视频在线播放| 男人下部进女人下部视频| 国产av亚洲精品久久久久久| 亚洲日韩精品一区二区三区无码| 成年无码按摩av片在线观看| 日韩 欧美 国产 一区三| 狠狠cao2020高清视频| 国产成人艳妇aa视频在线| 国产午夜无码福利在线看网站| 久久www成人_看片免费不卡| 精品国产品香蕉在线| 国产色视频网免费| 久久日本三级韩国三级| 日本19禁啪啪吃奶大尺度|