第一篇:羅格開幕式閉幕式致辭中英文原文
國際奧委會主席羅格8日晚在第29屆奧林匹克運動會開幕式上致辭,全文如下:
在第29屆奧林匹克運動會開幕式上的致辭
中華人民共和國主席先生,劉淇先生,奧組委的成員們,親愛的中國朋友們,親愛的運動員們:
長久以來,中國一直夢想著打開國門,邀請世界各地的運動員來北京參加奧運會。
今晚,夢想變成了現實,祝賀北京!
你們選擇“同一個世界,同一個夢想”作為本屆奧運會的主題,今晚就是這個主題的體現。我們處在同一個世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災難而深感悲慟。中國人民的偉大
勇氣和團結精神使我們備受感動。
我們擁有同一個夢想,所以希望本屆奧運會帶給你們快樂、希望和自豪。
各位運動員,我們的創始人皮埃爾·德·顧拜旦是因為你們而創立了現代奧林匹克運動會。奧運會
屬于你們。讓奧運會成為運動員的盛會。
請大家牢記,奧運會不僅僅意味著比賽成績。
奧運會還是和平的聚會。204個國家和地區奧委會相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治
制度的界限。
請大家本著奧林匹克的價值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。
親愛的運動員們,請記住,你們是世界青年的楷模,請拒絕興奮劑,向作弊說不。
你們的成就和表現應該讓我們感到驕傲。
當我們把奧林匹克夢想變成現實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實現。
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!
現在,我榮幸地邀請中華人民共和國主席先生宣布第29屆現代奧林匹克運動會開幕。
(BEIJING, 8 August)--Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.Jacques ROGGEregardless of ethnic origin, gender, religion or political
system.Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect.“
”Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.Reject doping and
cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.“
”As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom
none of this would be possible.“
”Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.“
”I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the
Games of the XXIX Olympiad of the modern era."
第29屆奧林匹克運動會閉幕式在中國國家體育場“鳥巢”舉行,國際奧委會主席羅格在致辭中宣布第29屆奧林匹克運動會閉幕,并稱本屆奧運會是一屆真正的無與倫比的奧運會。
羅格致辭全文如下:
親愛的中國朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點。這些日子,將在我們的心中永遠
珍藏,感謝中國人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。
通過本屆奧運會,世界更多地了解了中國,中國更多地了解了世界,來自204個國家和地區奧委會的運動健兒們在光彩奪目的場館里同場競技,用他們的精湛記憶博得了我們的贊嘆。
新的奧運明星誕生了,往日的奧運明星又一次帶來驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他
們的才能與風采,我們將長久銘記再次見證的輝煌成就。
在慶祝奧運會圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華橫溢的殘奧會運動健兒們,希望他們在即將到來的殘奧會上取得優秀的成績。他們也令我們倍感鼓舞,今晚在場的每位運動員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。
來自沖突國家競技對手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國后讓這種精神
生生不息,時代永存。
這是一屆真正的無與倫比的奧運會,現在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運動會閉幕,并號
召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運動會上相聚,謝謝大家!
Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!
Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with
their talent.New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit
alive when you return home.These were truly exceptional Games!
And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the
XXX Olympiad.Thank you!
第二篇:羅格29屆奧運會開幕式閉幕式致辭
羅格29屆奧運會開幕式閉幕式致辭(中英對照)
(BEIJING, 8 August)--Speech by Jacques ROGGE, President, International Olympic Committee, at the Opening Ceremony
for the Beijing 2008 Olympic Games in the National Stadium.Jacques ROGGEregardless of ethnic origin, gender, religion or political system.奧運會還是和平的聚會。204個國家和地區奧委會相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。
Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect.“
請大家本著奧林匹克的價值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。
”Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.Reject doping and cheating.親愛的運動員們,請記住,你們是世界青年的楷模,請拒絕興奮劑,向作弊說不。
Make us proud of your achievements and your conduct.“
你們的成就和表現應該讓我們感到驕傲。
”As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organising Committee for its tireless work.當我們把奧林匹克夢想變成現實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。
Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.“
我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實現。
”Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.“
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!
”I now have the honour of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era."
現在,我榮幸地邀請中華人民共和國主席先生宣布第29屆現代奧林匹克運動會開幕。Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.親愛的中國朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點。
Thank you to the people of China, all the wonderful volunteers and BOCOG!
這些日子,將在我們的心中永遠珍藏,感謝中國人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。
Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.通過本屆奧運會,世界更多地了解了中國,中國更多地了解了世界,來自204個國家和地區奧委會的運動健兒們在光彩奪目的場館里同場競技,用他們的精湛記憶博得了我們的贊嘆。
New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marvelled at their ability.新的奧運明星誕生了,往日的奧運明星又一次帶來驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他們的才能與風采,We will long remember the achievements we witnessed here.我們將長久銘記再次見證的輝煌成就。
As we celebrate the success of these Games, let us all together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.在慶祝奧運會圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華橫溢的殘奧會運動健兒們,希望他們在即將到來的殘奧會上取得優秀的成績。
They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.他們也令我們倍感鼓舞,今晚在場的每位運動員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。
The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.來自沖突國家競技對手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國后讓這種精神生生不息,時代永存。
These were truly exceptional Games!
And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.Thank you!
這是一屆真正的無與倫比的奧運會,現在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運動會閉幕,并號召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運動會上相聚,謝謝大家!
第三篇:式致辭羅格閉幕式致辭
3,.s,,羅格閉幕式致辭 羅格閉幕式致辭英文 偉大的29屆北京奧運會閉幕了,羅格在閉幕式上講話,他稱贊:北京奧運會是一次無與倫比的盛會!下面是羅格的致辭中英文對照。Dear Chinese Friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG(Beijing Organizing Committee for the 29th Olympic Games)!
親愛的中國朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點。這些日子,將在我們的心中永遠珍藏。感謝中國人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。
Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent。
通過本屆奧運會,世界更多地了解了中國,中國更多地了解了世界。來自204個國家和地區奧委會的運動健兒們在光彩奪目的場館里同場競技,用他們的精湛技藝博得了我們的贊嘆。
New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.新的奧運明星誕生了,往日的奧運明星又一次帶來驚喜。我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他們的才能與風采,我們將長久銘記再次見證的輝煌成就。
As we celebrate the success of these Games, let us together wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.在慶祝奧運會圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華洋溢的殘奧會運動健兒們,希望他們在即將到來的殘奧會上取得優秀的成績,他們也令我們倍感鼓舞。今晚在場的每位運動員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。
The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitive rivals from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.來自沖突國家競技對手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國后讓這種精神生生不息,世代永存。
These were truly exceptionnalGames!
這是一屆真正的無與倫比的奧運會。
下面這段,羅格的原文講話,我聽不懂,難道他用拉丁語?那位聽懂了?
And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.現在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運動會閉幕,并號召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運動會上相聚。謝謝大家!
第四篇:北京奧運會開幕式羅格演講稿原文
Mr.President of the Peoples Republic of China, Mr.Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the worlds athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing.You have chosen as the theme of these Games One World, One Dream.That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes Games.Remember that you are role models for the youths of the world.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.I now have the honor of asking the President of the Peoples Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.羅格北京奧運會開幕式致辭全文
中華人民共和國主席先生,劉淇先生,奧組委的成員們,親愛的中國朋友們,親愛的運動員們:
長久以來,中國一直夢想著打開國門,邀請世界各地的運動員來北京參加奧運會。今晚,夢想變成了現實,祝賀北京!
你們選擇“同一個世界,同一個夢想”作為本屆奧運會的主題,今晚就是這個主題的體現。我們處在同一個世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災難而深感悲慟。中國人民的偉大勇氣和團結精神使我們備受感動。
我們擁有同一個夢想,所以希望本屆奧運會帶給你們快樂、希望和自豪。
各位運動員,我們的創始人皮埃爾·德·顧拜旦是因為你們而創立了現代奧林匹克運動會。奧運會屬于你們。讓奧運會成為運動員的盛會。
請大家牢記,奧運會不僅僅意味著比賽成績。
奧運會還是和平的聚會。204個國家和地區奧委會相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。
請大家本著奧林匹克的價值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。
親愛的運動員們,請記住,你們是世界青年的楷模,請拒絕興奮劑,向作弊說不。你們的成就和表現應該讓我們感到驕傲。
當我們把奧林匹克夢想變成現實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實現。北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!
現在,我榮幸地邀請中華人民共和國主席先生宣布第29屆現代奧林匹克運動會開幕。
第五篇:開幕式閉幕式致辭
一、開幕詞、閉幕詞的含義和作用
(一)開幕詞的含義和作用
開幕詞是大型會議開始的時候,由組織召開會議的機關的主要領導人向大會全體代表發表的講話。開幕詞的內容主要是闡述會議的指導思想、宗旨、重要意義,向與會者提出開好會議的要求,或對會議的成功表示祝愿。
開幕詞是大會正式召開的標志,主要領導人親臨大會并發表開幕詞,顯示了組織者對大會的重視。開幕詞所提出的會議宗旨,是大會的主導思想,所闡明的目的、任務、要求等,對于會議有著重要的指導作用。會議結束之后,與會者傳達會議精神時,開幕詞也是其重要的依據之一。
(二)閉幕詞的含義和作用
閉幕詞與開幕詞相對應,是會議結束時由主要領導人向全體會議代表所作的總結性講話。致閉幕詞的領導人,跟致開幕詞的領導人一般不是一人,通常與致開幕者身份相當或略低。閉幕詞的主要內容是對會議作概括性的評價和總結,并向與會者提出貫徹落實大會精神的要求,向與會單位提出奮斗目標和希望。
辦任何事情都不能虎頭蛇尾,大會有一個隆重的開頭,也應該有一個鄭重的結尾。會議是否能給人圓滿的印象,閉幕詞起著重要的作用。
二、開幕詞、閉幕詞的寫法
(一)開幕詞的寫法
1.標題、時間、稱謂
開幕詞的標題,有三種寫法:
一是由大會名稱加文種組成,如鄧小平所作的《中國共產黨第十二次全國代表大會開幕詞》。
二是由致詞人姓名、大會名稱、文種組成,如《×××同志在××××大會上的開幕詞》。三是在文種名稱上有所變通,如江澤民1999年12月2日《在〈維也納公約〉締約方大會第五次會議和〈蒙特利爾議定書〉締約方大會第十一次會議部長級會議開幕式上的致辭》。開幕詞的時間,加括號標寫在標題下方正中位置。
稱謂是對與會者的統稱。如果是黨的會議,稱謂比較簡單,就是“同志們”三個字,后加冒號。如果是國際會議,要按照國際慣例來排列順序,較常見的是:“各位嘉賓,女士們,先生們”,后加冒號。
2.正文
正文可分為開頭、主體、結尾三部分。
(1)開頭
開頭的內容包括以下幾項:
宣布大會開幕。最簡單的說法是:“××××大會現在開幕。”也可以有些變通的說法或靈活的處理,如:“今天,《維也納公約》締約方大會第五次會議和《蒙特利爾議定書》締約方大會第十一次會議部長級會議在北京隆重開幕,大家聚集一堂,共商保護地球的具體行動,具有十分重要的意義。”
對大會的規模和參加大會人員的身份進行介紹。有些開幕詞可以有這項內容,大致說法是:“參加這次大會的代表有×××人,他們分別來自……”。
對大會表示祝賀,對來賓表示歡迎。大致說法是:“我代表×××對大會表示衷心的祝賀!對與會的各位代表和來賓表示熱烈的歡迎!”
(2)主體
主體是開幕詞的核心部分,主要包括以下幾個方面的內容:
闡明會議的重要意義。具體涉及:這次會議是在什么形勢下召開的,會議將要討論解決
什么問題,這個問題的現實價值如何,有什么迫切性,會議最終將會達到什么目的等等。說明會議的主要議程。議程明確的會議,可以將議程直接列項表達,如:“我們這次代表大會的主要議程有三項:(一)審議第十一屆中央委員會的報告,確定黨為全面開創社會主義現代化建設新局面而奮斗的綱領;(二)審議和通過新的《中國共產黨章程》;(三)按照新的黨章的規定,選舉新的中央委員會、中央顧問委員會和中央紀律檢查委員會。”如議程不宜列項,則要對會議將要討論的主要問題進行闡述。
向與會者提出希望和要求。如:“我們一定要兢兢業業地做好自己的工作,加強同全國各族人民的團結,加強同全世界人民的團結,為把我國建設成為現代化的、高度文明、高度民主的社會主義國家,為反對霸權主義,維護世界和平,推進人類進步事業,而努力奮斗。”
(3)結尾
開幕詞一般用祝頌語結束全文,如:“最后,祝大會取得圓滿成功。祝各位在北京愉快。謝謝!”
開幕詞是在一些大型會議開始時由會議主持人或主要領導人所作的開宗明義的講話。它具有宣告性、提示性和指導性。
(一)開幕詞的特點
一是簡明性,開幕詞要簡潔明了、短小精悍,最忌長篇累牘,言不及義,多使用祈使句,表示祝賀和希望;二是口語化。它的語言應該通俗、明快、上口。
(二)開幕詞的種類
按內容可以分為側重性開幕詞和一般性開幕詞兩種。側重性開幕詞往往對會議召開的歷史背景、重大意義或會議的中心議題等,作重點闡述,其他問題一帶而過。一般性開幕詞則只對會議的目的、議程、基本精神、來賓等作簡要概述。
(三)開幕詞的寫作方法
通常由標題、稱謂及正文三部分組成。
1、標題通常有三種寫法:一是用會議名稱作標題;二是前邊再加上領導人姓名;三是用提示內容中心或主旨的標題,在后面通常加上副標題。
2、稱謂一般寫在標題下行頂格,稱呼通常用“同志們”、“朋友們”、“各位代表”等。
3、正文一般包括開頭、主體和結尾。開頭寫宣布開幕之類的話。主體部分一般包括以下內容:會議的籌備和出席會議人員情況;會議召開的背景和意義;會議的性質、目的及主要任務;會議的主要議程及要求;會議的奮斗目標及深遠影響等等。但寫作中一定要把握會議的性質,鄭重闡述會議的特點、意義、要求和希望,對于會議本身的情況如議程等,要概括說明,點到為止;行文則要明快、流暢,評議要堅定有力,充滿熱情,富于鼓舞力量。最后是結尾,一般都是“祝大會圓滿成功”之類。