第一篇:外企里常用英文縮寫
外企公司常用縮寫:
1、RGDS: Regards2、TKS: Thanks3、ASAP: As soon as posible越快越好
4、BTW: By the way順便說一下
5、FW: Foward提出
6、COD: Code of conduct 公司行為規范準則
7、OL: Office lady辦公室女職員
8、EG: For example9、FYI: For you information意思是不管你的事,你看一下就好了
10、ETC: Estimated time of complete預計完成時間
11、ETS: Estimated time of shipping預計船期
12、NG: No good不合格
13、FNG: Fucking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工
14、CC: Carbon copy抄送
在外企必會的英文單詞:
1、Stand up meeting非正式的短會,比如說三兩個人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干;
2、Background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母當公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠比擬的!記得找工作的時候,人力資源部(俺這叫HR)的領導看著我的簡歷說,你的background不錯,俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀!
3、Conference Call這可是俺們的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!
4、Aggressive這是俺們領導表揚和批評人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。
5、Add Sb.To loop 這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。
6、Involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve進來。
7、Broadcast這是俺們外企發通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,食堂要漲價了,原來6塊,現在6塊6了!”
8、Team這是俺們生產隊,比如開會時別的部門的領導問俺:“你是哪個team的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊長那個team的呀,都是皇軍的隊伍。”
9、Push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個,推那個,一個推一個,往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊
10、Axpat(axpatriate officer)外籍雇員;
11、Hangout下班不回家;
12、Boardroom會議室,一般沒人用meeting room13、Book訂機票,訂酒店
14、Beverage Bar 大公司喝水休息的地方
15、Coffee/Tea Break大公司工作時間內的小休;
16、Reserve秘書經常干的活,定餐位;
17、Jet-lack越洋出差用得上這個詞,意為時差造成的不適;
18、Inters實習生
19、Probation新員工試用期:3 months probation20、Operator/Receptionist前臺/接線員
21、Deadline完成某項目的最后期限;
22、Kick-off啟動某個項目,原指足球賽開踢;
來源:([/url])-外企常用英文縮寫及必用英文單詞_Robert_新浪博客
23、Stand Tree“I stand tree this time.”這次我請客。
24、Go Dutch各付各帳,所謂的AA制說法是中國的發明,老外聽不懂;
25、Handover工作交接;
26、Cell對手機比較地道的說法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 說 mobile phone比較土,說hand phone就土掉渣了;
27、Manuel工作手冊,指南
28、Expense費用,出差要報銷的也是expense;
29、Budget預算,每個項目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
30、Pain in the ass辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;
31、Outing忙碌了一段時間,或一個重要項目完成后,老板帶大家出去瘋一次,當然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或 tour 相當不地道,很土;
32、Project使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會時也愛說“我們來討論一下這個破街。”
33、Fall guy替罪羊,公司里避免不了;
34、Face music挨罵,被上司訓斥;
35、Kick somebody's ass老板訓人;
36、Go by book按規章辦事
37、Day in and day out日復一日;
38、First-aid指公司內的醫藥箱;
39、Routine例行事務
40、Screw up弄砸事情,常用純口語,正式一點的說法是“You did it wrong.”公司里面一般說“You screw it up.”screw這個詞單獨用在口語里,相當于國語里面的“操”和“干”,當然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀;
41、Creative / creativity創造性思維,老外最推崇這一點;
42、Petty cash出差或辦事前,跟財務領取的備用金,這個詞組很有用;
43、Sign off簽發,可以指文件,也可以指正式認可某件事的開始執行;
44、Stationary文具,很有用的一個詞;
45、Asignment任務,職責;
46、In charge / follow up / responsible for這三個說法的意思都是“負責”,但用法不一樣;in charge 表示對一個部門,一項有一定重要性的事務負責,也可以對人,與權力相關;follow up 表示具體跟進某事,與事情的重要性,與人,與權力無關,responsible for 的程度介乎前兩種表達之間;
47、Credit不是信用卡那個信用的意思,指員工在公司內積累的口碑,信任度和價值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話的意思是老板以后會更重視你,因為你這件事干得好。
48、Reputation名聲,口碑,不論好壞;
49、Lay off解雇;
50、Extension分機,常簡作:ext#
51、Approach報告,會議中常用此詞,盡量達到的意思,中文確切表達此詞有難度;
52、Presentation簡報,一般用ppt來做;
53、Proposal未經確認通過的提議,待討論的方案;
54、Package包裹,所謂“一攬子計劃”就由此而來,比如你去某公司interview,最后讓你提問,比較地道的說法是“What's the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么?
55、Harassment騷擾
56、Headquarters總公司,總部
57、LO :liaison office當地國家的分部;
58、Recognize認可,recgnized supplier,指認可的供應商;
59、On shifts輪班;
60、Driver推動者,“The develpment will drive this case.”這個項目由開發部主導
第二篇:外企常用英文縮寫
外企公司常用縮寫: RGDS: regards TKS: thanks
ASAP: as soon as possible BTW: by the way FW: forward
COD: code of conduct 公司行為規范準則 OL: office lady EG: for example FYI: for you information
ETC: estimated time of complete ETS: estimated time of shipping
在外企必會的英文單詞:
background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母當公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠比擬的!記得到UT找工作的時候,人力資源部(俺這叫HR)的領導看著我的簡歷說,你的background不錯,俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀!
conference call這可是俺們的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!
aggressive這是俺們領導表揚和批評人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。addsb.toloop這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。
involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve進來。
broadcast這是俺們外企發通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,食堂要漲價了,原來6塊,現在6塊6了!”
team這是俺們生產隊,比如開會時別的部門的領導問俺:“你是哪個team的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊長那個team的呀,都是皇軍的隊伍。”
FYI這個縮寫,老難了,俺第二年才明白啥意思,就是不關你事,讓你看看的意思。
NG: no go
NFG: no fxxking good
FNG: fxxking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工
SOB: son of a ***** 我的口頭禪 cc: copies send to
bcc: copies send to undisclosed-recipients 這一招很陰毒,發文罵人,bcc老板,受文者看不到你告狀 stand up meeting非正式的短會,比如說三兩個人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干
CC這也是縮寫,后來才搞明白,就是把郵件塞給你想給看的人。比如,“小×,把這個郵件?CC?××領導!”“領導,這個郵件已經?CC?給你了!”
push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個,推那個,一個推一個,往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊
expat外籍雇員用dispatcher也可以 外籍雇員;
hangout下班不回家; partner工作同伙;
A4“Pass me a A4 please.”叫你拿張紙給他,不是拿AK47步槍;
Boardroom 會議室,一般沒人用meeting room Book訂機票,訂酒店
beverage bar 大公司喝水休息的地方 coffee/tea break 大公司工作時間內的小休; reserve 秘書經常干的活,定餐位;
jet-lack 越洋出差用得上這個詞,意為時差造成的不適;
interim 實習生
probation新員工試用期:3 months probation operator/receptionist前臺/接線員 deadline完成某項目的最后期限; kick-off啟動某個項目,原指足球賽開踢;
stand tree“I stand tree this time.”這次我請客。go Dutch各付各帳,所謂的AA制說法是中國的發明,老外聽不懂;
handover工作交接;
cell對手機比較地道的說法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 說 mobil phone比較土,說hand phone就土掉渣了;
page傳呼,BB機流行的年代常用。“Page me.” 說“Call me.”的很土; manual工作手冊,指南
expense 費用,出差要報銷的也是expense; budget 預算,每個項目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
pain in the ass 辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;
outing 忙碌了一段時間,或一個重要項目完成后,老板帶大家出去瘋一次,當然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或 tour 相當不地道,很土;
project 使用頻率最高的詞,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會時也愛說“我們來討論一下這個破街。” fall guy 替罪羊,公司里避免不了; face music挨罵,被上司訓斥; kick somebody's ass老板訓人; go by book按規章辦事
tough兩個意思,一指辦事手段果斷,不留情面;一指棘手的事情;
day in and day out日復一日; first-aid指公司內的醫藥箱;
misunderstanding誤解,誤會,辦公室內經常會有; routine例行事務
screw up弄砸事情,常用純口語,正式一點的說法是“You did it wrong.”公司里面一般說“You screw it up.”
screw這個詞單獨用在口語里,相當于國語里面的“操”和“干”,當然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀; creative / creativity創造性思維,老外最推崇這一點; petty cash出差或辦事前,跟財務領取的備用金,這個詞組很有用;
sign off簽發,可以指文件,也可以指正式認可某件事的開始執行;
stationery文具,很有用的一個詞; 這次介紹一些關于工作方面的東東,assignment 任務,職責;
in charge / follow up / responsible for這三個說法的意思都是“負責”,但用法不一樣:
in charge 表示對一個部門,一項有一定重要性的事務負責,也可以對人,與權力相關,follow up 表示具體跟進某事,與事情的重要性,與人,與權力無關,responsible for 的程度介乎前兩種表達之間; credit不是信用卡那個信用的意思,指員工在公司內積累的口碑,信任度和價值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話的意思是老板以后會更重視你,因為你這件事干得好。reputation名聲,口碑,不論好壞; lay off: 解雇;
extension: 分機,常簡作:ext#
approach報告,會議中常用此詞,盡量達到的意思,中文確切表達此詞有難度;
presentation簡報,一般用ppt來做;
scenario這個詞很有意思,原用于電子游戲的“關卡”的意思,公司內常用于指某個大項目的其中一個階段,或其中一個部份;
proposal未經確認通過的提議,待討論的方案; package包裹,所謂“一攬子計劃”就由此而來,比如你去某公司interview,最后讓你提問,比較地道的說法是“What's the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么? harassment :騷擾
headquarters :總公司,總部 LO :liaison office,當地國家的分部;
recognize :認可,recognized supplier,指認可的供應商;
amortize:分攤,“The expenses are to be amortized by the LOs.”由各分公司分攤費用; on shifts :輪班;
driver :推動者,“The development will drive this case.”這個項目由開發部主導。
第三篇:外企常用英文縮寫及必用英文單詞
外企常用英文縮寫及必用英文單詞
1、RGDS: Regards2、TKS: Thanks3、ASAP: As soon as posible越快越好
4、BTW: By the way順便說一下
5、FW: Foward提出
6、COD: Code of conduct 公司行為規范準則
7、OL: Office lady辦公室女職員
8、EG: For example9、FYI: For you information意思是不管你的事,你看一下就好了
10、ETC: Estimated time of complete預計完成時間
11、ETS: Estimated time of shipping預計船期
12、NG: No good分歧格
13、FNG: Fucking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工
14、CC: Carbon copy抄送
在外企必會的英文單詞:
1、Stand up meeting非正式的短會,比如說三兩個人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干;
2、Background俺到外企上班了,那可是外企!像什么IBM什么的,用字母當公司名的那可都是大外企,不是什么民企能夠相比的!記得找工作的時候,人力資源部(俺這叫HR)的領導看著我的簡歷說,你的background不錯,俺心里就一陣興奮,心想這可真到外企了呀!
3、Conference Call這可是俺們的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!
4、Aggressive這是俺們領導表揚和批評人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,俺是天天很aggressive地上班,很aggressive地放工。
5、Add Sb.To loop 這就是說要把誰給繞到圈子里往,有的事知道的人少,這就很不好,應該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里往。
6、Involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve進來。
7、Broadcast這是俺們外企發通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,食堂要漲價了,原來6塊,現在6塊6了!”
8、Team這是俺們生產隊,比如開會時別的部分的領導問俺:“你是哪個team的?”俺就回答說:“俺是龜田小隊長那個team的呀,都是皇軍的隊伍。”
9、Push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個,推那個,一個推一個,往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來搞明白,咱的推功夫沒有人家高啊
10、Axpat(axpatriate officer)外籍雇員;
11、Hangout放工不回家;
12、Boardroom會議室,一般沒人用meeting room13、Book訂機票,訂酒店
14、Beverage Bar 至公司喝水休息的地方
15、Coffee/Tea Break至公司工作時間內的小休;
16、Reserve秘書經常干的活,定餐位;
17、Jet-lack越洋出差用得上這個詞,意為時差造成的不適;
18、Inters實習生
19、Probation新員工試用期:3 months probation20、Operator/Receptionist前臺/接線員
21、Deadline完成某項目的最后期限;
22、Kick-off啟動某個項目,原指足球賽開踢;
23、Stand Tree“I stand tree this time.”這次我宴客。
24、Go Dutch各付各帳,所謂的AA制說法是中國的發明,老外聽不懂;
25、Handover工作交接;
26、Cell對手機比較隧道的說法,“Call my cell if you can't find me in the office.” 說 mobile phone比較土,說hand phone就土掉渣了;
27、Manuel工作手冊,指南
28、Expense用度,出差要報銷的也是expense;
29、Budget預算,每個項目不論大小,包括出往聚餐,都要事先算budget;
30、Pain in the ass辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;
31、Outing忙碌了一段時間,或一個重要項目完成后,老板帶大家出往瘋一次,當然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或 tour 相當不隧道,很土;
32、Project使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我朋友的公司開會時也愛說“我們來討論一下這個破街。”
33、Fall guy替罪羊,公司里避免不了;
34、Face music挨罵,被上司訓斥;
35、Kick somebody's ass老板訓人;
36、Go by book按規章辦事
37、Day in and day out日復一日;
38、First-aid指公司內的醫藥箱;
39、Routine例行事務
40、Screw up弄砸事情,常用純口語,正式一點的說法是“You did it wrong.”公司里面一般說“You screw it up.”screw這個詞單獨用在口語里,相當于國語里面的“操”和“干”,當然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀;
41、Creative / creativity創造性思維,老外最推崇這一點;
42、Petty cash出差或辦事前,跟財務領取的備用金,這個詞組很有用;
43、Sign off簽發,可以指文件,也可以指正式認可某件事的開始執行;
44、Stationary文具,很有用的一個詞;
45、Asignment任務,職責;
46、In charge / follow up / responsible for這三個說法的意思都是“負責”,但用法不一樣;in charge 表示對一個部分,一項有一定重要性的事務負責,也可以對人,與權力相關;follow up 表示具體跟進某事,與事情的重要性,與人,與權力無關,responsible for 的程度介乎前兩種表達之間;
47、Credit不是信用卡那個信用的意思,指員工在公司內積累的口碑,信任度和價值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話的意思是老板以后會更重視你,由于你這件事干得好。
48、Reputation名聲,口碑,不論好壞;
49、Lay off解雇;
50、Extension分機,常簡作:ext#
51、Approach報告,會議中常用此詞,盡量達到的意思,中文確切表達此詞有難度;
52、Presentation簡報,一般用ppt來做;
53、Proposal未經確認通過的提議,待討論的方案;
54、Package包裹,所謂“一攬子計劃”就由此而來,比如你往某公司
interview,最后讓你提問,比較隧道的說法是“What's the package?”問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么?
55、Harassment騷擾
56、Headquarters總公司,總部
57、LO :liaison office當地國家的分部;
58、Recognize認可,recgnized supplier,指認可的供給商;
59、On shifts輪班;
60、Driver推動者,“The develpment will drive this case.”這個項目由開發部主導。
第四篇:橋牌里的英文縮寫
橋牌里的英文縮寫中文 英文
無將 No Trump 黑桃 Spade 紅心 Heart 方塊 Diamond 梅花 Club 將牌 Trump 高花 Major 低花 Minor
花色 Denomination Suit 滿貫 Slam
小滿貫 Little Slam, Small Slam 大滿貫 Grand Slam, Big Slam 橋牌 Bridge
定約橋牌 Contract Bridge 牌手 Player 莊家 Declarer 防守者 Defender 同伴(搭檔)Partner 敵方 Opponents 發牌 Deal 洗牌 Shuffle 切牌 Cut
開室 Open Room 閉室 Closed Room 東 East 南 South 西 West 北 North
高限 Maximum 低限 Minimum 贏張 Winner 輸張 Loser 大牌 Honor 墩 Trick
快速贏張 Quick Trick 缺門 Void
單張 Singleton
雙張 Doubleton 長套 Long Suit 連張 Sequence
可叫套 Biddable Suit
可再叫套 Rebiddable Suit 叫牌過程 Auction 叫牌 Bid 通過 Pass 加倍 Double
再加倍 Redouble 開叫 Open
應叫 Response 再叫 Rebid 蓋叫 Overcall 逆叫 Reverse
選擇叫 Preference
爭叫 Competitive Bidding 約定叫 Artificial Call 問叫 Asking Bids 自由叫 Free Bid 跳叫 Jump Bid 自然叫 Natural Bid 冒叫 Overbid 低叫 Underbid
阻擊叫 Pre-emptive Bid 犧牲叫 Sacrifice Bid 轉移叫 Transfer Bid 詐叫 Deceptive Bid 一蓋一 One Over One 二蓋一 Two Over One 轉換花色 Shift
跳叫新花 Jump Shift
大滿貫逼叫 Grand Slam Force 弱二開叫 Weak Two Opening 技術性加倍 Take-out Double 懲罰性加倍 Penalty Double 求救性加倍 SOS Redouble 打牌 Play 首攻 Open 攻牌 Lead 跟牌 Follow 蓋上 Cover 忍讓 Duck 墊牌 Discard 緩拿 Hold Up 連拿 Run
超吃 Overtake 進張 Entry 硬打 Drop 將吃 Ruff
吊將 Draw Trumps 告缺 Show Out 止張 Stopper 控制 Control 飛 Finesse
單飛 Simple Finesse 雙飛 Double Finesse 深飛 Deep Finesse 投入 Throw-in 緊逼 Squeeze
將吃墊牌 Ruff And Discard 信號 Signals
歡迎信號 Come-on Signal 大小信號 High-Low Signal 十一法則 Rule Of Eleven 雙人賽 Pair Tournament
混合雙人賽 Mixed Pair Tournament 公開賽 Open Tournament
四人隊式賽 Team of Four Event 淘汰賽 Knockout Tournament 循環賽 Round Robin
復式橋牌賽 Duplicate Bridng Tournament
半決賽 Semi-final 決賽 Final
順序輪流 Rotation 輪空 Bye 輪 Round 節 Session
復式橋牌規則 Law of Duplicate Contract Bridge
米切爾移位法 Mitchell Movement 霍華德移位法 Howell Movement 主裁 Director
暴露張 Exposed Card 明張 Faced Card 罰張 Penalty Card 藏牌 Revoke
約定卡 Convention Card 違例 Irregularity 提醒 Alerting 申訴 Appeal
指定花色 Specified Suit 局況 Vulnerability 有局方 Vulnerable
無局方 Non-Vulnerable 做成 Make
宕(下)Down(Set)本底墩數 Book 超墩 Over Trick 計分 Score
計分表 Score Sheet 平分 Ties
獎分 Bonus(Premium)調整分 Abjusted Score 平均分 Average Score 總分 Total Point
勝利分 Victory Point(VP)比賽分 Match Point
國際比賽分 International Match Point(IMP)
一副一比 Board-A-Match 百慕大杯 Bermuda Bowl 世界橋牌聯合會 World Bridge Federation
中國橋牌協會 Chiness Bridge Association
叫牌體系 Bidding System 埃珂制 Acol System
克伯森 Culbertson System 戈倫制 Goren System 羅馬制 Roman System
美國標準制 Standard American System
精確梅花制 Precision Club System 大梅花制 Big Club System
蘭隊梅花制 Blue Team Club System 黑木約定叫 Blackwood Convention 蓋伯爾約定叫 Gerber Convention 斯臺曼約定叫 Stayman Convention 弗蘭那日約定叫 Flannery Convention
雅各比轉移約定叫 Jacoby Transfer 五張高花開叫 Five cards Major Opening
弱無將 Weak No Trump
第五篇:常用英文縮寫
一些常用的英文縮寫:
1.AAA :1).American Accounting Association 美國會計協會
2).American Advertising Association 美國廣告協會
3).American Arbitration Association 美國商務仲裁協會
2.AAL:American Airlines 美國航空公司
3.A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英國商會聯合會
4.ABS:American Bureau of Shipping 美國船運局
5.AC:Air Canada 加拿大航空公司
6.ACC:American Chamber of Commerce 美國商會(又簡稱Amcham)
7.A.E.A:American Economic Association 美國經濟協會
8.AF:Air France 法國航空公司
9.AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外匯銀行
10.AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亞非經濟合作組織
11.AGM:annual general meeting(公司股東)大會
12.AID:Agency for International Development(美國)國際開發署
13.AMA:American Management Association 美國管理協會
14.ASA:American Standards Association 美國標準協會
15.Amex:American Stock Exchange 美國證券交易所
16.ADB:Asian Development Bank 亞洲開發銀行
17.APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亞太經濟合作組織(2001年10月將在中國上海召開部長級會議和非正式首腦