第一篇:口試備考
隨著研究生報(bào)名人數(shù)的逐年增加,研究生復(fù)試一般改為差額復(fù)試,考生復(fù)試的成績(jī)?nèi)绾沃苯佑绊懙狡涫欠癖讳浫 Q芯可鷱?fù)試一般分為專(zhuān)業(yè)課復(fù)試與英語(yǔ)復(fù)試,而英語(yǔ)復(fù)試主要是口語(yǔ)測(cè)試。由于從2005年起研究生入學(xué)考試英語(yǔ)筆試部分取消了聽(tīng)力,因此,研究生復(fù)試中除了傳統(tǒng)的口語(yǔ)測(cè)試外,很多學(xué)校增加了聽(tīng)力部分。這里我們特別邀請(qǐng)了中央財(cái)經(jīng)大學(xué)多年的博士生、碩士生與MBA英語(yǔ)復(fù)試考官馮玉紅和溫劍波老師,為大家介紹一下研究生英語(yǔ)復(fù)試的備考。
一般性備考:總結(jié)常見(jiàn)熱門(mén)話(huà)題
英語(yǔ)口試備考:考前提前了解考試形式
專(zhuān)業(yè)備考:不必?fù)?dān)心專(zhuān)業(yè)詞匯太少
聽(tīng)力備考:不建議聽(tīng)英語(yǔ)考試的聽(tīng)力材料
口試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):分項(xiàng)打分與整體打分
無(wú)論參加哪種形式的口語(yǔ)考試,說(shuō)一口流利、準(zhǔn)確的英語(yǔ)都是通過(guò)考試的關(guān)鍵所在。因此,語(yǔ)言的基本功與長(zhǎng)期的口語(yǔ)素材積累至關(guān)重要。一般性備考可以分為下面幾個(gè)部分:
1..應(yīng)試材料的準(zhǔn)備:為了準(zhǔn)備口語(yǔ)考試,可以準(zhǔn)備一些材料,如《英語(yǔ)中級(jí)口語(yǔ)教程》、《
四、六級(jí)英語(yǔ)口語(yǔ)應(yīng)試》等。當(dāng)然如果確定參加哪種英語(yǔ)口試,又了解其口語(yǔ)考試的形式與內(nèi)容,選擇針對(duì)其考試的口語(yǔ)材料更為有效,如雅思口語(yǔ)、托福口語(yǔ)等。
2.制定復(fù)習(xí)計(jì)劃:根據(jù)備考時(shí)間與所要參加的口試類(lèi)型制定復(fù)習(xí)計(jì)劃。可以每天準(zhǔn)備一個(gè)話(huà)題,話(huà)題的內(nèi)容最好是熱門(mén)話(huà)題或常考話(huà)題。常見(jiàn)口語(yǔ)話(huà)題總結(jié)如下:Laid-off worker's problem、Reforms of housing policy、Going abroad、Globalization、Information age、Environmental protection and economic development、Online learning、2008 Olympic, Beijing、Economic crisis。熱點(diǎn)話(huà)題在報(bào)紙、雜志上大多可以找到,也是很多考試寫(xiě)作部分常出的題目,因此也可以參照考研或四、六級(jí)作文范文。但切忌全篇背誦所找到的材料,最好只借用其中某些素材,然后用自己的語(yǔ)言重新整理。
3.熟悉考場(chǎng)情況與考試流程
(1)與小組組員的交流(二對(duì)二考試模式)
小組成員可先模擬一下考試過(guò)程。讓自己進(jìn)入狀態(tài),而后可談一些其他話(huà)題,放松一下。
(2)進(jìn)入考場(chǎng)
入室前要敲門(mén),雖是小節(jié),但關(guān)系到你給考官的第一印象。
衣著得體,落落大方。
向考官問(wèn)候:Good morning/ afternoon.如果可以,微笑,但絕不可勉強(qiáng)。
(3)自我介紹
要求簡(jiǎn)潔、有新意,能夠讓考官記住你。最重要的是,發(fā)音要準(zhǔn),不要太快,以別人聽(tīng)懂為目的。但注意一定要聽(tīng)考官的指示語(yǔ),聽(tīng)到考官說(shuō):Can you introduce yourself briefly/ say something about yourself后再開(kāi)始。其實(shí)現(xiàn)在許多口語(yǔ)考試為了避免考生背誦準(zhǔn)備好的自我介紹,都去除了這個(gè)部分,而是由一些簡(jiǎn)單問(wèn)題來(lái)代替,如:
Where are you from? Could you say something about your hometown?
Could you say something about your family?
What do you usually do in your leisure time?
What’s your favorite TV program?
Who is the most important person in your family?
(4)回答考官問(wèn)題
此處不再贅述,但有一點(diǎn)要注意,千萬(wàn)不要只回答“YES”或“NO”,而是要加上你的reason或者是example.(5)看圖說(shuō)話(huà)
不要過(guò)分局限于圖中的內(nèi)容,而應(yīng)充分開(kāi)闊思路,尤其注意的是在講述完圖中內(nèi)容后做適當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià),對(duì)圖中的事物或觀點(diǎn)提出自己的看法或客觀公正的評(píng)論。
(6)討論
此處是發(fā)揮你的才智的關(guān)鍵一節(jié),discussion在考試中占了很大一部分時(shí)間,所以要盡可能是自己多說(shuō),但要保證說(shuō)到點(diǎn)子上。
(7)最后問(wèn)題
最后,考官還會(huì)問(wèn)你一個(gè)問(wèn)題,這是你進(jìn)一步展示自己的大好機(jī)會(huì),如果前面不太理想,也可借此補(bǔ)救一下。
(8)結(jié)束
考官明確說(shuō)出:This is the end of the test, thank you.說(shuō)明考試正式結(jié)束。站起來(lái),拿好自己的東西,如準(zhǔn)考證,與考官說(shuō)再見(jiàn):Thank you, goodbye.或Thank you for your interview goodbye.然后離開(kāi)。注意考試結(jié)束后不要問(wèn)老師關(guān)于得分的問(wèn)題,應(yīng)該馬上禮貌的離開(kāi)。
聽(tīng)力備考:不建議聽(tīng)英語(yǔ)考試的聽(tīng)力材料
聽(tīng)與說(shuō)作為語(yǔ)言技能是密不可分的,因此雖然考研英語(yǔ)復(fù)試中可能涉及到聽(tīng)力部分,但一般也會(huì)與口語(yǔ)同時(shí)考查,其考查的形式一般為由復(fù)試?yán)蠋熼喿x或播放一段英文短文,然后由考生根據(jù)短文回答相關(guān)問(wèn)題。這種形式在倫敦三一學(xué)院口語(yǔ)考試高級(jí)中有,可以參照。聽(tīng)力是英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)中最需要平時(shí)積累的一項(xiàng)技能,因此建議考生在研究生入學(xué)考試筆試結(jié)束后到復(fù)試前的一段時(shí)間內(nèi)每天堅(jiān)持聽(tīng)20分鐘左右。內(nèi)容可以是新聞,如VOA,BBC,CNN新聞,當(dāng)然也可以聽(tīng)某一個(gè)課本,如《中級(jí)英語(yǔ)聽(tīng)力》。建議聽(tīng)的時(shí)候做一些筆記。由于復(fù)試中一般不會(huì)讓考生像正規(guī)的聽(tīng)力考試一樣作選擇或填空題,因此不建議考生聽(tīng)英語(yǔ)考試的聽(tīng)力材料,如CET,英語(yǔ)口試備考:考前提前了解考試形式
口語(yǔ)考試的形式、內(nèi)容、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)不盡相同,因此考前一定要熟識(shí)考試的各個(gè)環(huán)節(jié),然后進(jìn)行更有針對(duì)性的準(zhǔn)備。由于網(wǎng)絡(luò)資源的發(fā)達(dá),幾乎所有口語(yǔ)考試的內(nèi)容都可以在網(wǎng)上找到信息。
考研復(fù)試英語(yǔ)口試特點(diǎn)如下:
1.各學(xué)校考試形式不同
對(duì)口語(yǔ)的考查,各個(gè)學(xué)校各不盡相同。有的學(xué)校制定了非常詳細(xì)的標(biāo)準(zhǔn)和流程,甚至規(guī)定了每個(gè)老師發(fā)問(wèn)的方式和時(shí)間;有的只是面試?yán)蠋煹淖杂砂l(fā)揮,成績(jī)也基本上由面試?yán)蠋熤饔^判定。
2.考試形式匯總
﹒個(gè)人介紹
讓你或以問(wèn)答的方式或以一個(gè)小小的獨(dú)白來(lái)介紹自己。一般自我介紹包括個(gè)人信息、興趣愛(ài)好、學(xué)習(xí)情況、未來(lái)計(jì)劃幾個(gè)方面,但時(shí)間都不會(huì)過(guò)長(zhǎng),大約持續(xù)一分鐘左右。例如:Good morning.I am glad to be here for this interview.My name is Li Ming.I come from Chang Chun, the capital of Ji Lin Province.I will graduate from Department of Finance of Ji Lin University in the coming June.I am open-minded, quick in thought and very fond of traveling.In my spare time, I have broad interests like many other youngsters.I like reading books, especially those about Chinese history.Frequently I exchange with other people by making comments in the forum on line.In addition, during my college years, I was once a Net-bar technician.So, I have a good command of network application.I always believe that one will easily lag behind unless he keeps on learning.Of course, if I am given a chance to further my education in this famous University, I will spare no effort to master the latest knowledge in my field and make good preparation for my future profession.﹒深入對(duì)話(huà)
考官進(jìn)一步問(wèn)你關(guān)于一些話(huà)題的看法。例如:
﹒ What kind of professions show status in your country?
﹒ Modern society is often called materialistic.Why do you think this is?﹒What is the role of advertising?
﹒ How do you think the internet will affect buying patterns in the future?﹒個(gè)人長(zhǎng)談
考官讓你抽一個(gè)話(huà)題,給你1至2分鐘準(zhǔn)備,讓你做1至2分鐘的演講。這部分比較接近雅思口語(yǔ)考試的第二部分。例如:Describe an activity in school.When I was in middle school, I attended a training class for dancing, because then, many classmates of mine told me that dancing was not only a wonderful sport which could exercise my coordination which I used to be poor at, it could also improve my artistic taste, and many of them would attend the training.I was trained there for about 2 month.The instructor spent about 1 month training my basic skills like flexibility, music sense, sit-ups and pull-ups and basic movements like pony, sunrise and twist.To me, all those training items seemed more like an aerobics training class other than a dancing class, but who cares.Two month passed, and I didn’t think I really know how to dance well then.But later, when I was old enough to go dancing with my friends, all those training items seemed to work well, you know, I could dance a movement at only one sight of it, which is a mission impossible to most amateur dancers.This activity brought me a strong sense of achievement.﹒考生對(duì)話(huà)
考官給你和另外一個(gè)考生一個(gè)話(huà)題,給你們一段準(zhǔn)備的時(shí)間,然后讓你們進(jìn)行對(duì)話(huà)討論。﹒圖片描繪,分析與討論
這種形式非常接近考研筆試寫(xiě)作的圖片作文,只不過(guò)是以口語(yǔ)的形式考。每個(gè)學(xué)校會(huì)根據(jù)自己的想法來(lái)指定考試的具體的形式,但一般都會(huì)包括以上的兩到四個(gè)部分。
TOEFL,IELTS等。
口試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):分項(xiàng)打分與整體打分
一般口語(yǔ)考試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)包括發(fā)音、詞匯與語(yǔ)法、流利度、內(nèi)容等幾個(gè)方面。如果兩名考生同時(shí)進(jìn)行考試,則互動(dòng)交際也會(huì)成為評(píng)分的一部分。目前口試打分大概分為兩種:分項(xiàng)打分和整體印象打分。國(guó)內(nèi)的PETS考試采取分項(xiàng)打分與整體印象打分相結(jié)合的方法,IELTS采取整體印象打分法。考生應(yīng)該注意無(wú)論采取哪種打分方法,發(fā)音、詞匯與語(yǔ)法、流利度、內(nèi)容等都是考查的重點(diǎn),因此平時(shí)練習(xí)至關(guān)重要。一般研究生口語(yǔ)考試具體評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下:良好的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力是復(fù)試成功的保證。參加研究生英語(yǔ)復(fù)試,無(wú)論形式如何,正確的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、詞匯與語(yǔ)法的準(zhǔn)確性、話(huà)語(yǔ)內(nèi)容、流利度、互動(dòng)交際等幾方面都是考察的內(nèi)容,因此考生一定要注意平時(shí)的語(yǔ)言訓(xùn)練與材料積累,多聽(tīng),多讀,多說(shuō)。只要平時(shí)能說(shuō)一口流利而準(zhǔn)確的英語(yǔ),任何形式的考試都可以輕松通過(guò)。
專(zhuān)業(yè)備考:不必?fù)?dān)心專(zhuān)業(yè)詞匯太少
現(xiàn)在很多學(xué)校英語(yǔ)復(fù)試的形式更加靈活,比如不再采取單獨(dú)的英語(yǔ)復(fù)試,而是把英語(yǔ)復(fù)試和專(zhuān)業(yè)課復(fù)試融在一起進(jìn)行,其具體形式大概可以分為兩種:
1.專(zhuān)業(yè)課老師與英語(yǔ)老師組成一個(gè)復(fù)試團(tuán)隊(duì),復(fù)試過(guò)程中專(zhuān)業(yè)課老師用漢語(yǔ)提問(wèn)專(zhuān)業(yè)問(wèn)
題,而英語(yǔ)老師用英語(yǔ)提問(wèn)一些與考生考取專(zhuān)業(yè)相關(guān)的問(wèn)題。例如,考取金融方向研究生的考生可能會(huì)遇到如下問(wèn)題:
Could you explain the Chinese monetary policy in English?
What do you think will be the impact of current global economic crisis on Chinese economy?
2.由于現(xiàn)在高校老師的整體素質(zhì)提高,復(fù)試中由專(zhuān)業(yè)老師直接用英語(yǔ)進(jìn)行提問(wèn)。
雖然用英語(yǔ)對(duì)專(zhuān)業(yè)問(wèn)題進(jìn)行考查是研究生復(fù)試的一個(gè)新的趨勢(shì),但考生不必?fù)?dān)心自己的專(zhuān)業(yè)詞匯太少或無(wú)法用英語(yǔ)表達(dá)自己的觀點(diǎn),因?yàn)榧词褂糜⑽奶釂?wèn)專(zhuān)業(yè)相關(guān)的問(wèn)題,這部分的目的仍舊是考查考生的英語(yǔ)水平,問(wèn)題一般比較淺顯,不會(huì)涉及到大量專(zhuān)業(yè)詞匯。除一般性備考外還要注意:關(guān)注與自己專(zhuān)業(yè)相關(guān)的熱點(diǎn)問(wèn)題,注意閱讀報(bào)紙或雜志上相關(guān)的文章,適當(dāng)積累一些專(zhuān)業(yè)詞匯;如果學(xué)過(guò)英文原版教材,注意其中的專(zhuān)業(yè)詞匯。
其實(shí)并非所有專(zhuān)業(yè)的考生都會(huì)遇到英語(yǔ)復(fù)試中考查專(zhuān)業(yè)問(wèn)題的情況。一般涉外專(zhuān)業(yè)或國(guó)際化較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)如經(jīng)濟(jì)(如考取中央財(cái)經(jīng)大學(xué)、對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué))、傳媒、語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)的考生要注意對(duì)專(zhuān)業(yè)問(wèn)題的準(zhǔn)備。
第二篇:口譯口試備考范文
口譯口試備考:金融危機(jī)模擬題
席卷全球的金融經(jīng)濟(jì)危機(jī),正在對(duì)世界經(jīng)濟(jì)帶來(lái)沉重打擊,預(yù)計(jì)今年全球貿(mào)易額將下降9%左右,出現(xiàn)60年來(lái)最嚴(yán)峻的局面。
The financial and economic crisis sweeping the globe is dealing a heavy blow to the world economy.It is forecast that the global trade volume will drop by about 9 percent, indicating the most severe situation for 60 years.經(jīng)濟(jì)危機(jī)考驗(yàn)著各國(guó)政府的經(jīng)濟(jì)管理能力,考驗(yàn)著人類(lèi)的智慧。
The economic crisis is testing the economic management capabilities of governments as well as the wisdom of mankind.亞洲作為這次危機(jī)被波及的地區(qū)正深受其害,面臨著出口下降、就業(yè)減少、外匯儲(chǔ)備風(fēng)險(xiǎn)加大等威脅。
Asia is being impacted profoundly as the region is affected by the sprawling crisis, challenged by decrease of export, decline in employment, and rising risks in forex reserves.但亞洲也是這次危機(jī)中比較幸運(yùn)的地區(qū),受危機(jī)的直接沖擊比美、歐要小,內(nèi)需潛力巨大,資金和外匯儲(chǔ)備比較充裕。However, Asia is comparatively a fortunate region in the crisis in that its direct impact is less serious than the U.S.and Europe, its potential domestic demand is enormous, and its capital and forex reserves are abundant.除少數(shù)發(fā)達(dá)國(guó)家和地區(qū)外,多數(shù)國(guó)家和地區(qū)處于工業(yè)化、城市化快速推進(jìn)的過(guò)程中。
With the exception of a few developed economies, most of the countries and regions are in the process of accelerated industrialization and urbanization.擴(kuò)大亞洲的經(jīng)濟(jì)合作,把亞洲各國(guó)工業(yè)化、城市化進(jìn)程與發(fā)達(dá)國(guó)家的技術(shù)和區(qū)域內(nèi)外的資金結(jié)合起來(lái),可以形成巨大的需求。
By expanding economic cooperation in Asia, combining industrialization, urbanization of Asia with the technologies of developed countries as well as capitals from within and outside the region, tremendous demands will take shape.這種需求一旦變成現(xiàn)實(shí)購(gòu)買(mǎi)力和進(jìn)口能力,對(duì)拉動(dòng)全球經(jīng)濟(jì)走出危機(jī)影響,將會(huì)起到舉足輕重的作用。
Once the demands are translated into real purchase power and import power, they can play a vital role in driving the global economy out of the shadow of crisis.主席先生,女士們,先生們:
Mr.President, Ladies and Gentlemen,首先,我謹(jǐn)代表中國(guó)政府向第三次世界氣候大會(huì)的成功召開(kāi)表示熱烈的祝賀!
To start with, I wish to express, on behalf of the Chinese Government, warm congratulations on the successful opening of the Third World Climate Conference!
氣候是人類(lèi)賴(lài)以生存的自然環(huán)境,是經(jīng)濟(jì)社會(huì)可持續(xù)發(fā)展的重要基礎(chǔ)資源。以氣候變暖為主要特征的全球氣候變化已是不爭(zhēng)的事實(shí)。
Climate is the natural environment which the mankind depends on for living and the important basic resources for sustainable economic and social development.The global climate change, mainly characterized by climate warming, is an unequivocal reality.氣候變化導(dǎo)致災(zāi)害性氣候事件頻發(fā),冰川和積雪融化加速,水資源分布失衡,生物多樣性受到威脅,對(duì)人類(lèi)經(jīng)濟(jì)社會(huì)生活和可持續(xù)發(fā)展帶來(lái)深刻和長(zhǎng)遠(yuǎn)的影響。Climate change leads to frequent occurrence of disastrous climate events, accelerated melting of glaciers and snow covers, unbalanced distribution of water resources and endangered biodiversity, and has profound and long-lasting impact on economic and social livelihood and sustainable development of human beings.可以說(shuō),氣候和氣候變化問(wèn)題,從來(lái)沒(méi)有像今天這樣受到各國(guó)政府的高度關(guān)切和重視,從來(lái)沒(méi)有像今天這樣受到全球民眾的高度關(guān)心和憂(yōu)慮,從來(lái)沒(méi)有像今天這樣受到各類(lèi)國(guó)際組織的高度關(guān)注和思考。
Never before have the issues of climate and climate change received so much concern and attention from all governments, been so much cared and worried about by people around the world, and been so much focused on and thought about by various international organizations.氣候變化問(wèn)題事關(guān)人類(lèi)的福祉和全球的可持續(xù)發(fā)展,需要國(guó)際社會(huì)共同積極應(yīng)對(duì)。
The issue of climate change calls for common and active responses from the international community, as it concerns the well-being of all peoples and the global sustainable development.中國(guó)是一個(gè)氣候條件復(fù)雜、生態(tài)環(huán)境脆弱、自然災(zāi)害頻發(fā)、易受氣候變化影響的國(guó)家。China, with complex climatic conditions, fragile ecological environment and frequent natural disasters, is vulnerable to climate change.中國(guó)政府十分重視氣象工作和氣候服務(wù),建立了國(guó)家、省、市、縣多層次的氣候服務(wù)網(wǎng)絡(luò),服務(wù)范圍遍及全國(guó)。
The Chinese Government attaches great importance to meteorological work and climate services, and has established a multi-level climate service network at national, provincial, city and county levels, providing services throughout the country.氣候變化是人類(lèi)面臨的共同挑戰(zhàn)。中國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,盡管面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)、消除貧困、改善民生的艱巨任務(wù),仍高度重視氣候變化問(wèn)題。Climate change is the common challenge faced by the mankind.As the largest developing country in the world, China faces enormous tasks in developing its economy, eradicating poverty and improving people's livelihood, but it still attaches great importance to climate change.中國(guó)作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的國(guó)家,主張通過(guò)切實(shí)有效的國(guó)際合作,攜手努力,共同應(yīng)對(duì)氣候變化。As a responsible country, China maintains that the international community should work together to jointly address climate change through effective international cooperation.盡管?chē)?guó)際金融危機(jī)嚴(yán)重沖擊世界經(jīng)濟(jì),中國(guó)經(jīng)濟(jì)也受到很大影響,但我們應(yīng)對(duì)氣候變化的決心沒(méi)有改變,行動(dòng)沒(méi)有松懈。
The international financial crisis has seriously affected the global economy, and China's economy has also been greatly impacted.Nevertheless, our determination to address climate change remains unchanged, and we will not slacken our efforts.中國(guó)將堅(jiān)定不移地走可持續(xù)發(fā)展道路,實(shí)施強(qiáng)有力的國(guó)內(nèi)政策、措施和行動(dòng),承擔(dān)與發(fā)展階段、應(yīng)負(fù)責(zé)任和實(shí)際能力相稱(chēng)的國(guó)際義務(wù),與國(guó)際社會(huì)一道共同呵護(hù)人類(lèi)共有的地球家園。
China will be firmly committed to the road of sustainable development, implement vigorous domestic policy-measures and actions, assume international obligations that are commensurate with our development stage, due responsibilities and actual capacities, and work with the international community to look after the planet Earth-the common home of the mankind.祝第三次世界氣候大會(huì)取得圓滿(mǎn)成功!謝謝!I wish the WCC-3 a complete success!Thank you all
世界媒體峰會(huì)共同宣言
World Media Summit Joint Statement
我們以“合作、應(yīng)對(duì)、共贏、發(fā)展”為主題,圍繞八項(xiàng)議題進(jìn)行了廣泛而深入的交流,分析了世界傳媒業(yè)的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì),著重探討了國(guó)際金融危機(jī)、迅速變化的受眾需求和不斷涌現(xiàn)的高新科技背景下,傳媒機(jī)構(gòu)面臨的一系列重大問(wèn)題。Themed “Cooperation, Action, Win-Win and Development”, we held extensive and in-depth discussions on eight topics, which analyzed the current situation, assessed the development trends of the global media industry on a series of crucial issues confronting media organizations against the backdrop of the international financial crisis, fast changing audience demands and the rapid advancement of emerging technologies.我們相信本次峰會(huì)深化了認(rèn)識(shí),擴(kuò)大了共識(shí),加強(qiáng)了合作,取得了積極成果。Through the summit we believe to have achieved positive results by producing great insights, enhancing consensus and strengthening cooperation.我們關(guān)注,當(dāng)今世界正經(jīng)歷著復(fù)雜而深刻的變革,經(jīng)濟(jì)全球化、全球信息化、傳播技術(shù)新型化以及世界文化多樣性與共通共融,為世界傳媒業(yè)的發(fā)展提供了廣闊前景,也為媒體報(bào)道世界事件和全球問(wèn)題構(gòu)建了重要舞臺(tái)。We note that the world is undergoing complicated and profound changes.Economic globalization, the information explosion, and the prevalence of new communication technologies, plus the diversity and integration of world cultures, have provided great opportunities for global media development and set up an important platform.for media organizations to cover world events and global issues.我們希望,世界各地媒體向全世界傳播真實(shí)、客觀、公正、公平的新聞信息,促進(jìn)政府和公共機(jī)構(gòu)的透明度和公信力,促進(jìn)世界不同國(guó)家和地區(qū)人民間的相互理解和交流。
We hope that media organizations around the world will provide accurate, objective, impartial and fair coverage of the world's news events, and promote transparency and accountability of governments and public institutions, and thus facilitate the mutual understanding as well as exchange of views and ideas among peoples from different countries and regions.我們密切關(guān)注國(guó)際金融危機(jī)給全球經(jīng)濟(jì),特別是給世界傳媒業(yè)造成的嚴(yán)重沖擊。我們還就媒體應(yīng)對(duì)危機(jī)、創(chuàng)新發(fā)展的策略和經(jīng)驗(yàn)交換了意見(jiàn)。
We pay close attention to the impact of the international financial crisis on the global economy--the media industry in particular.We also exchanged ideas about the media sector's strategies and experiences in coping with the crisis and seeking renewal and development.我們認(rèn)為,數(shù)字化、網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代,世界傳媒業(yè)的環(huán)境與格局正在發(fā)生著深刻變化。挑戰(zhàn)與機(jī)遇并存,機(jī)遇大于挑戰(zhàn)。
We believe that in the current digital and network age, the global media industry is experiencing profound changes in their operating environments and structures.Though challenges and opportunities co-exist, there are more opportunities than challenges.積極適應(yīng)時(shí)代發(fā)展潮流,充分應(yīng)用高新技術(shù)成果,加強(qiáng)與用戶(hù)的互動(dòng),鼓勵(lì)受眾的參與,將有助于推動(dòng)世界傳媒業(yè)變革和進(jìn)步。
Adapting to the developing trends and engaging consumers and encouraging participation by taking full advantage of advanced technologies will help push forward reforms and progress in the global media industry.我們希望,在世界傳媒業(yè)發(fā)展進(jìn)程中扮演著重要角色的各種形態(tài)媒體,相互學(xué)習(xí),相互借鑒,功能互補(bǔ),不斷創(chuàng)新,共同發(fā)展。
We hope all forms of media which are playing an important role in global media development, to seek common development by deepening cooperation between each other, learning from each other, drawing on each other's experiences and complementing each other with new ideas.我們相信,通過(guò)世界媒體峰會(huì)搭建的有效平臺(tái),各媒體之間加強(qiáng)溝通與交流,開(kāi)展信息交流、人員交流、技術(shù)交流和經(jīng)驗(yàn)交流,增進(jìn)相互了解,分享機(jī)遇與成果。We think that through the platform.built by the World Media Summit, media institutions around the world would enhance communication, share information, carry out personnel and technology exchanges, and share their opportunities and experience.我們確信,本次峰會(huì)的舉行將對(duì)世界傳媒業(yè)產(chǎn)生廣泛、積極和深遠(yuǎn)的影響,推動(dòng)世界各地媒體共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)、增進(jìn)彼此合作、實(shí)現(xiàn)共贏發(fā)展。
We believe that the World Media Summit will have a widespread, positive and far-reaching effect on the global media industry and prompt media organizations in the world to work together against challenges, enhance collaboration and achieve common development.本次峰會(huì)由新華通訊社、新聞集團(tuán)、美聯(lián)社、路透社、俄塔社、共同社、英國(guó)廣播公司、時(shí)代華納特納廣播集團(tuán)和谷歌共同倡議發(fā)起,新華通訊社承辦。The summit was launched at the joint proposal of Xinhua News Agency, News Corporation, the Associated Press, Reuters, ITAR-TASS, Kyodo, BBC, Turner Broadcasting System and Google, and was hosted by Xinhua News Agency.世博口譯:
日內(nèi)瓦國(guó)際組織早餐會(huì)上的講話(huà) 尊敬的各位代表,女士們、先生們: 早上好!
Distinguished Representatives, Ladies and Gentlemen, Good morning!
非常高興能在這春暖花開(kāi)的美麗季節(jié)與在座各位國(guó)際組織的代表見(jiàn)面,并向大家介紹2010年上海世博會(huì)的籌辦情況。//
At this pleasant time of spring, I am greatly delighted to have this opportunity to meet here with you, representatives from international organizations, and brief you on the preparation progress of the Shanghai 2010 World Expo。
被譽(yù)為世界經(jīng)濟(jì)、文化和科學(xué)技術(shù)盛會(huì)的世界博覽會(huì),走過(guò)了150多個(gè)春秋。//
Known as a grand gathering of the world in economy, culture, science and technology, the World Expo boasts a track record of more than 150 years.她一直關(guān)注人類(lèi)的交流與發(fā)展,寄托人們的思想與愿望,展示創(chuàng)造的經(jīng)驗(yàn)與成就,促進(jìn)國(guó)際的合作與友誼。世博會(huì)的宗旨與眾多國(guó)際機(jī)構(gòu)的目標(biāo)不謀而合。With its long-time focus on human communication and development, it has embodied people’s ideas and ideals, presented innovative experience and accomplishments, and enhanced cooperation and friendship among different countries.The World Expo shares common goals with many international organizations。
21世紀(jì)是城市發(fā)展的重要時(shí)期,對(duì)未來(lái)城市生活的憧憬與展望是一項(xiàng)全球性課題,它與不同發(fā)展水平的國(guó)家和人民都休戚相關(guān)。//
The 21st century will be an inportant period for urban evolution.The vision and perspectives concerning the future urban living are a common issue of global concern in which every nation has a stake, regardless of their level of development.2010年上海世博會(huì)是第一次在發(fā)展中國(guó)家舉辦注冊(cè)類(lèi)世界博覽會(huì)。// The Shanghai 2010 World Expo will be the first registered international exhibition to be held in a developing country.上海世博會(huì)的主題是“城市,讓生活更美好”。我們希望在這一主題下,各參展者能夠展示城市文明成果、交流城市發(fā)展經(jīng)驗(yàn)、傳播先進(jìn)城市理念,Given its theme “Better City, Better Life”,Expo Shanghai is expected to be a forum for every exhibitor to showcase achievements in urban civilization, exchange experience for urban developments, and share advanced views on urban living, 從而為新世紀(jì)人類(lèi)的居住、生活和工作探索嶄新的模式,為生態(tài)和諧社會(huì)的締造和人類(lèi)的可持續(xù)發(fā)展提供生動(dòng)的例證。// …so as to explore brand-new models of human habitation, life and work in the new century and to provide vivid examples of building an ecologically harmonious society for the sustainable development of humankind。
朋友們,舉辦一屆成功、精彩、難忘的世博會(huì),是中國(guó)政府對(duì)國(guó)際社會(huì)的一項(xiàng)莊嚴(yán)承諾,也是承辦者——上海市今后五年的主要工作目標(biāo)。//
Dear friends, The Chinese government has solemnly pledged to the international community to make Expo Shanghai a successful, splendid and unforgettable one.It is also a major priority for Shanghai municipality, the Expo organizer, in the next five years.我們將努力邀請(qǐng)200個(gè)左右的國(guó)家和國(guó)際組織參展,吸引海內(nèi)外7000萬(wàn)人次游客前來(lái)參觀,使2010年上海世博會(huì)真正成為一次偉大的聚會(huì)。
We will make every effort to attract around 200 countries and international organizations as exhibitions and 70 million visitors from home and abroad to make the Shanghai 2010 World Expo a truly magnificent gathering。
我們共同努力,使上海世博會(huì)真正成為各國(guó)人民總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)、交流聰明才智、展望未來(lái)發(fā)展的舞臺(tái),成為各國(guó)平等對(duì)話(huà)、加強(qiáng)溝通、推進(jìn)合作的平臺(tái)。//
We sincerely hope that more countries and international organizations will confirm with us soon and join our efforts to make Expo Shanghai a real forum for people from all over the world to share historical experience, insights and lessons, and visions of the future, and a platform.for dialogue of equals, greater understanding and closer partnership among different countries。謝謝!
Thank you!
和諧社會(huì)”口譯口試模擬題:
“和”是中國(guó)文化傳統(tǒng)的基本精神,也是中華民族不懈追求的理想境界。// Harmony is a defining/core value of China's cultural tradition.It is an ideal that the Chinese nation has never ceased to pursue.“以和為貴”就是說(shuō)國(guó)家之間、民族之間、人與人之間要以團(tuán)結(jié)互助、友好相處為最高境界。//
“Harmony is most precious”.This means that mutual help and friendly co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit.“和實(shí)生物”就是說(shuō)只有不同文明之間相互吸收借鑒,才能文物化新,推進(jìn)文明的進(jìn)步。//
“Harmony generates vitality”.This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations rejuvenate and continue to grow.要建設(shè)一個(gè)和諧世界,應(yīng)堅(jiān)持民主平等,實(shí)現(xiàn)協(xié)調(diào)合作;堅(jiān)持和睦互信,實(shí)現(xiàn)共同安全;堅(jiān)持公正互利,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展;堅(jiān)持包容開(kāi)放,實(shí)現(xiàn)文明對(duì)話(huà)。// To build a harmonious world, we should uphold democracy and equality to enhance cooperation and coordination;ensure amity/fertility and mutual trust to achieve common security;uphold justice and mutual benefit to advance common development;and stay open to facilitate dialogue among civilizations.一個(gè)和諧的國(guó)家是法治的國(guó)家,穩(wěn)定的國(guó)家,和平的國(guó)家,繁榮的國(guó)家。一個(gè)和諧的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。//
A harmonious country should be one of laws and stability, peace and prosperity.A harmonious world should be one of democracy, peace, justice and tolerance.中國(guó)人提倡“海納百川,有容乃大”,主張吸納百家優(yōu)長(zhǎng)、兼集八方精義。// We Chinese hold that one should be as tolerant/encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers and should draw upon other's strengths.中國(guó)真誠(chéng)愿意兼收并蓄、博采各種文明之長(zhǎng)//
China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations.其它有關(guān)“和諧”的詞組速記:
和諧凝聚力量,和諧成就偉業(yè)。Harmony rallys strength and leads to great successes.和而不同 harmony in diversity/harmony without uniformity 和諧共贏 all-win harmony;harmony and all winners 實(shí)現(xiàn)社會(huì)公平與正義 ensure equity and justice
廉政文化建設(shè) foster a culture of clean government 減少社會(huì)不平等現(xiàn)象 reduce social inequalities 和諧相處 live in harmony
和諧社會(huì)的內(nèi)涵 the characteristics of a harmonious society 和實(shí)生物,同則不繼(西周周太史史伯)Harmony generates and sameness stops/stifles vitality 和為貴 Harmony is most precious;Peace is to be cherished.和也者,天下之達(dá)道也(《中庸》)Harmony is the Way to be.(The Doctrine of the Mean)
君子和而不同 Gentlemen seek harmony but not uniformity.和則兩利 Reconciliation benefits both;Peace benefits both.和則生諧 Reconciliation leads to harmony.天人合一 the unity of man/human and nature;Heaven-Man Oneness(書(shū)面);Heaven and man are one.(
第三篇:中級(jí)口譯口試備考
老師簡(jiǎn)介: K: 上海新東方學(xué)校口譯研究中心成員。中/高級(jí)口譯明星教師。上海交通大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士。高級(jí)同聲翻譯。
1、考官不是送你下地獄的魔鬼,而是盼你終成正果的天使。
考官評(píng)判時(shí),心里要有一個(gè)大準(zhǔn)則,是“放”而不是“卡”,就是說(shuō),每個(gè)考官都是希望你通過(guò)第二輪考試,為了讓更多有實(shí)力的人或者marginal的人能通過(guò),會(huì)結(jié)合手中的標(biāo)準(zhǔn)答案,來(lái)辨析考生們口譯時(shí)給出的千百種答案的變體,是否大體符合。這是一個(gè)非常耗腦的工作,實(shí)際上對(duì)每個(gè)考官來(lái)說(shuō),就是要在當(dāng)天連續(xù)作10小時(shí)的聽(tīng)力,而且??其中很多是帶著祖國(guó)各地口音的英語(yǔ)。但是,我可以保證,每一個(gè)考官都會(huì)認(rèn)真聽(tīng)你說(shuō)的每一句話(huà),每一個(gè)詞,然后,在每句的大方向無(wú)錯(cuò)誤的基礎(chǔ)上,踩點(diǎn)給分,并盡量給你多抓分。所以,要把注意力放在句子大意和每句的關(guān)鍵詞。考官很辛苦,但都是很仁慈的。總之,我們考官的宗旨永遠(yuǎn)是希望更多的人通過(guò)考試。
2、別過(guò)分擔(dān)心關(guān)于容貌、衣裝、儀態(tài)這些東西。
超女快男的火爆,給了年輕朋友們草根成名的夢(mèng)想,這里我對(duì)什么是“美”不作評(píng)價(jià)。但在這個(gè)作為考場(chǎng)的小教室里,我們對(duì)相貌沒(méi)有感覺(jué),對(duì)時(shí)尚沒(méi)有感覺(jué),對(duì)顏色沒(méi)有感覺(jué),對(duì)氣味沒(méi)有感覺(jué),對(duì)“嘻哈”還是“玻希米亞”沒(méi)有感覺(jué),我們甚至對(duì)你的性別都沒(méi)有感覺(jué),我們只對(duì)聲音有感覺(jué),希望那聲音盡可能清楚,意思盡可能與磁帶原意“靠譜”。至于其他那些,“得體”即可,絕對(duì)一視同仁,畢竟口譯考試不是選秀。
3、可以提出的小要求:
a.如感覺(jué)教室外的嘈雜聲會(huì)有干擾,可提出關(guān)窗;
b.磁帶聲音的大小,可提要求;
c.記錄紙不夠用,可提要求;
d.忘帶筆,可提要求;
e.進(jìn)門(mén)如緊張到不行,可提出,考官都會(huì)安慰你幾句讓你好一點(diǎn)。
不該提出的要求和不受歡迎的動(dòng)作:
a.考試中無(wú)理由要求重放或暫停;
b.自己去調(diào)考試錄音機(jī)。
c.看自帶記錄紙或筆記。(屬作弊,雖不至于取消資格,但會(huì)被收上去,既令自己緊張,也影響考官情緒)
d.轉(zhuǎn)筆(切記,轉(zhuǎn)到桌上的噪聲或轉(zhuǎn)到地上對(duì)大家都是麻煩)
e.考完立刻追問(wèn)成績(jī)。(考官不得在成績(jī)公布日前告訴你,而且最終成績(jī)需要兩位考官綜合,有時(shí)意見(jiàn)不一需要商榷)
受歡迎的動(dòng)作:
a.進(jìn)門(mén)寒暄后放下包盡快坐好;
b.身份證、準(zhǔn)考證和筆帶好,并記住應(yīng)該報(bào)的是“準(zhǔn)考證號(hào)”而非“考試號(hào)”;不要拿出自己準(zhǔn)備時(shí)作的記錄;
c.考完拿好所有證件和包,迅速離開(kāi)。(謀事在人,成事在天)
4、口譯口試流程圖:
排隊(duì)領(lǐng)號(hào)入場(chǎng)-------〉手機(jī)封裝-----------〉進(jìn)入大教室按序號(hào)等待----------〉口語(yǔ)準(zhǔn)備時(shí)間(給一個(gè)topic,題目的要求也是幫你找到思路)----------〉按考場(chǎng)號(hào)進(jìn)入考場(chǎng)---------〉Section A口語(yǔ)考試(實(shí)際一般不超過(guò)一分鐘,屬于熱身,原則上不卡人,這時(shí),我們除了聽(tīng)你說(shuō),也在記錄你的姓名、考試號(hào)等個(gè)人信息)-----------〉Section B 口譯考試的Directions(提要求時(shí)間)-------------〉正式口譯考試1。英譯漢(注意每句之間的時(shí)間間隔,靠做歷年考題熟悉節(jié)奏)------------〉2。漢譯英---------------〉考試結(jié)束,收拾離開(kāi)。
相信通過(guò)實(shí)實(shí)在在地介紹了考試的具體情況,和考官的大體評(píng)判要求,你應(yīng)該對(duì)這個(gè)考試更加的熟悉,你應(yīng)該對(duì)坐在你面前的考官有了更多地了解。所以,下次就像看一位老朋友一樣來(lái)參加考試,Just show us what you've got!不要讓緊張遮住你的天空。代表上海新東方口譯研究中心祝廣大考生順利過(guò)關(guān)!
================= 為幫助各位考生熟悉真實(shí)考場(chǎng)情況,我總結(jié)了以下一些該做的和不該做的幾件事,可以歸納為“考試三要三不要”。
1)進(jìn)入考場(chǎng)要收好口語(yǔ)草稿紙;不要忘記將準(zhǔn)考證、身份證,筆拿出。
2)坐定后要在兩次Directions時(shí)及時(shí)要求音量調(diào)節(jié)、窗戶(hù)關(guān)閉及口譯筆記紙;不要在考試中提任何要求。
3)考試時(shí)要堅(jiān)持到底;不要分心,例如觀察考官臉色或舉動(dòng)。
【帖士一:候考時(shí)放輕松】
口試考試正式開(kāi)始之前,考生們往往需要在候考室等上一兩個(gè)小時(shí)甚至更久。在這段時(shí)間中,經(jīng)常能看到許多應(yīng)試者還在翻閱厚厚的口譯教程,心中默念甚至背誦短語(yǔ)或表達(dá)。其實(shí),這樣做非但不能幫助記憶,反而會(huì)導(dǎo)致心理緊張,在等候了幾個(gè)小時(shí)之后,當(dāng)真正走進(jìn)考場(chǎng)的時(shí)候往往已經(jīng)是精神疲憊了,從而影響了考試時(shí)的發(fā)揮。
在這段時(shí)間中,可以看看輕松休閑的雜志,和一起候考的同學(xué)聊聊愉快的話(huà)題,盡量分散自己的注意力,或者還可以趴在桌子上小憩片刻,讓自己的心情放松下來(lái)。在老師叫號(hào)的時(shí)候,當(dāng)所叫的號(hào)碼離自己的號(hào)碼越來(lái)越近,就難免會(huì)緊張,此時(shí)不要再去記憶所背的內(nèi)容,盡量使自己放松,以更好的姿態(tài)應(yīng)戰(zhàn)。
【帖士二:備考時(shí)勤思考】
從候考室出來(lái),進(jìn)入備考室,坐定后,監(jiān)考老師會(huì)依次核對(duì)相關(guān)證件,可以利用這幾分鐘時(shí)間讓自己定下心來(lái),調(diào)整狀態(tài)。正式拿到口試話(huà)題后,開(kāi)始計(jì)時(shí)五分鐘。
此時(shí)千萬(wàn)不要慌張,首先要看清題目,把黑體字的話(huà)題連同余下的提示問(wèn)題全部通讀一遍,如果還是覺(jué)得有些緊張,無(wú)法記憶題目要求,可以利用口試準(zhǔn)考證的空白背面,將話(huà)題和提示中的關(guān)鍵字抄寫(xiě)下來(lái),這樣不僅可以稍稍平復(fù)緊張的心情,而且還能在考場(chǎng)外等待時(shí)做提示之用。
在基本了解話(huà)題后,就要開(kāi)始積極思考,這里有個(gè)小竅門(mén),一般而言,題目下面的幾個(gè)提示問(wèn)題往往十分有用,可以根據(jù)這些問(wèn)題設(shè)計(jì)自己談話(huà)的大致框架,依次將各個(gè)部分的“topicsentences”確定好,再將每個(gè)部分展開(kāi),加入具體的事例,增加說(shuō)服力。最后再理順一遍思路,并嘗試默念著表達(dá)一下,看看自己對(duì)整體的把握如何,哪些地方還需要補(bǔ)充。
此外,準(zhǔn)備的內(nèi)容應(yīng)該越多越好,可以多挖掘幾個(gè)角度,或者盡量多舉例子來(lái)闡述觀點(diǎn),以備臨場(chǎng)表達(dá)時(shí)不時(shí)之需。之后,在考場(chǎng)外待考時(shí),還應(yīng)反復(fù)回憶或是模擬對(duì)于整個(gè)話(huà)題的表達(dá),此時(shí)往往是整場(chǎng)考試過(guò)程中最為緊張的時(shí)刻,必須盡量放松,反復(fù)模擬,使自己盡快進(jìn)入考試狀態(tài)。
【帖士三:考試時(shí)要投入】
進(jìn)入考場(chǎng)后,大部分的考生會(huì)緊張,但是千萬(wàn)不要慌張,即使對(duì)面的兩位老師神情嚴(yán)肅,也不用慌張,必須精神高度集中。
第一部分話(huà)題結(jié)束后,就要立即投入第二部分的考試,這一點(diǎn)十分重要,必須迅速全身心地投入到接下來(lái)的一個(gè)速記和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的過(guò)程中。即使聽(tīng)過(guò)兩段英文后,精神上會(huì)有些許的疲憊,但也不能懈怠下來(lái),否則很容易少聽(tīng)或漏聽(tīng)接下來(lái)中文段落中的語(yǔ)句。要保持高度緊張的狀態(tài),需要時(shí)時(shí)刻刻提醒自己不能放松,此刻的感官以聽(tīng)為主,反應(yīng)要快,完全投入其中。
在遇到具體不會(huì)翻譯的詞句或是忽然“卡住”時(shí),要注意隨機(jī)應(yīng)變,融會(huì)貫通,學(xué)會(huì)用意譯的方法來(lái)翻譯,做到最基本的“信”,忠實(shí)于原文。
比如,在參加上一次的口試階段考試時(shí),口譯的過(guò)程中,需要翻譯有關(guān)紫禁城的內(nèi)容,涉及許多傳統(tǒng)文化的表達(dá),比如:內(nèi)宮、外宮等等,我就按照意譯的理解將他們的大致含義翻譯出來(lái)。另外,在介紹桂林的山水的一段中,提到了桂花。當(dāng)時(shí)我一時(shí)想不起來(lái)“桂花”這個(gè)詞的表達(dá),于是就把它翻譯成了aspecialflowerthatgivesoutnicesweetscent。雖然表達(dá)有些問(wèn)題,但還是順利表達(dá)了意思,不至于“卡住”。畢竟,口譯考試對(duì)翻譯“信、達(dá)、雅”的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)中的后兩者要求并不高。
另外,萬(wàn)一在規(guī)定時(shí)間內(nèi)沒(méi)有翻譯完,也不要著急,直接停下來(lái),接著翻譯下一段就可以了,千萬(wàn)不要因?yàn)榍耙欢蔚膬?nèi)容而影響下一段的翻譯。
【帖士四:最后復(fù)習(xí)忌勞累】
通常在拿到口試準(zhǔn)考證的同時(shí),許多考生就會(huì)定下一個(gè)計(jì)劃:從現(xiàn)在到考試那天為止,通覽口譯教程并進(jìn)行記憶和背誦,有些考生甚至背誦了整本教材。其實(shí)這樣的復(fù)習(xí)并不見(jiàn)得對(duì)每位考生都有效果,而且所記憶的內(nèi)容經(jīng)常會(huì)隨著課文的遞進(jìn)而遺忘。
我們的建議是:以教程為主,中英文對(duì)照著看,不要刻意去記憶,只要熟悉一下模式即可。此外,應(yīng)當(dāng)閱讀大量的時(shí)事新聞和英文報(bào)紙,尤其要注意相關(guān)熱點(diǎn)問(wèn)題的英文表達(dá),可以多記一些,對(duì)考試會(huì)有一定的幫助。
========================== 【口譯筆記六要】
一、筆記要少而精,清晰易讀。記錄的應(yīng)當(dāng)是能提示整個(gè)意群的字(如“不斷擴(kuò)大”四個(gè)字,只要記錄“擴(kuò)”,或者用上升符號(hào)代表),反映邏輯關(guān)系的字,和數(shù)字等要求精確的細(xì)節(jié)詞。寫(xiě)字要盡量快,但不能為了速度犧牲清晰,讀不懂的筆記還不如根本沒(méi)有記錄。
二、要學(xué)會(huì)借助劃線(xiàn)和符號(hào),表示常用詞匯以及句中邏輯關(guān)系。例如,“V”可以表示success,“/”可以表示of, 所以當(dāng)我們聽(tīng)到success of the American society時(shí),我們可以寫(xiě)下 V/A;又如,在一個(gè)動(dòng)詞下面加一條下劃線(xiàn),可以表示進(jìn)行時(shí)態(tài),如“正在進(jìn)行改革”就可以記錄成“ 改 ”。不難看出,合理的使用符號(hào)對(duì)于對(duì)于口譯成功的重要性。
三、要少線(xiàn)多指,即用同一種符號(hào)代表多種相互關(guān)聯(lián)的意思。例如,(意指一條橫線(xiàn)穿過(guò)圓圓的地球)可以表示across the world, worldwide, global, international, universal, the earth;而globalization便可用
n 來(lái)表示。這樣避免了使用過(guò)多符號(hào)反而更復(fù)雜。
四、要少橫多豎,即按照譯群,勤換行,尤其是列舉的時(shí)候,豎著記錄更為清晰。例如,We’ll invest in schools, colleges, universities, libraries and our communities.最好記錄成:
|-schhttp://tr.hjenglish.com
|-col
{-uni
|-libr
|-comm.五、快速書(shū)寫(xiě)。毋庸置疑,在保證清晰的基礎(chǔ)上,比及應(yīng)該盡量快。
六、明確結(jié)束。在每一段結(jié)束后,畫(huà)上一道線(xiàn),或者隔開(kāi)一段距離再記錄下一段的內(nèi)容。
【口譯筆記六不要】
初學(xué)者往往會(huì)陷入一些筆記的誤區(qū),造成口譯的困難。
一、不要把筆記作為目的,占用大量腦力,重心一定要放在聽(tīng)懂上面。腦記和筆記的協(xié)調(diào)是需要大量練習(xí)才能提高的,但是把握整體意思、結(jié)構(gòu)的重要性永遠(yuǎn)大過(guò)將部分字句記錄下來(lái)。
二、不要力圖把每一個(gè)字都記下來(lái)。除非熟練掌握速記,否則不可能做到把口譯考試的內(nèi)容都記下來(lái)進(jìn)行視譯(sight interpretation)。因此筆記要記的是反應(yīng)核心意義的關(guān)鍵信息以及細(xì)節(jié)信息,如數(shù)字、專(zhuān)有名詞等等。
三、不要在一段錄音結(jié)束后拼命把最后幾個(gè)字都寫(xiě)全。初學(xué)者往往喜歡這樣做,但實(shí)際上,這樣做既不必要,又不合理。按照心理學(xué)上記憶的規(guī)律,最后一句話(huà)已經(jīng)沒(méi)有倒攝抑制(retroactive inhibition),是不容易遺忘的;如果花了幾秒鐘在記錄最后幾個(gè)字,導(dǎo)致錄音結(jié)束后遲遲不開(kāi)口,浪費(fèi)寶貴時(shí)間,使非常可惜的。
四、不要書(shū)寫(xiě)的過(guò)于擁擠,以免過(guò)后難以辨認(rèn)。
五、不要刻意追求使用符號(hào)。符號(hào)有很多優(yōu)點(diǎn),但是創(chuàng)造過(guò)多的符號(hào)、以至于聽(tīng)到某個(gè)詞之后腦力用在了回憶其符號(hào)之上,就成了本末倒置。
六、不要現(xiàn)場(chǎng)發(fā)明符號(hào)。經(jīng)驗(yàn)表明,在口譯現(xiàn)場(chǎng)大腦高度緊張的狀態(tài)下,從未使用過(guò)的符號(hào)在事后口譯時(shí)往往會(huì)難以再現(xiàn)其含義。因此,包含符號(hào)的筆記系統(tǒng),一定要平時(shí)建立、熟練應(yīng)用,而臨場(chǎng)不要?jiǎng)?chuàng)造符號(hào)。
==========
====================
一、口譯口試考試流程:
1.必要的三證:準(zhǔn)考證、口試證、身份證。
2.按口試證上的時(shí)間地點(diǎn)報(bào)到、候考。
我的口試證上寫(xiě)的是上午7:30,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)“三號(hào)樓一樓”。早上7:25我到了該樓,樓口處有許多等著進(jìn)場(chǎng)的學(xué)生,一位老師發(fā)套傘的塑料袋(當(dāng)天早晨下大雨),另有幾位老師進(jìn)行第一道檢查(檢查三證)。
通過(guò)檢查后進(jìn)入候考教室。教室門(mén)口有位老師負(fù)責(zé)將考生的手機(jī)(關(guān)機(jī)狀態(tài))封進(jìn)信紙袋。隨后等待老師叫號(hào)、分組。因?yàn)榻刑?hào)是隨機(jī)的,所以要集中精神聽(tīng)老師叫號(hào),錯(cuò)過(guò)了就只能輪到下一批甚至最后一批。叫到號(hào)后老師會(huì)告訴你一個(gè)組號(hào),即為你的組號(hào)。隨后按次坐在教室第一排,進(jìn)行第二次三證檢查。
檢查完畢后就被帶入走廊盡頭的另一個(gè)教室,再次核對(duì)三證后發(fā)口語(yǔ)Topic的卷子。閱讀并準(zhǔn)備5分鐘后收卷。該卷上不能作任何記錄,因?yàn)橐h(huán)利用。如要寫(xiě)提綱可以寫(xiě)在自己的紙上或口試證的背面。但考試時(shí)不能看。
收卷后沿著走廊按組號(hào)分散坐在各個(gè)教室或辦公室門(mén)口的位子上,等待正式考試。
3.進(jìn)入考試教室后,面前有一張A4大小草稿紙和兩臺(tái)錄音機(jī),一臺(tái)播放錄音,一臺(tái)錄音你的口譯。兩臺(tái)錄音機(jī)后坐著兩位老師。
檢查口試證和準(zhǔn)考證后開(kāi)始錄音,先要用英語(yǔ)說(shuō)“My name is...”和“My registration number is...”。然后開(kāi)始講Topic,講到等老師喊停后停(一般不會(huì)說(shuō)滿(mǎn)5分鐘),開(kāi)始口譯部分。
4.口譯部先后為兩段英譯中和兩段中譯英。每段又分為兩小組句子(中口句子較短,高口的句子比較長(zhǎng)),組間停頓時(shí)間為中口約25-35秒,高口45-50秒。
口譯結(jié)束后,收拾東西離開(kāi),但是草稿紙不得帶出考場(chǎng)。二、一點(diǎn)點(diǎn)心得:
1.摸清“地形”很重要。
就我所知,口試在候考和考場(chǎng)就是上外的“逸夫會(huì)堂”和“三號(hào)樓”。如果不熟悉上外(本部)的校園建議早些出門(mén)或提早“踩點(diǎn)”,考試當(dāng)天就不用浪費(fèi)很多時(shí)間找樓了。要知道口試證上寫(xiě)明“遲到者不得參加考試”的。
2.吃飽但不要喝足
因?yàn)楹蚩紩r(shí)間很難把握,所以為了保證有充分的體力撐到考試的那刻,早飯要吃飽,還可以帶點(diǎn)巧克力這種高熱量的食品做能量補(bǔ)充。如果是下午考,則不宜吃太飽(容易犯困)或可以提早些吃午飯。進(jìn)入候考教室后就是一輪一輪的叫號(hào),這時(shí)不宜走開(kāi),所以不宜喝太多水。
3.戰(zhàn)勝緊張就贏了一半。
不緊張是不可能的,但是要想辦法讓自己盡可能的放松,這樣才不會(huì)影響發(fā)揮。我在候考時(shí)與身邊的一位同學(xué)交談了一會(huì)兒,就感覺(jué)輕松了很多。而且候考處的老師和判分的老師都很和藹,一點(diǎn)也不用“畏
懼”。緊張很可能導(dǎo)致舌頭打結(jié)或是漏聽(tīng)許多信息,或“聾”或“啞”還怎么做口譯呢?所以克服了緊張的情緒這場(chǎng)仗就贏了一半啦。
4.A bad beginning is just a bad beginning.雖說(shuō)“A good beginning is half done.”,但對(duì)于口譯考試來(lái)說(shuō)“A bad beginning is just a bad beginning.”。由于緊張或未進(jìn)入狀態(tài),加之第一段是英譯中很可能發(fā)揮不好,這時(shí)應(yīng)該及時(shí)調(diào)整心態(tài),不能因此而亂了陣腳,影響之后的口譯。所以考試中的不斷調(diào)整也是相當(dāng)考驗(yàn)心理素質(zhì)的,相信這也是作為口譯員最基本的能力吧。
5.做筆記不能走火入魔。
許多參加過(guò)口試的同學(xué)都說(shuō)考試時(shí)筆記寫(xiě)不全,而且最后潦草得自己都不明白是什么意思了。我認(rèn)為這是個(gè)誤區(qū),個(gè)人認(rèn)為記是重要的,但是聽(tīng)比記更重要。聽(tīng)時(shí)理解句子的意思和句子間的邏輯關(guān)系就能把握準(zhǔn)意思主干,加上適當(dāng)?shù)墓P記作為提示,這樣才能譯得完整。一味地追求完整筆記,記的時(shí)候忽略了理解反而會(huì)撿了芝麻丟了西瓜。
================= 【以聽(tīng)聽(tīng)說(shuō)說(shuō)為榮,以默讀默譯為恥】
視譯,也就是以主句、從句、分詞和小詞為單位斷句,基本按英文材料的語(yǔ)順,一邊看一邊順?lè)_@是翻譯訓(xùn)練的重要方法,也是同聲傳譯的基礎(chǔ)。方法雖好,但在準(zhǔn)備口譯考試的過(guò)程中,尤其是臨考的兩三個(gè)月,應(yīng)該堅(jiān)決放棄視譯,開(kāi)始聽(tīng)譯了。英譯漢應(yīng)該結(jié)合外國(guó)人原聲朗讀的磁帶聽(tīng)兩句,譯兩句。漢譯英也應(yīng)該結(jié)合磁帶,或兩人結(jié)成對(duì)子,互念互譯。看見(jiàn)的文字和聽(tīng)到耳朵里面的文字根本是兩種類(lèi)型的東西,考試的狀態(tài)是聽(tīng)了說(shuō),不是看著說(shuō),但由于很多同學(xué)更習(xí)慣于沉默的學(xué)習(xí)方式,以往也不重視聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練,造成積重難返,復(fù)習(xí)情景和考試情景完全脫離,事倍而功半。
【以練習(xí)段落語(yǔ)篇為榮,以死背單詞句型為恥】
學(xué)口譯始終要以語(yǔ)篇段落為單位,英譯漢時(shí)對(duì)于不會(huì)的詞只有利用英文整齊的結(jié)構(gòu)猜測(cè),猜不出就只好扔掉胡說(shuō),無(wú)論心多虛,嘴上要振振有詞,說(shuō)到底就是拼命地利用聽(tīng)懂的東西。漢譯英不會(huì)時(shí),要靠斷句、降格和做小詞的辦法,靠轉(zhuǎn)化解決問(wèn)題。比如,不會(huì)說(shuō)“婦產(chǎn)科”,就說(shuō)THE DEPARTMENT FOR WOMEN AND CHILD BIRTH;比如,“憑借新加坡雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,他們?nèi)〉昧撕艽蟪删汀保粫?huì)翻“憑借”,就把這句話(huà)拆成,“新加坡有雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力”,“所以,新加坡取得了很大成就”;在比如,“北京大學(xué)市歷史悠久的大學(xué),隸屬教育部”,不會(huì)說(shuō)動(dòng)詞“隸屬”,就做小詞,掛在主句后面,說(shuō)“北京大學(xué)市歷史悠久的大學(xué),under教育部。”再一次提醒大家,口譯考試和4、6級(jí)、托福、雅思、GRE都不一樣,你只能利用你以往的單詞基礎(chǔ),在口譯練習(xí)的過(guò)程中一定程度地積累一些口譯的常見(jiàn)詞和用法,但靠大規(guī)模的背單詞,完全不會(huì)幫你考試過(guò)關(guān)。
【以聰明利用答案為榮,以照搬筆譯式答案為恥】
一切口譯教材的答案都是筆譯式的。英譯漢時(shí),是聽(tīng)大意,參考答案主要是參考英文原文,不是英文的譯法。主要看看自己哪里沒(méi)有聽(tīng)出來(lái),譯的時(shí)候可以很自由,不要太糾纏具體的措辭。英譯漢口譯,像考政治大答題,大體的幾個(gè)點(diǎn)出來(lái),就拿分了。漢譯英時(shí),主要是看不會(huì)的詞怎么說(shuō),句子結(jié)構(gòu)不可學(xué)習(xí)答案的復(fù)雜結(jié)果。漢譯英口譯,一般都會(huì)把句子拆碎,多說(shuō)碎句子,主謂清楚,主謂一致即可,一定不要大句子套小句子,小句子又套上孫子輩兒的句子,自己說(shuō)著說(shuō)著就把自己繞進(jìn)去了,聽(tīng)你說(shuō)話(huà)那位老師的心里一定也非常郁悶。
【以根據(jù)口譯題型找復(fù)習(xí)材料為榮,以漫無(wú)邊際練習(xí)為恥】
口譯的出題是有范圍的。英譯漢多是演講體,但講的是嚴(yán)肅的話(huà)和事,措詞不會(huì)太口語(yǔ)化,速度不會(huì)很快,所以聽(tīng)電影,聽(tīng)語(yǔ)速稍快的CNN、BBC、VOA新聞就不會(huì)幫助你提高口譯的聽(tīng)力水平。又因?yàn)槭侵械投丝荚嚕瑑?nèi)容不會(huì)很專(zhuān)業(yè),不會(huì)很專(zhuān)題,多是泛泛而談的東西,所以很政治經(jīng)濟(jì)類(lèi)的,如溫家寶新聞發(fā)布會(huì),很科技類(lèi),介紹航天飛機(jī)技術(shù)的都不會(huì)考。漢譯英也是泛泛的講話(huà),內(nèi)容淺,多是介紹中國(guó)情況、中國(guó)特色和中國(guó)政策的。但因?yàn)椴粚?zhuān)業(yè),所以唐詩(shī)宋詞、四大名著、瘧疾傷寒都不會(huì)考。題材特點(diǎn)二是比較追逐最新關(guān)注話(huà)題,例如環(huán)境、艾滋病、姚明、奧運(yùn)會(huì)都會(huì)成為考點(diǎn)。題材特點(diǎn)三是多半會(huì)結(jié)合一些數(shù)字。
口譯學(xué)習(xí)沒(méi)有技巧,但有科學(xué)的方法。不管你今天是個(gè)什么能耐,只要你按照這些科學(xué)的辦法學(xué)習(xí),就有可能爆個(gè)冷門(mén),僥幸通過(guò)考試。因?yàn)槟惝吘怪皇窃谝粋€(gè)陌生的監(jiān)考老師面前暴露一會(huì)兒自己,他不了解你的過(guò)去,你過(guò)去多差都沒(méi)有意義,只要在這一刻你表現(xiàn)好就行了。我們中國(guó)的事情是,門(mén)口擠著太多的人,一旦沖進(jìn)去了,你就舒服多了。記住,你今后的口譯工作會(huì)比你現(xiàn)在的考試容易。請(qǐng)你堅(jiān)持住。
================= 一位順利通過(guò)了口譯考試的滬友在經(jīng)驗(yàn)中介紹了她對(duì)一篇素材的訓(xùn)練方法:
1、聽(tīng)一遍,不記任何筆記,扳指頭記要點(diǎn)(使用源語(yǔ)言)。聽(tīng)完之后復(fù)述,一般情況下能把大意復(fù)述出來(lái)。此時(shí)不強(qiáng)求細(xì)節(jié),因?yàn)椴](méi)有做筆記。
2、再聽(tīng)一遍,訓(xùn)練筆記,然后復(fù)述(使用目的語(yǔ))。
3、第三遍聽(tīng),補(bǔ)充筆記,然后口譯(使用目的語(yǔ))。
4、復(fù)查,看有沒(méi)有明顯的漏洞和不清楚的詞句。
第四篇:2011年導(dǎo)游人員資格考試如何備考口試
2011年導(dǎo)游人員資格考試如何備考口試
口試一般有兩到三位主考官,滿(mǎn)分一百分,其中禮儀禮貌10分,景點(diǎn)講解30分,回答問(wèn)題60分,禮儀禮貌的十分是白給你的,只要你會(huì)笑,進(jìn)屋敲門(mén),無(wú)論你長(zhǎng)得多難堪,這十分都是你的囊中之物。
景點(diǎn)講解的要求并不高,只要把導(dǎo)游詞背下來(lái)就可以了,不需要生動(dòng),只要自然就好,我這里說(shuō)的是及格的標(biāo)準(zhǔn),如果你能“講”出來(lái)就更好了!講解時(shí)間一般在十分鐘左右,當(dāng)然,如果你前面很流利很生動(dòng)的話(huà),也許3分鐘主考官就讓你停了,因?yàn)槔蠋熋刻於荚诼?tīng)同樣的景點(diǎn),同樣的導(dǎo)游詞,所以不會(huì)有心情詳細(xì)聽(tīng)的!當(dāng)然也有例外,我考試的時(shí)候老師足足讓我講了半個(gè)小時(shí)!我心里還納悶?zāi)兀趺催€不讓我停啊!導(dǎo)游詞千萬(wàn)不能有錯(cuò)誤,考官即使不認(rèn)真聽(tīng)你也不會(huì)蒙混過(guò)去,而且不能漏景點(diǎn),要有條理,在考試之前你最好去過(guò)景點(diǎn),否則比較難。這里心理素質(zhì)尤為重要,其實(shí)你只要不會(huì)說(shuō)不出話(huà),一般都可以拿到三十分中的15-20分,回答問(wèn)題就靠你的準(zhǔn)備了,會(huì)的問(wèn)題不必說(shuō),不會(huì)的問(wèn)題分兩種,一種是有一點(diǎn)印象,但是回答不出來(lái),這種情況你可以顧左右而言他,稍微說(shuō)幾句話(huà),打一打擦邊球,然后說(shuō):“我知道的只有這么多了。”幾十老師不能給你分,不過(guò)也許他會(huì)欣賞你的應(yīng)變能力。而對(duì)于根本不知道老師再說(shuō)什么的問(wèn)題,你只有禮貌地說(shuō):“慚愧,老師我這道題真的不知道,我放棄了,您能把答案告訴我嗎?我長(zhǎng)長(zhǎng)知識(shí)。”雖然沒(méi)有答出來(lái),但是卻在老師面前表現(xiàn)出你的好學(xué),所謂會(huì)的問(wèn)題要拿滿(mǎn)分!不會(huì)的問(wèn)題也要拿幾分!
大家在備考現(xiàn)現(xiàn)場(chǎng)口試時(shí)是到處尋找現(xiàn)成的導(dǎo)游詞,以為這是應(yīng)對(duì)現(xiàn)場(chǎng)導(dǎo)游考試最好的資料!我能夠理解考生們的想法都比較一致,找到現(xiàn)成的導(dǎo)游詞背就可以了。如果要自己寫(xiě),自己找,哪有時(shí)間,哪有精力啊!其實(shí)按照我的經(jīng)驗(yàn),我覺(jué)得這種想法不對(duì),自己準(zhǔn)備雖然會(huì)花是時(shí)間和精力,但那叫著“磨刀不誤砍柴功”,自己準(zhǔn)備的東西符合自己的語(yǔ)言習(xí)慣,思維方式,記憶起為就會(huì)更容易一些,那將會(huì)事半而功倍!
而且我看了一些網(wǎng)上的導(dǎo)游詞,很多部分也是直接從某個(gè)書(shū)面介紹中copy下來(lái)的,語(yǔ)言太書(shū)面化了,根本不是導(dǎo)游語(yǔ)言,念起來(lái)都費(fèi)勁,更別說(shuō)要記下來(lái),再講出來(lái)了!其實(shí)關(guān)于現(xiàn)場(chǎng)導(dǎo)游詞的準(zhǔn)備是有技巧的。
第五篇:考試經(jīng)驗(yàn):中高級(jí)口譯口試備考心得
考試經(jīng)驗(yàn):中高級(jí)口譯口試備考心得
先來(lái)介紹一下英語(yǔ)中級(jí)口譯考試吧。想要拿到英語(yǔ)中級(jí)口譯證書(shū),需要過(guò)筆試和口試。英語(yǔ)中級(jí)口譯考試每年舉行兩場(chǎng),筆試在每年3月和9月的下午舉行,口試則在之后的幾個(gè)禮拜里舉行。上午則是高級(jí)口譯考試。過(guò)了筆試的話(huà),就可以報(bào)口試,一共可以考4次。沒(méi)有在這4次里通過(guò)的話(huà),則需要再次考筆試,才能有資格考口試。
來(lái)說(shuō)一下口試的測(cè)試題型吧。口試采用段落翻譯的形式,即微型演講文翻譯的形式。翻譯總量為四篇短文,其中兩篇為“英譯漢”,兩篇為“漢譯英”。英譯漢與漢譯英總量為650個(gè)詞左右。每篇短文分為四個(gè)句段進(jìn)行口譯,每一句段播放后,有15~30秒的間隙供我們口譯成目標(biāo)語(yǔ)。這15~30秒的時(shí)間由口譯錄音信號(hào)控制,大家到時(shí)候練習(xí)的時(shí)候就知道了。到時(shí)候,還會(huì)發(fā)一張口譯記錄紙,用來(lái)在聽(tīng)錄音時(shí)做一下必要的筆記。
從選材范圍看,口試選取一般話(huà)題范圍內(nèi)的對(duì)話(huà)、致辭、講話(huà)、講座等材料,題材帶有普遍性,圍繞社會(huì)、時(shí)代與日常生活內(nèi)容,難度適中。
準(zhǔn)備這次口試,我買(mǎi)的書(shū)不多,用到就是《英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū) 口譯實(shí)考試卷解析》 第三版(最新的是第四版)和《中級(jí)口譯教程》。
《英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書(shū) 口譯實(shí)考試卷解析》這本書(shū)包含筆試和口試的歷年真題,而《中級(jí)口譯教程》則是官方指定用書(shū),必然有它的權(quán)威性,有好幾次口試的短文出自這本書(shū),所以此書(shū)的重要性不言而喻了。
說(shuō)一下《中級(jí)口譯教程》的使用。這本書(shū)從第二單位開(kāi)始了,講了14個(gè)的不同的主題,每個(gè)主題下面又分四篇短文,每篇短文前都有單詞詞組提煉。我覺(jué)得單是這本書(shū)的信息量已經(jīng)很巨大了,如果把此書(shū)背得滾瓜爛熟,口試就只是一個(gè)小case了。我那時(shí)候時(shí)間有限,只是把這本書(shū)背了一遍,再粗粗地看了幾遍。練第一篇的時(shí)候,我的挫折感很大。錄音放了一句話(huà),我要翻譯的時(shí)候,又是想單詞,又是語(yǔ)法,常常連錄音的內(nèi)容都忘記了。我感覺(jué)直接進(jìn)行口譯,難度很大,所以我改變策略——降低難度,先從背誦文章開(kāi)始。我會(huì)大聲朗讀、大聲背誦,記清楚里面的語(yǔ)法和詞匯。堅(jiān)持背誦了五個(gè)單元左右,我對(duì)口譯沒(méi)有那么恐懼了,雖然準(zhǔn)確率還是不高,但是已經(jīng)很有感覺(jué)了。接下來(lái),就是嘗試口譯了。錄音放一句,我口譯一句。這段過(guò)程其實(shí)是很枯燥的,有好幾次我想放棄,覺(jué)得不考也沒(méi)關(guān)系。可是,想想自己已經(jīng)念了那么多,放棄了,以前的努力就白費(fèi)了,真不劃算,所以還是硬著頭皮上了。這樣堅(jiān)持下來(lái),效果是喜人的。
當(dāng)然除了學(xué)習(xí)教程和練習(xí)真題,我還會(huì)聽(tīng)點(diǎn)VOA或者BBC。數(shù)量不多,每天一篇就行,但是要保證是精聽(tīng)或聽(tīng)寫(xiě)。這樣的話(huà),我既可以了解時(shí)事,還可以增加英語(yǔ)詞匯。其中聽(tīng)寫(xiě)新聞,可以幫助鍛煉大腦的瞬時(shí)記憶能力,之前我會(huì)忘記錄音語(yǔ)句,一個(gè)是因?yàn)樵~匯量和語(yǔ)法的問(wèn)題,一個(gè)就是因?yàn)樗矔r(shí)記憶能力不高。所以堅(jiān)持了一段時(shí)間聽(tīng)寫(xiě)新聞,明顯感覺(jué)自己能記清楚了。學(xué)有余力的同學(xué)們,可以再多做幾篇,效果肯定更好。
除了多聽(tīng)、多練、多說(shuō)這些萬(wàn)年不變的攻克英語(yǔ)考試的法寶之外,英語(yǔ)口譯考試也考查同學(xué)們的心理素質(zhì)。口試考試采用的個(gè)別面試的形式,雖然試題有錄音播放,但是會(huì)有兩個(gè)老師監(jiān)考并對(duì)你打分。假如我們準(zhǔn)備充分,但是一緊張就忘詞的話(huà),就會(huì)影響口試成績(jī)了。所以,大家要鍛煉自己的膽量,比如不要放過(guò)公開(kāi)演講的機(jī)會(huì)等等。
以上只是我個(gè)人準(zhǔn)備中級(jí)口譯口試的方法,供大家參考,大家應(yīng)該在自我實(shí)踐中,找到最適合自己的方法。但是有一點(diǎn)很重要:不管你選擇的是怎么樣的方法,唯有堅(jiān)持,才能成功。
中高級(jí)口譯考試是全國(guó)含金量比較高的素質(zhì)英語(yǔ)考試之一,其試題難度大,題量多。如果沒(méi)有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ)和有針對(duì)性的復(fù)習(xí),想要通過(guò)考試還是很有難度滴~~因此如果你沒(méi)通過(guò)考試要仔細(xì)想想自己是由于基礎(chǔ)不夠好還是因?yàn)閺?fù)習(xí)沒(méi)有針對(duì)性捏?
如果基礎(chǔ)不牢靠的話(huà)就要加強(qiáng)基本功的訓(xùn)練哦。基本功包括聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯五部分,而中高級(jí)口譯考試包括三大部分,分別為翻譯,聽(tīng)力和閱讀,因此這個(gè)考試全面考察了考生的基本功。自己分析一下究竟自己的薄弱環(huán)節(jié)是什么?無(wú)論想提高哪一項(xiàng)踏實(shí)認(rèn)真的態(tài)度是必須要有滴!
想提高聽(tīng)力水平的話(huà),每天堅(jiān)持聽(tīng)VOA,BBC是個(gè)不錯(cuò)的方法,如果想精聽(tīng)的話(huà)可以來(lái)滬江網(wǎng)參加VOA聽(tīng)寫(xiě)節(jié)目。當(dāng)然了,看英文電影,聽(tīng)英文歌曲也是個(gè)不錯(cuò)的方法,既放松又能提高聽(tīng)力水平。光聽(tīng)還是不行的,及時(shí)歸納總結(jié)時(shí)事詞匯也是很有必要的。
閱讀的話(huà)建議多看英文報(bào)紙和瀏覽國(guó)外的權(quán)威網(wǎng)站。其實(shí)在滬江英語(yǔ)站也有不少很好的雙語(yǔ)文章呢~。如果想讓閱讀更有意思的話(huà)也可以挑戰(zhàn)一下英文原版小說(shuō),開(kāi)始的時(shí)候可以挑些簡(jiǎn)單的來(lái)看,慢慢地你就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的詞匯量增加了,閱讀水平真的提高了。
英文報(bào)刊報(bào)紙閱讀網(wǎng)址大全 美國(guó)100強(qiáng)雜志網(wǎng)站分類(lèi)大全 翻譯是五項(xiàng)技能里要求最高的一項(xiàng),即需要做到中英文互相流暢的轉(zhuǎn)換。兩種語(yǔ)言的功底都要過(guò)硬哦!如果是短時(shí)間想突破翻譯的話(huà),可以總結(jié)中文和英文兩種語(yǔ)言的差別,了解一些翻譯技巧。英語(yǔ)表達(dá)方式通常被形象得比喻為“樹(shù)形”結(jié)構(gòu),有主有次,層次清晰而中文的則被形容為“葡萄”式的,這是因?yàn)橹形母幼⒅卣Z(yǔ)義,強(qiáng)調(diào)“意合”。另外英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句,英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)。這些在翻譯中都是要注意的地方,防止出現(xiàn)不倫不類(lèi)的譯文哦~~
>>>口譯備考專(zhuān)題| 翻譯技巧掌握<<<
如果是由于“裸考”造成的沒(méi)通過(guò),那可就要好好研究一下中高口的題型嘍!做多幾套真題,總結(jié)做題的技巧和方法很重要。而且由于中高口考試是素質(zhì)英語(yǔ)考試,因此有針對(duì)性得復(fù)習(xí)一些熱門(mén)詞匯還是很重要的。