第一篇:高中語文解題技巧和方法(作文)
作文題
作文占據60分,寫得好語文成績突飛猛進,寫得差直接影響語文成績的提高,同學么寫了這么多年的作文,但肯定沒仔細研究過作文的得分檔次,哪些錯誤我們絕不能犯等問題。今天我們就一起來全面系統的看看高考作文的注意事項、閱卷老師的忠告,以及怎樣寫好一篇作文。
一、閱卷教師的要求
1.必須體現積極的人生觀,切忌低俗或偏激
2.不要寫危險題材。校園戀情、社會黑暗、抨擊高考制度。
3.卷面要整潔美觀。字跡不清,卷面模糊,勾畫較多,會降分的。字可以不漂亮,但必須好認。
4.閱卷教師給你的時間是九十秒:你必須主題鮮明,你必須優點突出。
二、注意事項
1.偏題跑題,輸定了。
2.沒有題目,題目不合要求,不只扣二分。3.字數不夠,損失絕對慘重。
4.不要寫錯別字,一定寫過文章至少讀上一遍。
5.沒有結尾,不得高分。結尾一定要扣題、照應開頭,否則損失大。6.材料作文拋開試題所給的材料,直接劃入四類卷。7.機械套用考前作文或范文,最高進入三類卷。8.文體不要四不像。
9.要多從課本里找素材。10.不要寫與考試無關的話。如寫閱卷教師多么地辛苦,請多給自己一些分,請多同情學生,手下留情之類。
11.寫作基礎不牢,不要盲目創新。
12.尖子生:力求不犯低級錯誤:卷面草,低檔;立意偏,低分;思想偏激、另類;文意深奧,低分。
13.作文基礎好的學生,力求作到:以題目貫穿始終;形象具體,感情真摯,主題鮮明。14.作文有困難的學生,力求作到:結構規范,文通字順,立意準;掌握技巧,制造亮點。
三、閱卷老師給你的忠告
1、關于審題
偏離題意的,如果能判斷是完全離題的作文,給20分以下;如文章前后有適當點題的文字,在30分上下酌情給分,但不能超過36分。
2、關于基準分
作文評分的基準分都定在42分。達到了基本要求,基本符合題意,語言也過得去,比較平一些的文章,就可以打42分。
3、關于抄襲等情況的處理意見
第一種是抄襲,就是原封不動或稍微改變了幾個字的默寫公開發表的文章。凡是抄襲的作文,只能在20分以下給分,而且不給發展分。但是,抄襲作文必須給出證據,不能憑想當然辦事。
第二種是套用,或者可以稱為改寫。故事是別人的,但用自己的語言重新敘述,個別地方根據題目要求,作了一定的修改。這類作文,如果再創造的成分較多,且能判斷該考生的確有較強的寫作能力,可以在及格分以上給分,但不能超過40分。
第三種是仿寫。模仿與套用卷相像,但不一樣。模仿卷的再創造成分更多,所以,如果立意、語言等方面出色,這類卷子可以打二類分,但不得超過50分。
我們如何應對?
一、關于審題
1.命題作文
①對題目中的每一個字、每一個詞的含義及其相互之間的關系都要認真地推敲、揣摩、辨析、然后綜合起來,從總體上把握文章的題目。②抓住題眼 ③挖掘喻意
2.材料作文的審題方法:
(1)抓對象。弄清對象的數量、特征以及相互之間的關系。
(2)抓真相。材料以“面”為內容,分析材料要看“面。
(3)抓傾向。所給材料并非純客觀的,藏于文字之中的情感傾向是可以體察到的
(4)抓關鍵詞法。有的材料為突出中心,有時會在材料中設置關鍵句,抓住這些關鍵句,就能把握材料主旨,準確理解材料,正確立意。
(5)分析關系法。(6)因果分析法。審題立意的思路
1、細讀——劃出關鍵語句
2、壓縮——概括材料大意
3、選擇——確定立意角度
4、聯想——提煉中心論點 中心明確
思想健康
1、不宜玩深沉——不必太復雜,不可太超前,不要太逆向。
2、明確的表示贊成什么、反對什么、肯定什么、否定什么。
3、一篇文章中心論點應該始終不變。
4、不能提出與中心論點相對立或矛盾的觀點。
5、思想積極健康向上。
二、關于文體
1.注意題目要求,是否規定文體。
2.如果沒有規定文體,看題目適合寫何種文體。3.根據自己的特長選擇文體。
4不要刻意采用創新文體,否則東施效顰。盡量避免選擇科幻小說、編故事、童話、寓言等“弱智”文體。
三、關于選材
1.確定選材范圍:根據自己的特點確定選材范圍。如教育、親情、友情、環保、時勢、戰爭、腐敗、做人、人文等。
2.聯系事例:古今中外
三百六十行
來自書本、報紙雜志電視新聞的感人素材
富有歷史底蘊的、富有時代氣息的動人故事
正面的、反面的?...3.靈活運用,注意和觀點相結合
活用近幾年發生的帶時代感的材料,如奧運精神、十大感動中國的人物、創建和諧社會、抗震救災等。
特別強調:不要觸及敏感的政治事件,不談宗教話題,不要單純發牢騷,不寫早戀等敏感話題。
材料事例的基本要求:切題、典型、新穎
四、關于謀篇
1、寫好開頭:切忌抄原材料。入題要快。要展示自己的文采,讓改卷老師先入為主。
2、主體段落有層次:應試作文上最忌首、腹、尾三段組成的“豬樣式”結構。自然段分得越自然,越顯得你成熟老練,最主要的還是能使評卷老師一目了然。一般要求分成5-8段就可以了。
3、要寫好每一段的首句:每一段的首句猶如人的眉目,把首句寫好,“眉清目秀”,整個段落都顯著精神。
4、結尾。結尾要展示自己的文采,有韻味。讓改卷老師刮目相看。
五、關于卷面
1、書寫。一筆一畫清清楚楚,不要寫草字,以免妨礙辨認。
2、字數。一定要寫夠數量或稍微超過50-100字才好。但千萬不要自作多情,超出作文格子。
3、錯別字。高考作文每一個錯別字扣一分,上不封頂,所以,不會的字或拿不準的字最好回避。
寫字潦草出現錯別字扣分挺冤枉。考生在考試書寫上要做到
三清——卷面清潔、字跡清楚、筆畫清晰。
四不——不寫潦草字,不寫異體字、造字,不規范的簡化字,不添減筆畫。三自作文別丟冤枉分
1、跑題扣分挺冤枉。
2、漏寫標題扣分挺冤枉。
3、字數不足扣分挺冤枉。
【考場作文的幾個問題】(1)作文拿不準怎么辦 ?
一是根據材料,展開多向思維,設想多種立意,劃出發散思維擴展圖; 二是仔細鑒別,擇取最佳立意。
(2)作文寫了不少發現文不對題(偏離中心或要求)怎么辦? 這需要根據剩下考試時間來作出補救。
一是時間夠用,據自己平時寫作速度,如時間允許,合理安排寫作部分剩余的空白,讓閱卷人能看清楚或找到。
二是時間不夠用 :快速結尾
如果題目和中心是由考生自己定的可采用扶偏為正法補救,即保留已寫出的部分用與之相吻合的題目取代原標準,再續寫完。如果題目和中心是不可變的,可糾偏為正法補救,即檢查成文部分,刪去不對題目或偏移中心的句段,(盡量少刪節多留)然后,充分利用剩余時間,回到題目和中心上去。
(3)交卷時間快到了作文還
未寫完怎么辦?
在此種情況下,最重要的是寫出結尾,避免不完卷的情況。
寫在最后:寫好作文不是容易的事,需要長期多方面的努力,平時要加強閱讀,上好每一堂課。對課文內容及表達技巧要深刻理解,還要大量閱讀古今中外優秀的作品,從中汲取知識的營養和學習寫作的技巧;多看,留心觀察周圍的事物,做生活的有心人,注意積累豐富的寫作素材;多寫,就是要多練筆,做到“熟能生巧”。
第二篇:高中語文文言文翻譯方法及解題技巧
高中語文文言文翻譯方法及解題技巧
要在語文考試中文言部分取得好的成績,就必須要對平時所學教材中的文言課文認真閱讀,爭取做到“逐字逐句”會翻譯。以下是東星資源網準備的高中語文文言文翻譯方法及解題技巧,歡迎大家查閱,希望對大家有幫助!
文言文翻譯方法及解題技巧
一、基本方法:直譯和意譯
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。
“留”:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏嬰”、“晏子”等不用翻譯。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是語氣助詞,可不譯,本句的意思就是“我反而自討沒趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡”中的“而”是連詞,可不譯,整句意思是“子猷與子敬都病重,子敬先死去。”
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞,如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”,“妻子”一詞是“妻子、兒女”的意思;(2)補出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“語時了不悲”,翻譯為:(子猷)說話時候完全不悲傷。
“換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。
“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不聞消息”,“何以”是“以何”的倒裝,賓語前置句,意思是“為什么”。
“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。“子猷問左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右對曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。
古文翻譯口訣:
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,“吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,句子流暢,再行擱筆。
三、考試文言文翻譯方法十字訣例析
(一)增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
1、增補原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。”例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”
“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。例3:“君與具來。”“與”后省略了賓語“之 ”。
2、增補能使語義明了的關聯詞。例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。
(二)刪。就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例1:“夫戰,勇氣也。”
譯句:“戰斗,靠的是勇氣”。“夫”為發語詞,刪去不譯。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣。”譯句:“從師學習的風尚已經很久不存在了。”
“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。
(三)調。就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有四種情況:
1、前置謂語后移。 例:“甚矣!汝之不惠。”可調成“汝之不惠甚矣”。
2、后置定語前移。例: “群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調成“能面刺寡人之過群臣吏民”。
3、前置賓語后移。例:“ 何以戰?”可調成“以何戰”。4、介賓短語前移。“ 還自揚州。”可調成“自揚州還”。
(四)留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”
譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
(五)擴。就是擴展。
1、把文言文中的單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞。例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節詞。
2、對于一些緊縮復句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據句義擴展其內容,才能使意思表達清楚。例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”
(六)縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。例:“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統一四海的雄心。”
(七)直。即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。例:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。”
(八)意。即意譯,就是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。
1、互文不可直譯。互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。例1:“秦時明月漢時關”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關”。例2:“將軍百戰死,壯士十年歸。”可譯為:“將軍和壯士身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。”
2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。
3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等。“黃發垂髫,并怡然自樂”中的“黃發”代指老人,“垂髫”代指孩子。
4、婉曲。主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。
(九)替。就是替換,1、用現代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現代詞或詞組。例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。
2、把文言文中的固定結構替換成現代詞或結構。例:“然則……”:換成“ 既然這樣,那么……”;“何以………?”換成“
根據什么……”。
(十)選。就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現象很常見,因此要選用恰當的詞義翻譯才能使句子正確。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一個多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”。
為便于同學們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:
文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現代詞語替。
倒裝成分位置移,被動省略譯規律,碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。
“增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,我們要根據表達需要靈活運用。
四、文言文翻譯的要求
(一)文言文翻譯要做到“信、達、雅”三個字。
“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
(二)文言文翻譯的原則
在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
(三)文言文翻譯“四重奏”
最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”:
1.翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。
2.翻譯要注意調整語序。文言文中變式句時常出現,有主謂后置、定語后置、介詞結構后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3.翻譯要注意活用現象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4.翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。這個詞就是一個關鍵詞。對于它,我們要聯系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。
五、文言文翻譯得分點把握技巧
“與現代漢語不同的句式和用法”列入高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現,因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關注的焦點。
1、看詞性——從詞類活用現象方面把握
備考對策:它是文言文中特有的語法現象,主要有名詞、動詞、形容詞等的活用。翻譯時,對活用的詞要善于通過分析句子的語法結構來確定它的詞性及詞義。
2、觀句式——從文言句式特點方面把握
備考對策:文言句式已納入高考考查范圍,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點,特別要掌握好判斷句、被動句、省略句、賓語前置句。而這些句式一般說來都有語言標志,因此,可以通過對這些語言標志的識別,來判斷它們是屬于哪種句式特點。
3、悟詞義——從關鍵實詞意義方面把握
備考對策:所謂關鍵實詞,就是指那些在句子中起關鍵意義的、解釋通常與現代漢語不同的或有多個義項的詞語。句子中的關鍵實詞,以動詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今異義詞等。
4、辨用法——從主要虛詞用法方面把握
備考對策:虛詞是句子構成中一個不可或缺的部分,考試大綱文言虛詞中經常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、為、則、之”等,考前應當注意把它們的用法進行歸納并強化訓練以加深印象。翻譯時,要做到“詞不離句,句不離段”,注意上下文的關系,注意意思的銜接和連貫。
所以,在文言文翻譯中,一定要注意通過看詞性、觀句式、悟詞義、辨用法等方法,敏銳地發現這些得分點并準確地把它們翻譯好,翻譯得通順流暢。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分。
文言文題解題技巧:
一、文言文關鍵在整體閱讀,一般閱讀順序是這樣的:
1.先仔細看一遍原文,目的是了解一下全文寫的內容。現在的全國題大都圍繞人物展開情節,以選記敘性的文字為主。
2.第二步是瀏覽一下最后概括全文的判斷題。因為此題一般要求選出錯誤的一項,且都是細小的問題。這樣讀了以后,對全文內容的把握就心中有數了。
3.第三步,再去讀原文,然后逐個做題。因為對全文理解得越透徹,做題的準確率就越高,做題的速度也越快。(當然這要結合自己的做題習慣)
二、現在,文言文的命題思路有這樣一些變化:
1.離教材越來越近。文言虛詞的考題大都引用教材的例子,所以熟悉一下古文的基本篇目還是有用的。
2.對全文整體認知的考查越來越具體。考查對事情來龍去脈的理解與把握,考查觀點認識的提煉等。
三、實詞的考查:
1.把意思代入原句,看詞性與意思是否解釋得通,如果還不能排除,再把它還原到原文,看具體語境。
2.實詞釋義方法:
①文言文句子結構整齊,講求對仗,可以利用這一結構特點推知詞義。(相近或相反)
如:忠不必用兮,賢不必以 “以”對應“用”,所以它可以解釋成“被任用”
“人窮則反本,故勞苦倦極” “勞苦”同義,所以“倦極”也同義,“極”就是“疲憊”的意思
“每讀書至治亂得失” “得失”是反義詞,所以“治亂”也應該是反義詞,“治”就只能解釋成“治理得好,太平”
②聯想該字熟悉的課文中的例子或在成語中的用法
如:貸 責無旁貸(推卸)嚴懲不貸(寬恕,饒恕)
把這兩個意思代入“雖親屬不貸”,可知“寬恕”更合適
③或者把該字在現代漢語中可組的詞代入解釋
如:“無所阿避” 現代漢語中有“避免、回避、躲避”等詞,代入句中比較可知“回避”更合適
四、虛詞釋義:
《考試說明》給出的虛詞是18個,盡可能熟悉這些詞的用法。
五、給出觀點,篩選材料
1.先看材料的陳述對象是否一致
2.再看材料的內容是否能證明觀點
六、根據全文語意,找出錯誤項
1.先把選擇肢還原到文中相關部分
2.注意時間、事件、人物的對應關系,注意事件內在的因果關系,注意個別詞語的對應解釋
七、文言文中一些固定短語的翻譯:
1.得無:表示反詰的語氣,譯為:莫非,莫不是。
2.否則:是兩個詞,否:不是這樣,不然;則,相當于“就”。
3.然后:是順接連詞,可譯做“這樣以后”,或者“之后”
4.然則:可譯為“既然這樣(如此),那么……
5.雖然:與現代漢語不同,“雖”相當于“雖然”,“然”相當于 “這樣”,可譯作“雖然如此”“盡管如此”
6.無乃:當副詞用,可譯作“豈不是”,也可譯作“恐怕”。
7.比及:等到,等到了。
8.盍:何不。 曷:何不。叵:不可。
9.如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當于漢語“怎么樣”“為什么”“什么樣”等
10.“如……何”“奈……何”“若……何”:這是上述形式的擴展,相當于現代漢語的“對……怎么樣”“把……怎么辦”。
11.孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為“與……相比,誰(哪一個)……”;如放在動詞前,可譯為“怎如”“何如”“怎比得上”
12.所以:表原因,譯做“……的原因”
表憑借或方法,譯做“用來”“靠它來”“用來……的(根據、禮節、方法)”
13.無論:不用說,更不必說。
14.卑鄙:地位卑微,見識淺陋。
15.其實:它的果實,或者“那實際情況”“它實際上”“它的實利”
16.不過:不超過。
17.地方:土地方圓
18.山東:淆山以東。
19.可憐:可愛,或者“值得同情”
20.于是:在這時,或者“在這件事上”
21.以為:把……當作,或者“任用……人做”
22.指示:指給……人看。
23.可以:可以憑借……
24.至于:達到某種程度,或者“落到什么地步”
25.不必:不一定,今義“用不著”
26.因而:趁著某個機會而……
27.或者:有的人,有些人
28.即使:就讓(使)
29.智力:智謀和力量
30.前進:走上前獻上
31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么擔心
文言文翻譯常見問題應對方法
文言文翻譯應以直譯為主、意譯為輔,爭取做到“字字有對應,句式有體現,不出現語病,句意不改變”。但是,總有不少學生在翻譯時出現一些不該出現的失誤,造成“硬傷”,影響得分。現就這些經常出現的毛病整理如下:
一、該留不留,強行翻譯
在翻譯文言文時,遇到文中的一些國名、朝代名、官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不作翻譯,將它保留下來,但有些同學卻要“畫蛇添足”,強行翻譯。
例1:郡不產谷實,而海出珠寶,與交比境,常通商販。
誤譯成:郡中不產糧食,而海里出珠寶,同越南接界,常互相通商,購買糧食。
例2:其李將軍之謂也。
誤譯成:大概說的就是姓李的將軍吧。
以上兩題就犯了固定名詞強行翻譯的毛病,例1中的 “交覲”是地理名詞,例2中的“李將軍”是李廣將軍,都應保留下來不作翻譯。
二、該譯不譯,文白摻雜
有的同學,在翻譯時往往出現個別詞語翻譯不徹底或者不翻譯,導致文白摻雜,不倫不類。
例3:今之朝臣無以易薛永昶者。
誤譯成:如今的朝臣當中,無以替代薛永昶的。
例4:從令縱敵,非良將也。
誤譯成:服從命令而放縱敵人,非良將也。
例3中的“無以”應譯為“沒有誰可用來”;例4中的后半句也沒作翻譯,應譯為“不是好的將領”。這兩句都因為翻譯不徹底而造成了文白摻雜,不倫不類的錯誤。
三、該拆不拆,古今混淆
古代漢語中有某些復合詞在形式上跟現代漢語的某些雙音節詞一樣,但它們是兩個詞,表達兩個意思,翻譯時應當拆開,可有些同學把它當成一個詞來處理。
例5:率妻子邑人來此絕境。
誤譯成:帶領妻子和鄉里人來到這與外界隔絕的地方。
例6:處分適兄意,哪得自由專。
誤譯成:怎么處罰順從你的意思,哪能我自做主張。
以上兩例的譯文都犯了盲目的以今義替代古義的毛病,例5中的“妻子”在古漢語中是“妻子和子女”的意思,例6中的“處分”在古漢語中是“處理安排”的意思。
四、該換不換,簡單組詞
一些同學在翻譯詞語時只會簡單組詞,把一個單節的詞語變成雙音節詞語,不會結合語境,換用另一個詞語來翻譯。
例7:意氣益厲,乘勝逐北。
誤譯成:精神更加振奮,趁著勝利向北追趕。
例8:微察公子,公子顏色愈和。
誤譯成:稍微的看一下公子,公子的表情更加和善。
例9:阿母謝媒人。
誤譯成:劉母向媒人道謝。
例7句中的“北”并非指“北方”而是指“敗兵”、“敗北”;例8中把“微”錯譯成了“稍微”,結合語境應譯為“偷偷的,悄悄的”;例9中“謝”的翻譯也沒有結合語境,誤譯成了“道謝、感謝”,在這里應譯為“推辭、謝絕”。
五、該刪不刪,成分贅余
在古代漢語中,有些詞語在句中只起調節音節的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,這些詞語在翻譯時不
作意譯,而應省去。還有一些偏義復詞在翻譯時也應把不表意的一個詞素刪掉,否則就容易使譯句顯得啰嗦贅余。
例10:嬰之亡,豈不宜哉?
誤譯成:嬰的逃亡,難道不應該嗎?
例11:宋何罪之有?
誤譯成:宋國怎么會有可能怪罪他呢?
例10中的“之”用在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,因此翻譯時應把“之”刪去,可譯為“嬰逃亡,難道不應該嗎?”;例11中的“之”是賓語前置的標志,無實義,翻譯時也應刪去,可譯為“宋國有什么罪過呀?”
六、該補不補,成分殘缺
古代漢語中有的句子是省略句,還有的雖不是省略句但不符合現代漢語的表達習慣,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否則就容易導致成分殘缺。
例12:范氏富,盍已乎?
誤譯成:范家富貴,何不停止呢?
例13:言茶鹽利害,省州縣之役,皆稱旨。
誤譯成:陳述茶和鹽的利弊,減少州縣的徭役,都符合圣上的意思。
例14:獻子執而紡于庭之槐。
誤譯成:范獻子抓住并綁在庭院中的槐樹上。
例12中省略了“已”的賓語“婚姻之事”,翻譯時要添加上才能使句意完整;例13的譯句中明顯缺少陳述的主語“他”,且陳述的也非“茶和鹽的利弊”而應是“茶制和鹽制的利弊”;例14是個省略句,省略了“執而紡”的賓語“董叔”翻譯時也應該補上。
七、該調不調,語序混亂
古代漢語中存在倒裝句,倒裝句的語序和現代漢語不一致,翻譯時應先調整語序,再作翻譯;除此之外的一些句子,雖不是倒裝句,但由于古代的表達習慣和現代漢語不一樣,因此語序也不符合現代語法的規則,所以翻譯時也應加以調整。
例15:其孝謹聞于其族,其信義著于其友。
誤譯成:他孝順恭謹,傳到他的族人中,他講信用和道義,彰顯在朋友間。
例16:飲酒于斯亭而樂之。
誤譯成:喝酒,在這個亭子里作樂。
例17:欲而得之,又何請焉?
誤譯成:(你)想要的(東西)已得到了,又何必請示他呢?
例15是狀語后置句,正常語序應為“其孝謹于其族聞,其信義于其友著”,翻譯時可譯為“他的孝順恭謹在他的族人中得到傳揚,他的信用道義在他的朋友中得到彰顯”;例16也是狀語后置句,正常語序應為“于斯亭飲酒而樂之”,應翻譯成“在這個亭子里喝酒,并把這當作樂趣”;而例17句是賓語前置句,正常語序為“欲而得之,又請何焉”,應翻譯為“(你)想要的(東西)已得到了,還請求什么呢?”
第三篇:初中議論文閱讀方法 解題技巧(模版)
初中議論文閱讀方法 解題技巧
一、議論文的三要素:論點、論據、論證。
二、論證方法:道理論證、舉例論證、對比論證、引用論證、比喻論證。
三、論證方式:立論、駁論。(議論文可由此標準分為立論文與駁論文二大類。)
四、常見題型及答題技巧。
1、分析論證方法的作用:作用二個要點。具體如下:
①、舉例論證:通過舉具體的事例加以論證,從而使論證更具體、更有說服力。
格式:使用了舉例論證的論證方法,舉……(概括事例)證明了……(如果有分論點,則寫出它證明的分論點,否則寫中心論點),從而使論證更具體更有說服力。
②、道理論證:通過講道理的方式證明論點,使論證更概括更深入。
格式:使用了道理論證的論證方法,論證了……了觀點,從而使論證更概括更深入。
③、比喻論證:通過比喻進行證明,使論證生動形象、淺顯易懂。
格式:使用了比喻論證的論證方法,將……比作……,證明了……的觀點,從而把抽象深奧的道理闡述得生動形象、淺顯易懂。
④、對比論證:對比論證的作用就是突出強調。
格式:使用了對比論證的論證方法,將……和……加以比較,突出強調了……的觀點。
⑤、引用論證:引用論證比較復雜,這與具體的引用材料有關,有引用名人名言、格言警句、權威數據、名人佚事、笑話趣聞等各種情況,其作用要具體分析。如引用名人名言、格言警句、權威數據,可以增強論證的說服力和權威性;引用名人佚事、奇聞趣事,可以增強論證的趣味性,吸引讀者往下讀。
格式:使用了引用論證的論證方法,通過引用……證明……的觀點,使論證更有說服力。(或更有趣味性,吸引讀者往下讀)
2、分析論據的類型和作用:論據可分為道理論據和事實論據二種類型。答題要點二個方面:(1)、明確論據類型;(2)、具體分析作用。這個題目就其實質是考查論據與論點的關系,無論是與中心論點與分論點的關系,都是證明與被證明的關系,所以,規范性答題格式如下:
這是……論據,在文中起著證明……(論點,如果有分論點,則寫出它證明的分論點,否則寫中心論點。)
補充論據作為一種新題型正在流行,做這種題目,注意以下二個方面:(1)、看清楚要求補充的論據類型,即看清楚要求的是名言還是事例;(2)、補充名人事例要注意字數限制。當然,作為應考,可以準備“勤奮”、“處世”等常見主題的名人事例和名言。名言字數要少,事情要熟悉,不要為求新而準備那些較長名言或不熟悉的名人事例。
3、文章提出中心論點的方式:
①、文章標題點明中心論點;
②、文章開頭提出中心論點;
③、文章結尾歸納出中心論點;
④、文章中間用某個承上啟下的句子提出中心論點。
⑤、文章沒有直接提出中心論點,但始終圍繞……展開論述。
4、分析文章的論證思路
首先應該了解一般議論文的結構:提出問題(引論)——分析問題(本論)——解決問題(結論)。
分析議論文的論證思路,其實,就是在段落層次的基礎上加上一些諸如“首先”、“然后”、“接著”、“最后”一類表承轉啟合關系的詞語。做這個題目,尤其要注意開頭結尾的表述。
開頭的內容有:
(1)、提出中心論點;(2)、引出論題;以上二個方面,要具體回答出提出中心論點或引出論題的具體方式,有的是通過名人名言、有的是通過名人佚事、有的是通過趣聞笑話等。
結尾的內容:
(1)、深化中心論點,提出……的結論;
(2)、重復或強化……的中心論點;
(3)、發出……的號召或勸勉人們……;
(4)、補充論證了……。(有時候會考查這方面作用,其作用是使論證更嚴密。)
做這類題目,就是把文章的引論、本論、結論具體化地陳述出來。如《人的高貴在于靈魂》一文,我們可以這樣表述:首先引用法國思想家帕斯卡的名言“人是一枝有思想的蘆葦”提出中心論點“人的高貴在于靈魂”,然后舉阿基米德、王爾德事例證明了“珍惜內在的精神財富甚于外在的物質財富”,最后舉一個火車上讀書的少女為例向人們發出“人應該保持純正的精神追求”的勸勉。
5、議論文語言特點分析:
議論文語言特點分析的角度比較固定,只有二個角度:(1)語言特點;(2)語體特點。做這類題目,要掌握語言風格一些關鍵詞:簡明平實、形象生動、幽默風趣、含蓄委婉、富有文采等)。而語體特點,就是抓住邏輯嚴密四個字做文章就可以了。一個應特別注意的事項就是做這類的題目一定要有具體文句支撐,也就是用文章中的具體例句為例子進行分析。
6、議論文寫作特點分析
議論文寫作特點分析的角度比較多,如修辭手法、論證方法、寫作手法等
(1)、修辭:如比喻,可結合比喻特點談,那就是形象生動;如排比,增強了文章論證的氣勢;如引用古詩文,使文章富有文采等。
(2)、論證方法:參考論證方法的作用談。
(3)、寫作手法比較固定,常見的就是:(1)、舉例論證與道理論證相結合(夾敘夾議);(2)、以……論證方法為主。同樣,做這類的題目一定要有具體文句支撐,也就是用文章中的具體例句為例子進行分析。
7、文段結構作用:
(1)、引出(全)下文;(2)、總結前(全)文;(3)承上啟下。
作為議論文段的作用,必須結合文體特征具體加答。
如開頭段作用往往起著引出中心論點(論題),那么,我們可以參考下面的二個具體答題規范格式的例子使用或變通使用:
①、開頭通過寫……的事例,提出中心論點……(或引出……的論題)。
②、開頭通過引用名言,提出中心論點……(或引出……的論題)。
③、開頭通過引用名人趣事(或……的奇聞趣事),提出中心論點……(或引出……的論題),也起到吸引讀者下讀的作用,增強了論述的趣味性。
結尾段的作用,請參照4:“結尾的內容”回答。
議論文閱讀答題技巧
1、論點(證明什么)論點應該是作者看法的完整表述,在形式上是個完整的簡潔明確的句子。從全文看,它必能統攝全文。表述形式往往是個表示肯定或否定的判斷句,是明確的表態性的句子。
A.把握文章的論點。中心論點只有一個(統帥分論點)⑴明確: 分論點可有N個(補充和證明中心論點)
⑵方法 ①從位置上找:如標題、開篇、中間、結尾。②分析文章的論據。(可用于檢驗預想的論點是否恰當)③摘錄法(只有分論點,而無中心論點)
B.分析論點是怎樣提出的:①擺事實講道理后歸結論點; ②開門見山,提出中心論點;③針對生活中存在的現象,提出論題,通過分析論述,歸結出中心論點; ④敘述作者的一段經歷湖,歸結出中心論點; ⑤作者從故事中提出問題,然后一步步分析推論,最后得出結論,提出中心論點。
2、論據(用什么證明)⑴論據的類型:①事實論據(舉例后要總結,概述論據要緊扣論點);②道理論據(引用名言要分析)。
⑵論據要真實、可靠,典型(學科、國別、古今等)。⑶次序安排(照應論點);⑷判斷論據能否證明論點; ⑸補充論據(要能證明論點)。
3、論證(怎樣證明)
⑴論證方法(須為四個字)①舉例論證(例證法)事實論據 記敘 ②道理論證(引證法和說理)道理論據 議論
③對比論證(其本身也可以是舉例論證和道理論證)④比喻論證 比喻 在說明文中為打比方,散文中為比喻。
⑵分析論證過程: ① 論點是怎樣提出的; ②論點是怎樣被證明的(用了哪些道理和事實,是否有正反兩面的分析說理); ③聯系全文的結構,是否有總結。
⑶論證的完整性(答:使論證更加全面完整,避免產生誤解)
⑷分析論證的作用:證明該段的論點。
4、議論文的結構 ⑴一般形式:①引論(提出問題)―――②本論(分析問題)―――③結論(解決問題)。⑵類型: ①并列式 ②總分總式 ③總分式 ④分總式 ⑤遞進式。
6、駁論文的閱讀
⑴作者要批駁的錯誤觀點是什么? ⑵作者是怎樣進行批駁的,用了那些道理和論據; ⑶由此,作者樹立的正確的觀點是什么?
7、常見考點
①、議論文的論點考點:第一,分清所議論的問題及針對這個問題作者所持的看法(即分清論題和論點)。第二,注意論點在文中的位置:
1)在文章的開頭,這就是所謂開宗明義、開門見山的寫法。
(2)在文章結尾,就是所謂歸納全文,篇末點題,揭示中心的寫法。這種寫法在明確表達論點時大多有。所以,總之,因此,總而言之,歸根結底等總結性的詞語。第三、分清中心論點和分論點: 分論一般位于段首或有標志性詞語:首先、其次、第三等 第四、要注意論點的表述形式:有時題目就是中心論點。一篇議論文只有一個中心論點。第五、通過論據來反推論點: 論據是為證明論點服務的,分析論據可以看出它證明什么,肯定什么,支持什么,這就是論點。
②、議論文的論據考點:論據是論點立足的根據,一般全為事實論據和道理論據。
1、用事實作論據。事例必須真實可靠,有典型意義,能揭示事物本質并與論點有一定的邏輯聯系。議論文中,對所舉事例的敘述要簡明扼要,突出與論點有直接關系的部分。明確論據時,不僅要知道文中哪些地方用了事實論據,還要會概括事實論據。概括時,要做到準確,必須依據論點將論據本質特點把握住,然后用確切的語言進行表述。
2、用作論據的言論,應有一定的權威性,直接引用時要原文照錄,以真核對,不能斷章取義;間接引用時不能曲解愿意。③、議論文的結構、層次考點: 結構有:并列式結構、對照式結構、層進式結構、總分式結構。
此考點的基本形式:作者如何證明論點的? ü 答題思路是:作者為了證明……觀點,首先使用了……論據,然后對……論據進行了怎樣的分析,從而證明了……觀點。關鍵要說清楚證明過程的層次性。④、議論文的論證方法考點
論證方法是指運用論據來證明論點的過程和方法,是論點和論據之間邏輯關系的紐帶,中考要求掌握的有以下四種:
1、舉例論證: 是列舉確鑿、充分、有代表性的事例證明論點的方法。因為“事實勝于雄辯”,所以舉出確鑿典型的事實來證明論點,能增強文章的說服力。
2、道理論證: 是引用具有權威性的言論證明論點的方法。所以這種方法使用得當,有很強的論證力量。分析引證法的作用,應先弄清引用了誰的言論,是為了證明什么,再把握引證法的特殊作用——具有權威性,論證有力。
3、比喻論證: 就是通過形象的比喻來證明論點的方法。這種方法可深入淺出地把道理講得通俗形象,容易被人接受。
4、對比論證: 是用正反兩方面的事實和道理進行鮮明對比,從而證明論點的方法。分析對比論證方法作用,兩個方面XX比較,使其對與錯更加分明,正確的觀點更容易被讀者接受。ü 答題思路:(1)道理論據,增加論據的權威性。(2)事實論據,從哪個角度來證明論點。(3比喻論證,或生動形象證明了……,或深入淺出證明了……(要根據本體和喻體之間的關系來確定)。(4)對比論證,兩個方面比較,使其對與錯更加分明,正確的觀點更容易被讀者接受。
⑤、議論文的語言特色考點 :分析議論文的語言特色:①、要從邏輯的角度,分析其用詞的準確,嚴密:②、要從說理的角度分析其敘述的概括性和簡潔性:③、要從修辭的角度分析其用詞的鮮明、生動和感情色彩。下面從不同角度解釋一下:
A、語言準確表現為:① 概念使用準確,② 定語、狀語等修飾成分恰當。B、語言嚴密表現為:判斷和推理嚴密,語言表達周密,邏輯性強。
C、語言鮮明表現為:表述明確,不模棱兩可,態度明確,愛憎分明,恰當使用修辭方法和特殊句式,增強語言的生動性和說服力。
D、語言概括簡潔表現為:議論文中事實敘述不細致,較籠統。用議論文的目的是以理服人。不宜詳細敘事。否則會喧賓奪主。這一點一般的議論文都有體現,就不再舉例說明了。ü 答題思路:如加點詞語有什么作用?思路:(1)確定、回答詞語在語境中的(表層)含義;(2)詞語對表達中心或闡明觀點的(深層、比喻或引申)作用;這類題主要考語言的準確周密性和形象生動性。又如詞語順序是否可以顛倒? ü 答題思路:(1)解釋詞語的含義;(2)闡明詞語之間的時間或事理程序的先后順序,強調其先后順序或層次性。
⑥、議論文中代詞的指代對象考點 :這種考題在各種文體的閱讀中都較為常見。基本上分為兩種情況:一是需要聯系上下文加以概括的。二是原文中找出指代的內容,這種情況,指代的內容一般出現在代詞之前,找到后可用其替換代詞,通讀句子視句意變化與否來檢驗其正誤。
⑦、開放性、拓展題考點
這種題一般都是,考查學生閱讀文章后所產生的情感體驗或理性思考。解題時需結合文章發揮個人從閱讀中獲得的感悟。答題方式:相當于寫一篇小的議論文,要有論點、論據。注意必須引用名言或名人軼事來證明自己的觀點或認識。⑧、議論文中非議論成分考點
答題思路:議論文中非議論成分,都是為論點服務的(不同表達方式,作用不相同,要看使用非議論成分的目的來確定)
議論文閱讀答題技巧
新課標對初中的議論文的教學提出了明確要求:“閱讀淺顯的議論文,區分觀點與材料,發現觀點與材料之間的聯系,并通過自己的思考做出判斷。”這段話告訴我們,初中階段語文課本中所學的議論文是簡單的,觀點較清楚,論據容易接受,論證方法較易辨別。題型主要有論點的歸納、論據的概括、句子的含義、修辭的運用、結構的掌握、論證方法的運用、自己的閱讀感受及評價等。
要想準確答題需掌握以下技巧:
一、找準論點:
論點應該是明確的判斷,是作者看法的完整陳述,在形式上應該是完整的句子。論點不能是疑問句,不能只有一個短語,不能使用比喻。
有些文章,標題就是中心論點;有的文章開頭就提出論點;有些文章的中心論點出現在篇末;有些文章則是在論述過程中提出中心論點;也有些文章對論點的表述不很集中,這就要用明確的語句把它概括出來。
1.分析文章內容,有助于找出論點。
2.分析論據有助于找到論點。因為論據是證明論點的,分析論據,看它證明的是什么問題,這個問題就是論點。
3.分析題目有助于找到論點。
注意區別:有的標題不是論點,而是論題。
4.分析分論點,找到中心論點。有些文章既有中心論點,又有分論點。要記住:一篇議論文只有一個中心論點,設置分論點,是為了對中心論點起證明作用或補充作用。分論點是中心論點的支撐材料。
二、分析論據:
1.分清是事實論據,還是道理論據。
2.找出此論據是用來證明什么觀點的。
論據只有事實和理論兩種,事實論據又包括事例和數據;理論論據又包括名言警句、諺語格言以及作者的說理分析。在掌握了這些論據的內容范圍之后,重要的是要分析這些論據與論點的關系和論據在證明論點時所起的作用。論據的作用,或用來證明觀點正確,或用來批駁錯誤的觀點。
(1)道理論據,增加論據的權威性;
(2)事實論據,從哪個角度來證明論點的。要注意的是:有些分列幾個小論點闡述中心論點的文章,那些分論點、小論點同時又是中心論點的論據。有時,文中的引用部分不一定都是論據,要看它和論據之間的關系,看它是否證明了論點。
三、明確論證方法:
辨析議論文中的舉例論證、道理論證、對比論證、比喻論證及其在文中的作用。(重點)
論證是運用論據來證明論點的過程和方法,是論點和論據之間的邏輯關系紐帶。論點是解決“需要證明什么”,論據是解決“用什么來證明”,論證是解決“怎樣證明”。閱讀議論文,必須了解文章的論證過程,分析論證方法。
常見的論證方法有:
1.舉例論證:列舉確鑿、充分、有代表性的事例證明論點;
2.道理論證:用馬列主義經典著作中的精辟見解、古今中外名人的名言警句以及人們公認的定理公式等來證明論點;
3.對比論證:拿正反兩方面的論點或論據做對比,在對比中證明論點;
4.比喻論證:用人們熟知的事物做比喻來證明論點。
四、分析文章的結構:
議論文的一般結構是提出問題——分析問題——解決問題(即引論——本論——結論)。
要理清文章的思路:看開頭提出了什么問題,是從幾個方面分析論證的,其中著重論述的是哪個方面,再進一步研究這么安排的道理。
五、明確論證的方式:立論和駁論
六、分析議論文的語言特點:①要從邏輯的角度分析其用詞的準確、嚴密:抓關鍵詞語進行分析,體會其含義、感情色彩、作用等。②要從說理的角度分析其敘述的概括性和簡潔性:要注意理解概括力強和準確嚴密的關鍵性詞語,這類詞語內涵豐富、警策動人,只有聯系作品背景和全文內容,才能有較深理解。③要從修辭的角度分析其用詞的鮮明、生動和感情的色彩。分析修辭方法以及成語典故的運用,體會其生動性。
七、辨識文或段的中心句、關鍵句及理解其含義:閱讀議論文,同樣涉及語音、詞語、句意的理解等基礎知識,這就要在平時做一個有心人,隨時積累詞語,遇到有意思的句子要揣摩、領悟。考題上出現此類內容,要從文章內容上,尤其是從文章的中心上去理解。
【真題實戰】
業精于勤荒于嬉
要想精通學業,必須付出辛勤的勞動,不能稍稍懈怠①;而貪玩懶duò③必然導致荒廢學業。
拿我們的學習來說吧,有的同學無論是課堂聽講,還是課后做作業,都很認真、踏實,一絲不ɡǒu④,結果學到了很多知識。而有的同學平時不好好學習,做作業不認真思考,專抄別人的,上課不認真聽講,貪玩好耍,結果沒有學到什么知識,只能望著辛勤勞動的人用汗水澆灌出來的累累果實感嘆。這難道不是勤與懶的兩種結果嗎?
古往今來,一切有成就的人,都是勤奮者。以我國的大文學家魯迅來說,人們都說他是天才,“嬉笑怒罵皆成文章”。可他卻說:“我是把別人喝咖啡的時間都用在工作上。”從1912年起,無論生病、避難,他始終未停止過和反動文人的斗爭,直至生命停止前的幾分鐘。又如,大發明家愛迪生,他一生有1300多種發明,人們稱贊他是天才。可他卻說:“天才,就是一分靈感加上九十九分的汗水。”
瓦特在23歲時就發明了蒸汽機,對人類的生產發展起了巨大的推動作用。他成名以后,當了老板,成了百萬富翁,就不再勤奮了,不僅在科學上止步不前,甚至還壓制別人的發明創造。
土地雖然肥沃,但不勤于耕種,便不會得到豐收。俗話說得好:“最香甜的蜂蜜酒,辛勤勞動才能釀②成。”
總之,人們想精通學業,就離不開辛勤勞動。只有辛勤勞動,持之以恒,踏踏實實地下工夫,埋頭苦干,才能取得較好的成績。而那種走捷徑,圖省事,怕艱苦的懶漢必將一事無成,望洋興嘆。
1.給文段中①②兩處注上正確的讀音,給③④兩處的拼音寫出漢字。
①懈怠()②釀成()③懶duò()④一絲不ɡǒu()
2.本文的中心論點是____________________
3.本文的論證方式是________,題目引用的是________(人名)的名言。
4、本文運用的論證方法主要是____和____。
5、下面兩句是關于勤奮學習的名言,請在橫線上將原句補充完整。
①業精于勤荒于嬉,_______。
書山有路勤為徑,_______。
【參考答案】
1.①dài②niànɡ(聲韻調全部正確才能得分)③惰④茍
2.業精于勤荒于嬉 3.立論 韓愈
4.舉例論證、道理論證或對比論證
5.①行成于思毀于隨②學海無涯苦作舟
一、了解議論文的“一”“二”“三”“四” “一”指一篇議論文一般只有一個中心論點;
“二”指議論文的兩種論據形式:事例論據和道理論據; “三”指議論文有三個要素:論點、論證、論據;
“四”指議論文的四種論證方法:事例論證、道理論證、對比論證和比喻論證。
二、關于議論文的題目
1、議論文題目的作用: ①表明議論文的文體特征。②揭示文章中心論點。③提出文章論題。
2、如何判斷議論文的題目揭示了論點 要判斷議論文的題目是否揭示論點,要看題目是怎樣的結構類型。一般地,如果題目是主謂短語或是一個句子,也或者表明“要”怎樣、“應該”怎樣的,那么這個題目就揭示了論點。如下面的文章題目中表明了論點的有()
A.《懷疑與學問》 B.《談骨氣》 C.《讀書貴有疑》 D.《理想的階梯》
E.《發問的精神》 G.《應有格物致知精神》 H.《談讀書》 I.《學習要下苦功夫》
J.《科學需要探索精神》 K.《有志者事竟成》
三、關于議論文的論點
1、論點(證明什么)的形式
論點是作者對某一問題的看法和主張的完整表述,在形式上是個完整的簡潔明確的句子。表述形式往往是個表示肯定或否定的判斷句,是明確的表態性的句子。
2、中心論點出現的位置:①標題 ②開頭 ③中間 ④結尾
3、中心論點發提出方式:
(1)在文章開頭時,一般出現在開頭第一段或第二段。
A.開門見山,直接提出中心論點。如吳晗的文章《談骨氣》開頭第一段就直接提出中心論點:我們中國人是有骨氣的。
B.引用名言或者列舉事例現象后提出中心論點。如語段
(二)、語段
(七)。(2)在中間時,一般出現在文章第三段或第四段。
通過列舉事例分析現象后引出文章論題,進一步提出論點。論點提出后,再通過事例、道理論據進行論證。如語段
(八)《呵護“童趣”》:先解說了什么是童趣、童趣的特點,再舉了豐子愷具有善于呵護童趣的心的例子和沒有童趣的孩子沒有真正的快樂的例子后提出了中心論點。(3)出現在結尾,一般是文章最后一段。
通過列舉事例、分析現象,再舉例說理后,最后得出結論,提出中心論點。如:語段
(四)(五)
(六)。
4、怎樣找中心論點。
(1)知道了中心論點出現的位置后,我們就可以找出文章的中心論點。如果文章題目沒揭示出論點,找論點的方法是:
首先從文中找出與標題相呼應的句子;然后將這些句子進行比較、辨別,看哪個句子簡潔,而且表明了作者觀點;最后確定出表明中心論點的句子。
特別要注意的文中“因此”“所以”“總之”“可見”“這個故事告訴我們……”等這樣的詞句后的句子,往往這些句子就表明了作者的觀點。
(3)有些文章沒有直接提出中心論點的,我們就要圍繞文章的話題來概括中心論點。
5、中心論點和分論點
一篇文章只有一個中心論點,但有的文章在中心論點的統帥下還有幾個分論點。分論點起補充和證明中心論點的作用。
四、關于議論文的論據
1、論據(用什么證明)的類型有種: ①事例論據;②道理論據
2、多個事例的排列順序。
文中如果用多個事例論據證明一個觀點,那么這些論據一般按“古今中外”的順序排列。如語段
(一)第三段列舉了三個人的例子,這三人依次是歐陽修、毛澤東、列寧,這就是按“古今中外”的順序排列的。
3、怎樣圍繞論點概括事例論據。
一般的格式是“某人做某事”或“誰干什么”,但概括時一定要在“做某事前”扣住論點來進行。
4、論據要真實、可靠,典型。
補寫論據一定要圍繞文章的論點展開,論據所證明的道理要與文章觀點一致。
五、關于議論文的論證
論證,即怎樣去證明。閱讀議論文還要把握論證,議論文中的論點和論據是通過論證組織起來的。論證是運用論據來證明論點的過程和方法,是論點和論據之間的邏輯關系紐帶。
1、常見的四種論證方法:
①事例論證:列舉確鑿、充分、有代表性的事例證明論點。
②道理論證:用馬列主義經典著作中的精辟見解、古今中外的名言警句以及人們公認的定理公式來證明論點。也包括作者自己的說理。
③對比論證:用正反兩方面的論點的論點或論據作對比,在對比中證明論點。
④比喻論證:用人們熟知的事物作比喻來證明論點。
2、分析論證方法的作用的答題技巧。
①事例論證 一般的答題格式是:作者列舉了什么事例(即對所舉的事例進行概括),充分地證明了什么論點(如果有分論點,就寫出它證明的分論點,否則寫中心論點),從而使論證更具體更有說服力。
②道理論證 一般的答題格式是:作者運用了道理論證的論證方法,深入地論證了什么論點(如果有分論點,就寫出它證明的分論點,否則寫中心論點),從而使作者的觀點更明確。③對比論證 一般的答題格式是:作者運用了對比論證的論證方法,把什么和什么對比,突出強調了什么論點(如果有分論點,就寫出它證明的分論點,否則寫中心論點)。④比喻論證 一般的答題格式是:作者運用了比喻論證的論證方法,把什么比作什么,有力地證明了什么論點(如果有分論點,就寫出它證明的分論點,否則寫中心論點),從而把抽象深奧的道理闡述得生動形象,通俗易懂。
3、分析論證過程。論證過程就是指作者在論證某一問題時,先用了什么論證方法,再用的是什么論證方法。在事例論證時,舉的是正面事例還是反面事例;在道理論證時,是從正面說理還是從反面在說理。
另外,分析議論文的論證思路,就是在段落大意的基礎上加諸如“首先”、“然后”、“接著”、“最后”一類的表層次的詞語。答題的句式一般是“作者先……然后……接著……最后……(其中省略號要補充的內容就是每一段所論述的內容)。
六、議論文的結構
1、一般形式:①引論(提出問題),②本論(分析問題),③結論(解決問題)。“提出問題”的部分就是指作者提出論點或論題的段落,“分析問題”的部分就是指作者擺事實講道理進行論證的段落,“解決問題”的部分就是指作者得出結論、總結全文的段落。
2、兩種類型:
(1)橫式結構:①并列式 ②總分總式 ③總分式 ④分總式
(2)縱式結構:①遞進式 ②起承轉合式
如語段
(五)的第2題考的就是文章的結構,要做對此題,就必須按照議論文的結構畫分三個部分,然后確定答案即可。
七、議論文的語言
⑴嚴密(修飾性、限制性的語言的運用); ⑵生動(成語、各種修辭手法的運用);
⑶詞序(從生活邏輯和上下文的照應上判斷); ⑷句序(關聯詞語的使用,特別要注意遞進關系)。
八、議論文中開放性、拓展題解題思路。這種題一般都是,考查學生閱讀文章后所產生的情感體驗或理性思考。解題時需結合文章發揮個人從閱讀中獲得的感悟。答題方式:相當于寫一篇小的議論文,要有論點、論據。注意必須引用名言或名人軼事來證明自己的觀點或認識。
第四篇:文言文翻譯方法及解題技巧
文言文翻譯方法及解題技巧
文言文翻譯方法
一、基本方法:直譯和意譯
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。
“留”:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏嬰”、“晏子”等不用翻譯。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是語氣助詞,可不譯,本句的意思就是“我反而自討沒趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡”中的“而”是連詞,可不譯,整句意思是“子猷與子敬都病重,子敬先死去。”
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞,如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”,“妻子”一詞是“妻子、兒女”的意思;(2)補出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“語時了不悲”,翻譯為:(子猷)說話時候完全不悲傷。
“換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。
“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不聞消息”,“何以”是“以何”的倒裝,賓語前置句,意思是“為什么”。
“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。“子猷問左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右對曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,“吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,句子流暢,再行擱筆。
三、考試文言文翻譯方法十字訣例析
(一)增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
1、增補原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。”例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”
“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。例3:“君與具來。”“與”后省略了賓語“之 ”。
2、增補能使語義明了的關聯詞。例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。
(二)刪。就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例1:“夫戰,勇氣也。”
譯句:“戰斗,靠的是勇氣”。“夫”為發語詞,刪去不譯。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣。”譯句:“從師學習的風尚已經很久不存在了。”
“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。
(三)調。就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有四種情況:
1、前置謂語后移。例:“甚矣!汝之不惠。”可調成“汝之不惠甚矣”。
2、后置定語前移。例: “群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調成“能面刺寡人之過群臣吏民”。
3、前置賓語后移。例:“ 何以戰?”可調成“以何戰”。
4、介賓短語前移。“ 還自揚州。”可調成“自揚州還”。
(四)留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”
譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
(五)擴。就是擴展。
1、把文言文中的單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞。例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節詞。
2、對于一些緊縮復句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據句義擴展其內容,才能使意思表達清楚。例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”
(六)縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。例:“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統一四海的雄心。”
(七)直。即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。例:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。”
(八)意。即意譯,就是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。
1、互文不可直譯。互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。例1:“秦時明月漢時關”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關”。例2:“將軍百戰死,壯士十年歸。”可譯為:“將軍和壯士身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。”
2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,2 可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。
3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的
“萬鐘”代高官厚祿等。“黃發垂髫,并怡然自樂”中的“黃發”代指老人,“垂髫”代指孩子。
4、婉曲。主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。
(九)替。就是替換,1、用現代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現代詞或詞組。例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。
2、把文言文中的固定結構替換成現代詞或結構。例:“然則??”:換成“ 既然這樣,那么??”;“何以????”換成“
根據什么??”。
(十)選。就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現象很常見,因此要選用恰當的詞義翻譯才能使句子正確。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一個多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”。
為便于同學們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:
文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現代詞語替。
倒裝成分位置移,被動省略譯規律,碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。
“增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,我們要根據表達需要靈活運用。
四、文言文翻譯的要求
(一)文言文翻譯要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
(二)文言文翻譯的原則
在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
(三)文言文翻譯“四重奏”
最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”:
1.翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。
2.翻譯要注意調整語序。文言文中變式句時常出現,有主謂后置、定語后置、介詞結構后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3.翻譯要注意活用現象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環境中臨時改變它的詞性和 3 用法,這就是活用。主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4.翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。這個詞就是一個關鍵詞。對于它,我們要聯系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。
五、文言文翻譯得分點把握技巧
“與現代漢語不同的句式和用法”列入高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現,因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關注的焦點。
1、看詞性——從詞類活用現象方面把握
備考對策:它是文言文中特有的語法現象,主要有名詞、動詞、形容詞等的活用。翻譯時,對活用的詞要善于通過分析句子的語法結構來確定它的詞性及詞義。
2、觀句式——從文言句式特點方面把握
備考對策:文言句式已納入高考考查范圍,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點,特別要掌握好判斷句、被動句、省略句、賓語前置句。而這些句式一般說來都有語言標志,因此,可以通過對這些語言標志的識別,來判斷它們是屬于哪種句式特點。
3、悟詞義——從關鍵實詞意義方面把握
備考對策:所謂關鍵實詞,就是指那些在句子中起關鍵意義的、解釋通常與現代漢語不同的或有多個義項的詞語。句子中的關鍵實詞,以動詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今異義詞等。
4、辨用法——從主要虛詞用法方面把握
備考對策:虛詞是句子構成中一個不可或缺的部分,考試大綱文言虛詞中經常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、為、則、之”等,考前應當注意把它們的用法進行歸納并強化訓練以加深印象。翻譯時,要做到“詞不離句,句不離段”,注意上下文的關系,注意意思的銜接和連貫。
所以,在文言文翻譯中,一定要注意通過看詞性、觀句式、悟詞義、辨用法等方法,敏銳地發現這些得分點并準確地把它們翻譯好,翻譯得通順流暢。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分。
文言文題解題技巧
一、文言文關鍵在整體閱讀,一般閱讀順序是這樣的: 1.先仔細看一遍原文,目的是了解一下全文寫的內容。現在的全國題大都圍繞人物展開情節,以選記敘性的文字為主。
2.第二步是瀏覽一下最后概括全文的判斷題。因為此題一般要求選出錯誤的一項,且都是細小的問題。這樣讀了以后,對全文內容的把握就心中有數了。
3.第三步,再去讀原文,然后逐個做題。因為對全文理解得越透徹,做題的準確率就越高,做題的速度也越快。(當然這要結合自己的做題習慣)
二、現在,文言文的命題思路有這樣一些變化:
1.離教材越來越近。文言虛詞的考題大都引用教材的例子,所以熟悉一下古文的基本篇目還是有用的。
2.對全文整體認知的考查越來越具體。考查對事情來龍去脈的理解與把握,考查觀點認識的提煉等。
三、實詞的考查:
1.把意思代入原句,看詞性與意思是否解釋得通,如果還不能排除,再把它還原到原文,看 4 具體語境。
2.實詞釋義方法:
①文言文句子結構整齊,講求對仗,可以利用這一結構特點推知詞義。(相近或相反)
如:忠不必用兮,賢不必以 “以”對應“用”,所以它可以解釋成“被任用”
“人窮則反本,故勞苦倦極” “勞苦”同義,所以“倦極”也同義,“極”就是“疲憊”的意思
“每讀書至治亂得失” “得失”是反義詞,所以“治亂”也應該是反義詞,“治”就只能解釋成“治理得好,太平”
②聯想該字熟悉的課文中的例子或在成語中的用法
如:貸 責無旁貸(推卸)嚴懲不貸(寬恕,饒恕)
把這兩個意思代入“雖親屬不貸”,可知“寬恕”更合適
③或者把該字在現代漢語中可組的詞代入解釋
如:“無所阿避” 現代漢語中有“避免、回避、躲避”等詞,代入句中比較可知“回避”更合適
四、虛詞釋義:
《考試說明》給出的虛詞是18個,盡可能熟悉這些詞的用法。
五、給出觀點,篩選材料
1.先看材料的陳述對象是否一致 2.再看材料的內容是否能證明觀點
六、根據全文語意,找出錯誤項 1.先把選擇肢還原到文中相關部分
2.注意時間、事件、人物的對應關系,注意事件內在的因果關系,注意個別詞語的對應解釋
七、文言文中一些固定短語的翻譯:
1.得無:表示反詰的語氣,譯為:莫非,莫不是。
2.否則:是兩個詞,否:不是這樣,不然;則,相當于“就”。3.然后:是順接連詞,可譯做“這樣以后”,或者“之后” 4.然則:可譯為“既然這樣(如此),那么?? 5.雖然:與現代漢語不同,“雖”相當于“雖然”,“然”相當于 “這樣”,可譯作“雖然如此”“盡管如此”
6.無乃:當副詞用,可譯作“豈不是”,也可譯作“恐怕”。7.比及:等到,等到了。8.盍:何不。曷:何不。叵:不可。
9.如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當于漢語“怎么樣”“為什么”“什么樣”等 10.“如??何”“奈??何”“若??何”:這是上述形式的擴展,相當于現代漢語的“對??怎么樣”“把??怎么辦”。
11.孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為“與??相比,誰(哪一個)??”;如放在動詞前,可譯為“怎如”“何如”“怎比得上” 12.所以:表原因,譯做“??的原因” 表憑借或方法,譯做“用來”“靠它來”“用來??的(根據、禮節、方法)” 13.無論:不用說,更不必說。14.卑鄙:地位卑微,見識淺陋。
15.其實:它的果實,或者“那實際情況”“它實際上”“它的實利” 16.不過:不超過。
17.地方:土地方圓
18.山東:淆山以東。
19.可憐:可愛,或者“值得同情” 20.于是:在這時,或者“在這件事上”
21.以為:把??當作,或者“任用??人做” 22.指示:指給??人看。
23.可以:可以憑借?? 24.至于:達到某種程度,或者“落到什么地步” 25.不必:不一定,今義“用不著” 26.因而:趁著某個機會而??
27.或者:有的人,有些人 28.即使:就讓(使)
29.智力:智謀和力量 30.前進:走上前獻上
31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么擔心
文言文翻譯常見問題應對方法
文言文翻譯應以直譯為主、意譯為輔,爭取做到“字字有對應,句式有體現,不出現語病,句意不改變”。但是,總有不少學生在翻譯時出現一些不該出現的失誤,造成“硬傷”,影響得分。現就這些經常出現的毛病整理如下:
一、該留不留,強行翻譯
在翻譯文言文時,遇到文中的一些國名、朝代名、官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不作翻譯,將它保留下來,但有些同學卻要“畫蛇添足”,強行翻譯。
例1郡不產谷實,而海出珠寶,與交比境,常通商販。
誤譯成:郡中不產糧食,而海里出珠寶,同越南接界,常互相通商,購買糧食。
例2其李將軍之謂也。
誤譯成:大概說的就是姓李的將軍吧。
以上兩題就犯了固定名詞強行翻譯的毛病,例1中的 “交覲”是地理名詞,例2中的“李將軍”是李廣將軍,都應保留下來不作翻譯。
二、該譯不譯,文白摻雜
有的同學,在翻譯時往往出現個別詞語翻譯不徹底或者不翻譯,導致文白摻雜,不倫不類。
例3今之朝臣無以易薛永昶者。
誤譯成:如今的朝臣當中,無以替代薛永昶的。
例4從令縱敵,非良將也。
誤譯成:服從命令而放縱敵人,非良將也。
例3中的“無以”應譯為“沒有誰可用來”;例4中的后半句也沒作翻譯,應譯為“不是好的將領”。這兩句都因為翻譯不徹底而造成了文白摻雜,不倫不類的錯誤。
三、該拆不拆,古今混淆
古代漢語中有某些復合詞在形式上跟現代漢語的某些雙音節詞一樣,但它們是兩個詞,表達兩個意思,翻譯時應當拆開,可有些同學把它當成一個詞來處理。
例5率妻子邑人來此絕境。
誤譯成:帶領妻子和鄉里人來到這與外界隔絕的地方。
例6處分適兄意,哪得自由專。
誤譯成:怎么處罰順從你的意思,哪能我自做主張。
以上兩例的譯文都犯了盲目的以今義替代古義的毛病,例5中的“妻子”在古漢語中是“妻子和子女”的意思,例6中的“處分”在古漢語中是“處理安排”的意思。
四、該換不換,簡單組詞
一些同學在翻譯詞語時只會簡單組詞,把一個單節的詞語變成雙音節詞語,不會結合語境,換用另一個詞語來翻譯。
例7意氣益厲,乘勝逐北。
誤譯成:精神更加振奮,趁著勝利向北追趕。
例8微察公子,公子顏色愈和。
誤譯成:稍微的看一下公子,公子的表情更加和善。
例9阿母謝媒人。
誤譯成:劉母向媒人道謝。
例7句中的“北”并非指“北方”而是指“敗兵”、“敗北”;例8中把“微”錯譯成了“稍微”,結合語境應譯為“偷偷的,悄悄的”;例9中“謝”的翻譯也沒有結合語境,誤譯成了“道謝、感謝”,在這里應譯為“推辭、謝絕”。
五、該刪不刪,成分贅余
在古代漢語中,有些詞語在句中只起調節音節的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,這些詞語在翻譯時不
作意譯,而應省去。還有一些偏義復詞在翻譯時也應把不表意的一個詞素刪掉,否則就容易使譯句顯得啰嗦贅余。
例10嬰之亡,豈不宜哉?
誤譯成:嬰的逃亡,難道不應該嗎?
例11宋何罪之有?
誤譯成:宋國怎么會有可能怪罪他呢?
例10中的“之”用在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,因此翻譯時應把“之”刪去,可譯為“嬰逃亡,難道不應該嗎?”;例11中的“之”是賓語前置的標志,無實義,翻譯時也應刪去,可譯為“宋國有什么罪過呀?”
六、該補不補,成分殘缺
古代漢語中有的句子是省略句,還有的雖不是省略句但不符合現代漢語的表達習慣,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否則就容易導致成分殘缺。
例12范氏富,盍已乎?
誤譯成:范家富貴,何不停止呢?
例13言茶鹽利害,省州縣之役,皆稱旨。
誤譯成:陳述茶和鹽的利弊,減少州縣的徭役,都符合圣上的意思。
例14獻子執而紡于庭之槐。
誤譯成:范獻子抓住并綁在庭院中的槐樹上。
例12中省略了“已”的賓語“婚姻之事”,翻譯時要添加上才能使句意完整;例13的譯句中明顯缺少陳述的主語“他”,且陳述的也非“茶和鹽的利弊”而應是“茶制和鹽制的利弊”;例14是個省略句,省略了“執而紡”的賓語“董叔”翻譯時也應該補上。
七、該調不調,語序混亂
古代漢語中存在倒裝句,倒裝句的語序和現代漢語不一致,翻譯時應先調整語序,再作翻譯;除此之外的一些句子,雖不是倒裝句,但由于古代的表達習慣和現代漢語不一樣,因此語序也不符合現代語法的規則,所以翻譯時也應加以調整。
例15其孝謹聞于其族,其信義著于其友。
誤譯成:他孝順恭謹,傳到他的族人中,他講信用和道義,彰顯在朋友間。
例16飲酒于斯亭而樂之。
誤譯成:喝酒,在這個亭子里作樂。
例17欲而得之,又何請焉?
誤譯成:(你)想要的(東西)已得到了,又何必請示他呢?
例15是狀語后置句,正常語序應為“其孝謹于其族聞,其信義于其友著”,翻譯時可譯為“他的孝順恭謹在他的族人中得到傳揚,他的信用道義在他的朋友中得到彰顯”;例16也是狀語后置句,正常語序應為“于斯亭飲酒而樂之”,應翻譯成“在這個亭子里喝酒,并把這當作樂趣”;而例17句是賓語前置句,正常語序為“欲而得之,又請何焉”,應翻譯為“(你)想要的(東西)已得到了,還請求什么呢?”
第五篇:文言文翻譯方法及解題技巧
文言文翻譯方法及解題技巧 文言文翻譯方法
一、基本方法:直譯和意譯
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。
“留”:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏嬰”、“晏子”等不用翻譯。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是語氣助詞,可不譯,本句的意思就是“我反而自討沒趣。”(《晏子使楚》)又如:“子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡”中的“而”是連詞,可不譯,整句意思是“子猷與子敬都病重,子敬先死去。”
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞,如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”,“妻子”一詞是“妻子、兒女”的意思;(2)補出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“語時了不悲”,翻譯為:(子猷)說話時候完全不悲傷。
“換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。
“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不聞消息”,“何以”是“以何”的倒裝,賓語前置句,意思是“為什么”。
“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。“子猷問左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右對曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,“吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,句子流暢,再行擱筆。
三、考試文言文翻譯方法十字訣例析
(一)增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
1、增補原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。”譯句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。”例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”
“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。例3:“君與具來。”“與”后省略了賓語“之”。
2、增補能使語義明了的關聯詞。例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。
(二)刪。就是刪除,凡是古漢語中的發語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節的助詞等虛詞,因在現代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例1:“夫戰,勇氣也。”
譯句:“戰斗,靠的是勇氣”。“夫”為發語詞,刪去不譯。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣。”譯句:“從師學習的風尚已經很久不存在了。”
“也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。
(三)調。就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現代漢語句式,使之符合現代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有四種情況:
1、前置謂語后移。例:“甚矣!汝之不惠。”可調成“汝之不惠甚矣”。
2、后置定語前移。例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。”可調成“能面刺寡人之過群臣吏民”。
3、前置賓語后移。例:“何以戰?”可調成“以何戰”。
4、介賓短語前移。“還自揚州。”可調成“自揚州還”。
(四)留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。”
譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。
(五)擴。就是擴展。
1、把文言文中的單音節詞擴為同義的雙音節詞或多音節詞。例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節詞。
2、對于一些緊縮復句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據句義擴展其內容,才能使意思表達清楚。例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”
(六)縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。例:“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統一四海的雄心。”
(七)直。即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。例:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。”
(八)意。即意譯,就是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。
1、互文不可直譯。互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。例1:“秦時明月漢時關”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關”。例2:“將軍百戰死,壯士十年歸。”可譯為:“將軍和壯士身經百戰,有的戰死沙場,有的凱旋而歸。”
2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。
3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的 “萬鐘”代高官厚祿等。“黃發垂髫,并怡然自樂”中的“黃發”代指老人,“垂髫”代指孩子。
4、婉曲。主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。
(九)替。就是替換,1、用現代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現代詞或詞組。例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。
2、把文言文中的固定結構替換成現代詞或結構。例:“然則??”:換成“既然這樣,那么??”;“何以????”換成“
根據什么??”。
(十)選。就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現象很常見,因此要選用恰當的詞義翻譯才能使句子正確。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一個多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”。
為便于同學們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:
文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現代詞語替。
倒裝成分位置移,被動省略譯規律,碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。
“增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,我們要根據表達需要靈活運用。
四、文言文翻譯的要求
(一)文言文翻譯要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
(二)文言文翻譯的原則
在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
(三)文言文翻譯“四重奏”
最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”:
1.翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。
2.翻譯要注意調整語序。文言文中變式句時常出現,有主謂后置、定語后置、介詞結構后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3.翻譯要注意活用現象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4.翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。這個詞就是一個關鍵詞。對于它,我們要聯系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。
五、文言文翻譯得分點把握技巧
“與現代漢語不同的句式和用法”列入高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現,因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關注的焦點。
1、看詞性——從詞類活用現象方面把握
備考對策:它是文言文中特有的語法現象,主要有名詞、動詞、形容詞等的活用。翻譯時,對活用的詞要善于通過分析句子的語法結構來確定它的詞性及詞義。
2、觀句式——從文言句式特點方面把握
備考對策:文言句式已納入高考考查范圍,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點,特別要掌握好判斷句、被動句、省略句、賓語前置句。而這些句式一般說來都有語言標志,因此,可以通過對這些語言標志的識別,來判斷它們是屬于哪種句式特點。
3、悟詞義——從關鍵實詞意義方面把握
備考對策:所謂關鍵實詞,就是指那些在句子中起關鍵意義的、解釋通常與現代漢語不同的或有多個義項的詞語。句子中的關鍵實詞,以動詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今異義詞等。
4、辨用法——從主要虛詞用法方面把握
備考對策:虛詞是句子構成中一個不可或缺的部分,考試大綱文言虛詞中經常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、為、則、之”等,考前應當注意把它們的用法進行歸納并強化訓練以加深印象。翻譯時,要做到“詞不離句,句不離段”,注意上下文的關系,注意意思的銜接和連貫。
所以,在文言文翻譯中,一定要注意通過看詞性、觀句式、悟詞義、辨用法等方法,敏銳地發現這些得分點并準確地把它們翻譯好,翻譯得通順流暢。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分。
文言文題解題技巧
一、文言文關鍵在整體閱讀,一般閱讀順序是這樣的:
1.先仔細看一遍原文,目的是了解一下全文寫的內容。現在的全國題大都圍繞人物展開情節,以選記敘性的文字為主。
2.第二步是瀏覽一下最后概括全文的判斷題。因為此題一般要求選出錯誤的一項,且都是細小的問題。這樣讀了以后,對全文內容的把握就心中有數了。
3.第三步,再去讀原文,然后逐個做題。因為對全文理解得越透徹,做題的準確率就越高,做題的速度也越快。(當然這要結合自己的做題習慣)
二、現在,文言文的命題思路有這樣一些變化:
1.離教材越來越近。文言虛詞的考題大都引用教材的例子,所以熟悉一下古文的基本篇目還是有用的。
2.對全文整體認知的考查越來越具體。考查對事情來龍去脈的理解與把握,考查觀點認識的提煉等。
三、實詞的考查:
1.把意思代入原句,看詞性與意思是否解釋得通,如果還不能排除,再把它還原到原文,看具體語境。
2.實詞釋義方法:
①文言文句子結構整齊,講求對仗,可以利用這一結構特點推知詞義。(相近或相反)如:忠不必用兮,賢不必以“以”對應“用”,所以它可以解釋成“被任用” “人窮則反本,故勞苦倦極”“勞苦”同義,所以“倦極”也同義,“極”就是“疲憊”的意思
“每讀書至治亂得失”“得失”是反義詞,所以“治亂”也應該是反義詞,“治”就只能解釋成“治理得好,太平”
②聯想該字熟悉的課文中的例子或在成語中的用法 如:貸責無旁貸(推卸)嚴懲不貸(寬恕,饒恕)把這兩個意思代入“雖親屬不貸”,可知“寬恕”更合適 ③或者把該字在現代漢語中可組的詞代入解釋 如:“無所阿避”現代漢語中有“避免、回避、躲避”等詞,代入句中比較可知“回避”更合適
四、虛詞釋義:
《考試說明》給出的虛詞是18個,盡可能熟悉這些詞的用法。
五、給出觀點,篩選材料
1.先看材料的陳述對象是否一致
2.再看材料的內容是否能證明觀點
六、根據全文語意,找出錯誤項
1.先把選擇肢還原到文中相關部分
2.注意時間、事件、人物的對應關系,注意事件內在的因果關系,注意個別詞語的對應解釋
七、文言文中一些固定短語的翻譯:
1.得無:表示反詰的語氣,譯為:莫非,莫不是。
2.否則:是兩個詞,否:不是這樣,不然;則,相當于“就”。
3.然后:是順接連詞,可譯做“這樣以后”,或者“之后”
4.然則:可譯為“既然這樣(如此),那么??
5.雖然:與現代漢語不同,“雖”相當于“雖然”,“然”相當于“這樣”,可譯作“雖然如此”“盡管如此”
6.無乃:當副詞用,可譯作“豈不是”,也可譯作“恐怕”。
7.比及:等到,等到了。
8.盍:何不。曷:何不。叵:不可。
9.如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當于漢語“怎么樣”“為什么”“什么樣”等
10.“如??何”“奈??何”“若??何”:這是上述形式的擴展,相當于現代漢語的“對??怎么樣”“把??怎么辦”。
11.孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為“與??相比,誰(哪一個)??”;如放在動詞前,可譯為“怎如”“何如”“怎比得上”
12.所以:表原因,譯做“??的原因” 表憑借或方法,譯做“用來”“靠它來”“用來??的(根據、禮節、方法)”
13.無論:不用說,更不必說。
14.卑鄙:地位卑微,見識淺陋。
15.其實:它的果實,或者“那實際情況”“它實際上”“它的實利”
16.不過:不超過。
17.地方:土地方圓
18.山東:淆山以東。
19.可憐:可愛,或者“值得同情”
20.于是:在這時,或者“在這件事上”
21.以為:把??當作,或者“任用??人做”
22.指示:指給??人看。
23.可以:可以憑借??
24.至于:達到某種程度,或者“落到什么地步”
25.不必:不一定,今義“用不著”
26.因而:趁著某個機會而?? 27.或者:有的人,有些人 28.即使:就讓(使)29.智力:智謀和力量 30.前進:走上前獻上
31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么擔心 文言文翻譯常見問題應對方法
文言文翻譯應以直譯為主、意譯為輔,爭取做到“字字有對應,句式有體現,不出現語病,句意不改變”。但是,總有不少學生在翻譯時出現一些不該出現的失誤,造成“硬傷”,影響得分。現就這些經常出現的毛病整理如下:
一、該留不留,強行翻譯
在翻譯文言文時,遇到文中的一些國名、朝代名、官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不作翻譯,將它保留下來,但有些同學卻要“畫蛇添足”,強行翻譯。
例1郡不產谷實,而海出珠寶,與交比境,常通商販。
誤譯成:郡中不產糧食,而海里出珠寶,同越南接界,常互相通商,購買糧食。
例2其李將軍之謂也。
誤譯成:大概說的就是姓李的將軍吧。
以上兩題就犯了固定名詞強行翻譯的毛病,例1中的“交覲”是地理名詞,例2中的“李將軍”是李廣將軍,都應保留下來不作翻譯。
二、該譯不譯,文白摻雜
有的同學,在翻譯時往往出現個別詞語翻譯不徹底或者不翻譯,導致文白摻雜,不倫不類。
例3今之朝臣無以易薛永昶者。
誤譯成:如今的朝臣當中,無以替代薛永昶的。
例4從令縱敵,非良將也。
誤譯成:服從命令而放縱敵人,非良將也。
例3中的“無以”應譯為“沒有誰可用來”;例4中的后半句也沒作翻譯,應譯為“不是好的將領”。這兩句都因為翻譯不徹底而造成了文白摻雜,不倫不類的錯誤。
三、該拆不拆,古今混淆 古代漢語中有某些復合詞在形式上跟現代漢語的某些雙音節詞一樣,但它們是兩個詞,表達兩個意思,翻譯時應當拆開,可有些同學把它當成一個詞來處理。
例5率妻子邑人來此絕境。
誤譯成:帶領妻子和鄉里人來到這與外界隔絕的地方。
例6處分適兄意,哪得自由專。
誤譯成:怎么處罰順從你的意思,哪能我自做主張。
以上兩例的譯文都犯了盲目的以今義替代古義的毛病,例5中的“妻子”在古漢語中是“妻子和子女”的意思,例6中的“處分”在古漢語中是“處理安排”的意思。
四、該換不換,簡單組詞
一些同學在翻譯詞語時只會簡單組詞,把一個單節的詞語變成雙音節詞語,不會結合語境,換用另一個詞語來翻譯。
例7意氣益厲,乘勝逐北。
誤譯成:精神更加振奮,趁著勝利向北追趕。
例8微察公子,公子顏色愈和。
誤譯成:稍微的看一下公子,公子的表情更加和善。
例9阿母謝媒人。
誤譯成:劉母向媒人道謝。
例7句中的“北”并非指“北方”而是指“敗兵”、“敗北”;例8中把“微”錯譯成了“稍微”,結合語境應譯為“偷偷的,悄悄的”;例9中“謝”的翻譯也沒有結合語境,誤譯成了“道謝、感謝”,在這里應譯為“推辭、謝絕”。
五、該刪不刪,成分贅余 在古代漢語中,有些詞語在句中只起調節音節的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,這些詞語在翻譯時不
作意譯,而應省去。還有一些偏義復詞在翻譯時也應把不表意的一個詞素刪掉,否則就容易使譯句顯得啰嗦贅余。
例10嬰之亡,豈不宜哉?
誤譯成:嬰的逃亡,難道不應該嗎?
例11宋何罪之有?
誤譯成:宋國怎么會有可能怪罪他呢?
例10中的“之”用在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,因此翻譯時應把“之”刪去,可譯為“嬰逃亡,難道不應該嗎?”;例11中的“之”是賓語前置的標志,無實義,翻譯時也應刪去,可譯為“宋國有什么罪過呀?”
六、該補不補,成分殘缺
古代漢語中有的句子是省略句,還有的雖不是省略句但不符合現代漢語的表達習慣,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否則就容易導致成分殘缺。
例12范氏富,盍已乎?
誤譯成:范家富貴,何不停止呢?
例13言茶鹽利害,省州縣之役,皆稱旨。
誤譯成:陳述茶和鹽的利弊,減少州縣的徭役,都符合圣上的意思。
例14獻子執而紡于庭之槐。
誤譯成:范獻子抓住并綁在庭院中的槐樹上。
例12中省略了“已”的賓語“婚姻之事”,翻譯時要添加上才能使句意完整;例13的譯句中明顯缺少陳述的主語“他”,且陳述的也非“茶和鹽的利弊”而應是“茶制和鹽制的利弊”;例14是個省略句,省略了“執而紡”的賓語“董叔”翻譯時也應該補上。
七、該調不調,語序混亂
古代漢語中存在倒裝句,倒裝句的語序和現代漢語不一致,翻譯時應先調整語序,再作翻譯;除此之外的一些句子,雖不是倒裝句,但由于古代的表達習慣和現代漢語不一樣,因此語序也不符合現代語法的規則,所以翻譯時也應加以調整。
例15其孝謹聞于其族,其信義著于其友。
誤譯成:他孝順恭謹,傳到他的族人中,他講信用和道義,彰顯在朋友間。
例16飲酒于斯亭而樂之。
誤譯成:喝酒,在這個亭子里作樂。
例17欲而得之,又何請焉?
誤譯成:(你)想要的(東西)已得到了,又何必請示他呢?