第一篇:英文翻譯 關(guān)于海地地震
英文翻譯 關(guān)于海地地震 50分
標(biāo)簽:英文翻譯 翻譯 海地 英文 is
回答:2 瀏覽:757 提問(wèn)時(shí)間:2010-01-24 13:28
我就只有55分,系統(tǒng)規(guī)定我最多能給50分,全部給了,請(qǐng)幫我翻譯下面這段英文吧,謝謝,只要求很簡(jiǎn)單的翻譯,能懂,以及準(zhǔn)確就行,不要求有文采。謝謝!
Another small aftershock hit this morning in that county as the officials there say their top worries now are untreated injuries as we've discussed over the past couple of days and the potential outbreak of disease because of living conditions for everybody in the wake of that quake.Unsanitary conditions in camps housing thousands of survivors could promote further outbreaks of diarrhea and other disease and infections that could make otherwise non-life threatening injuries life threatening.Meantime, a small glimmer of hope from Netherlands where mercy flight carrying 106 patient children landed earlier today.The flights are moved to speed up the adoption of these children who had already been matched to new Dutch parents before the quake.On the state of untreated and otherwise non-life threatening disease that could further deviate, what can be done to intervene on that behalf and what can be done for that extraordinarily homeless population? We’ve all done in an incredible first aid effort we have h which include both field hospitals that have surgical units and all the type of war time technology.We also have mobile health clinics staff with doctors both around the world and Haiti doctors.There are a lot of hospitals in Haiti that collapsed and doctors who were in those hospitals are now volunteering with the Red Cross in one capacity or another.Some of them are hiking up into the hills with a street first aid team to find the injured people.The hospitals are overcrowded.So now 9, 10 days after this earthquake, they're sitting in their homes with fastening infections.The bandages have crossed over and are stuck to the wound.They could become septic and die.And so that is our first priority.We pulled these bandages back every so carefully, moistening them with just regularly drinking water cause we don't even have enough peroxide to take care of this kind of thing and the massive level that's need it.And we clean them with antibiotics.We hand them out some pills to take for antibiotic treatment afterwards.And some of these patients receive it on a daily basis.We take care of the wounds every day.In our country they will be in hospitals getting special iced wound care.That’s not even available in some small hospitals where I live.And here we're taking caring of them, under trees, out in parks, and in open air first aid clinics.So really it's the priority of our work.If you look at the next level of need, as you anticipate the next couple of weeks, what is it that most concerns you? Besides the heath situation of regular citizens, we're trying to reach all over this very large area that's been infected.We're really trying to help them in that effort, giving them blankets, and water and kitchen sets.So they can start getting back to some kind of a respectable living condition, even if that's on the streets.今天早晨,另一次小余震又襲擊了該國(guó)家(海地)(county應(yīng)為 country 之筆誤)。同時(shí),當(dāng)?shù)毓賳T表示,他們現(xiàn)在最擔(dān)心的是我們幾天來(lái)討論的沒(méi)有得到醫(yī)治的傷員以及在這個(gè)地震活躍期中因大家的居住條件可能爆發(fā)疾病的潛在性。
住著成千上萬(wàn)幸存者居住的營(yíng)地的不衛(wèi)生條件,可能促使腹瀉和其他疾病的爆發(fā)以及引發(fā)感染,使得原本并不致命的傷病變成致命的。
與此同時(shí)出現(xiàn)了一線希望:來(lái)自荷蘭的運(yùn)載106名病童的慈善航班今天早些時(shí)候已經(jīng)著陸。這些航班的運(yùn)作,加速了這些孩子的領(lǐng)養(yǎng)程序。這些孩子在震災(zāi)之前早就與荷蘭的新父母進(jìn)行了匹配。至于那些沒(méi)有得到治療的傷病員和其他可能出現(xiàn)惡化的非致命傷病員的狀況,能采取什么措施來(lái)對(duì)這種狀況進(jìn)行干預(yù),以及如何幫助特別是無(wú)家可歸的人們?
我們已經(jīng)盡了令人難于置信的努力來(lái)提供緊急援助,包括帶有手術(shù)室的野戰(zhàn)醫(yī)院和提供全部的戰(zhàn)時(shí)技術(shù)。我們還有來(lái)自世界各地和海地的醫(yī)生組成的流動(dòng)醫(yī)療隊(duì)。海地的很多醫(yī)院都已倒塌,這些醫(yī)院的醫(yī)生正各盡所能在紅十字會(huì)從事志愿服務(wù)。他們中的一些人正與一支街道急救隊(duì)一起徒步上山去搜索受傷人員。
醫(yī)院已是人滿為患。所以在震后第九、十天,他們正坐在家里,而感染正在惡化。繃帶綁得太緊,并粘住了傷口。他們可能變成敗血癥而死亡,因此這些人我們要優(yōu)先處理。我們非常小心地解下這些綁帶,僅僅以一般飲用水來(lái)為他們潤(rùn)濕傷口,因?yàn)槲覀冞B足夠處理這種傷口的過(guò)氧化氫都沒(méi)有,而需求這種藥物的傷員眾多。我們用抗生素為他們清創(chuàng),過(guò)后給他們服用抗生素藥片。這些傷病員有的按天領(lǐng)取藥片。
我們每天都護(hù)理這些傷員。如果是在我們國(guó)家,他們將在醫(yī)院里接受特殊的冰敷創(chuàng)傷護(hù)理,那樣的護(hù)理就算在我居住地的小醫(yī)院也無(wú)法提供。而在這里,我們(只能)在樹下、在公園以及露天急救醫(yī)院護(hù)理他們。所以這就是我們最緊急的工作。
假如你關(guān)注下一個(gè)階段的需求,當(dāng)你展望今后幾周的狀況,你最關(guān)心的是什么呢?除了一般市民的健康狀況,我們正在盡量顧及這個(gè)受災(zāi)的大片地方。我們確實(shí)正在這些方面幫助他們,給他們提供毛毯、水和炊具。這樣他們可以開始重獲某種體面的生活條件,即使是在大街上。
第二篇:思想?yún)R報(bào)(海地地震)
思想?yún)R報(bào)
敬愛(ài)的黨組織:
最近鋪天蓋地的新聞都是關(guān)于海地大地震,讓這個(gè)本來(lái)不知名的地方霎時(shí)成為全地球共同的焦點(diǎn)。在北京時(shí)間2010年1月13日5點(diǎn)53分,海地發(fā)生7級(jí)強(qiáng)烈地震,地震中大量建筑嚴(yán)重受損,海地首都太子港變?yōu)橐黄瑥U墟,據(jù)估計(jì)這次海地地震的死亡人數(shù)超過(guò)了20萬(wàn),這無(wú)疑是一個(gè)巨大的災(zāi)難。
在這個(gè)巨大的災(zāi)難面前,面對(duì)在一個(gè)貧窮國(guó)家發(fā)生的世紀(jì)大災(zāi)難,整個(gè)地球不同種族、不同國(guó)家、不同膚色的人們從來(lái)沒(méi)有如此的關(guān)注著海地這個(gè)國(guó)家、這個(gè)民族、這個(gè)飽受災(zāi)難的全球最不發(fā)達(dá)地區(qū)。但此時(shí),全球各地的人們都紛紛向海地伸出自己的援助之手,各國(guó)都在第一時(shí)間派出自己的救援隊(duì)伍,去幫助正在遭受苦難的海地人民。當(dāng)然中國(guó)也積極的參加了救援任務(wù),派送了我們的緊急救援人員。
然而在救援過(guò)程中8名中國(guó)維和警察不幸被掩埋在了地震的廢墟之下。就在祖國(guó)人民還在為他們祈禱奇跡的發(fā)生時(shí),1月16日人們不愿聽到的噩耗還是無(wú)情地傳來(lái),海地地震中8名中方失蹤的救援人員的遺體已全被找到。這似晴天霹靂,擊碎人們的希望,撕扯著13億祖國(guó)人民的心,令人淚如雨下。
我 們不難想象,噩耗讓8名遇難警察的家人悲痛不已、痛徹心扉,他們失去了好兒女、好父親、好母親、好丈夫、好妻子,我們失去了好兄弟姐妹,祖國(guó)失去了優(yōu)秀兒女,世界失去了維護(hù)和平的無(wú)畏壯士。
斯人已去,是永遠(yuǎn)的,活著的人卻要永遠(yuǎn)緬懷著他們,痛苦著,無(wú)論是為他們而感動(dòng)的路人,像我,還是曾經(jīng)和他們相處生活過(guò)的人們。海地英雄的犧牲是一件光榮而偉大的事。
讓我們記住英雄們的英名:朱曉平、郭寶山、王樹林、李曉明、趙化宇、李欽、鐘薦勤、和志虹。你們是中華民族的驕傲,祖國(guó)人民不會(huì)忘記你們!世界人民不會(huì)忘記你們!你們的精神將永遠(yuǎn)在我們心中。
以上是我的思想?yún)R報(bào),懇請(qǐng)黨組織給予批評(píng)、幫助!
匯報(bào)人
2010年1月20日
第三篇:海地地震災(zāi)害報(bào)告
加勒比島國(guó)海地當(dāng)?shù)貢r(shí)間2010年1月12日16時(shí)53分(北京時(shí)間13日5時(shí)53分)發(fā)生里氏7.0級(jí)地震.首都太子港及全國(guó)大部分地區(qū)受災(zāi)情況十分嚴(yán)重.震中位于首都太子港西南16公里的加勒比海域,震源深度約為10公里.震中烈度為X.在發(fā)生7.0級(jí)地震稍后不久,海地又相繼發(fā)生了震級(jí)分別為5.9級(jí)和5.5級(jí)的地震。截至2010年1月26日,海地地震進(jìn)入第15天,世界衛(wèi)生組織確認(rèn),此次海地地震已造成22.25萬(wàn)人喪生,19.6萬(wàn)人受傷。此次地震中遇難者有聯(lián)合國(guó)駐海地維和部隊(duì)人員,其中包括8名中國(guó)維和人員遇難。
地震發(fā)生后, 聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文12日發(fā)表聲明,對(duì)海地當(dāng)天發(fā)生強(qiáng)烈地震表示關(guān)切,并且表示聯(lián)合國(guó)組織正在聽取有關(guān)災(zāi)情的初步報(bào)告,密切跟蹤當(dāng)?shù)氐那闆r發(fā)展,同時(shí)國(guó)際社會(huì)紛紛伸出援手,表示將向海地提供人道主義援助,中國(guó)也派出中國(guó)國(guó)際救援隊(duì)飛赴海地實(shí)行救援任務(wù).根據(jù)美國(guó)科羅拉多州地質(zhì)調(diào)查的分析師說(shuō),這是海地自1770年以來(lái)發(fā)生的最強(qiáng)烈的地震,并且地震發(fā)生后余震不斷,最強(qiáng)烈的余震達(dá)到5.9和6.4級(jí),不但為救援?dāng)?shù)以千計(jì)埋在廢墟之下的民眾帶來(lái)了極大困難,更為無(wú)數(shù)處于恐慌中的平民帶來(lái)了嚴(yán)重威脅,而且未來(lái)海地繼續(xù)發(fā)生嚴(yán)重災(zāi)害的可能性仍然存在。太子港街頭出現(xiàn)極度混亂局面,呼喊者、哭泣者、四處尋找失散親友者和無(wú)家可歸者構(gòu)成了海地大地震后的一幅幅真實(shí)寫照。據(jù)拉美及西方各大媒體報(bào)道,數(shù)以萬(wàn)計(jì)民眾失去居所。地震發(fā)生后,海地當(dāng)?shù)睾趲徒M織和從倒塌監(jiān)獄中逃脫的罪犯趁火打劫,將急需的救援物資洗劫一空.一場(chǎng)里氏七級(jí)強(qiáng)震讓“災(zāi)難之國(guó)”海地雪上加霜。全球知名風(fēng)險(xiǎn)管理顧問(wèn)公司最新評(píng)估顯示,地震給海地造成的經(jīng)濟(jì)損失將達(dá)數(shù)億美元。公告稱,海地當(dāng)?shù)亟ㄖ鄬倩炷良捌鲶w結(jié)構(gòu),并無(wú)防震所需的加固措施,因此強(qiáng)震過(guò)后建筑大規(guī)模坍塌,即便是設(shè)計(jì)規(guī)范的建筑也難逃在地震中受損,據(jù)此估計(jì),海地地震造成的經(jīng)濟(jì)損失將達(dá)數(shù)億美元。海地首都太子港及其約兩百萬(wàn)人口將深受地震影響,地震遇難者將數(shù)以萬(wàn)計(jì)。震前由于海地連年天災(zāi)及政局不穩(wěn),海地民眾生活困苦不堪,全國(guó)逾一半民眾每天的生活費(fèi)不足一美元。經(jīng)過(guò)此次強(qiáng)震,海地當(dāng)?shù)厝嗣竦纳钣忠淮蜗萑胨罨馃嶂?針對(duì)海地地震的成因, 根據(jù)美國(guó)地質(zhì)勘探局網(wǎng)站公布的地震定位及震源機(jī)制,海地地震發(fā)生在加勒比地區(qū), 此地區(qū)是非常活躍的地震帶,因此這一地區(qū)很容易發(fā)生地震, 海地位于加勒比板塊和北美板塊交界處,屬于地震頻發(fā)區(qū)。世界上其他地方發(fā)生的地震大多是一個(gè)板塊俯沖到另一板塊下導(dǎo)致,而此次強(qiáng)震卻是由于美洲板塊中的加勒比板塊和北美板塊相互擠壓所致。這種類型的地震通常震源較淺,并能釋放巨大能量。此次地震的震源僅位于地下10公里左右,因此造成了此次海地的巨大損失。
就目前而言,專家僅能預(yù)測(cè)今后10年到20年發(fā)生大地震的百分率,更高級(jí)的預(yù)測(cè)尚無(wú)可能。不過(guò),地震界有句諺語(yǔ):地震不殺人,建筑物殺人。因此,提高建筑物抗震標(biāo)準(zhǔn)能大大減少人員傷亡和財(cái)產(chǎn)損失。人類即使不能預(yù)測(cè)或躲避地震,也能采取很多措施,在很大程度上減少震后重建所面臨的困境。作為一名土木人,我們的責(zé)任就是建造堅(jiān)固的房屋,盡自己最大的努力去保障人民的生命財(cái)產(chǎn)安全,使人們免受失去家園、失去親人的痛苦.
第四篇:海地地震中國(guó)維和警察簡(jiǎn)歷及事跡
海地地震中國(guó)維和警察簡(jiǎn)歷及事跡
朱曉平,男,漢族,1962年3月生,上海市人,1984年6月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,1984年8月參加工作,大學(xué)本科學(xué)歷,一級(jí)警監(jiān)警銜。
1980年9月至1984年8月在中國(guó)政法大學(xué)法律系學(xué)習(xí),畢業(yè)后到公安部工作,歷任公安部主任科員、副處長(zhǎng)、處長(zhǎng)。1998年12月任公安部港澳臺(tái)事務(wù)辦公室副主任(副局級(jí)),2006年1月任中央人民政府駐香港特別行政區(qū)聯(lián)絡(luò)辦公室警務(wù)聯(lián)絡(luò)部部長(zhǎng),2009年3月任公安部裝備財(cái)務(wù)局局長(zhǎng)。
王樹林,男,漢族,1952年10月生,北京市人,1983年10月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,1969年9月參加工作,大學(xué)普通班學(xué)歷,三級(jí)警監(jiān)警銜。
1969年9月赴黑龍江生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)插隊(duì),1974年9月至1978年1月在清華大學(xué)精密儀器系學(xué)習(xí),畢業(yè)后到清華大學(xué)建筑工程系、土木與環(huán)境工程系任教,1980年9月調(diào)公安部工作,歷任計(jì)劃財(cái)務(wù)局物資處副科長(zhǎng)、主任科員,計(jì)劃裝備司裝備處副處長(zhǎng)、裝備財(cái)務(wù)局物資警械處副處長(zhǎng),1996年3月至1997年8月到山東省煙臺(tái)市公安局掛職鍛煉,任牟平分局副局長(zhǎng)。2000年3月任公安部裝備財(cái)務(wù)局調(diào)研員。
鐘薦勤,男,漢族,1975年12月生,江西南豐人,1993年12月入伍,1999年5月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,大學(xué)本科學(xué)歷。現(xiàn)為云南省公安邊防總隊(duì)政治部宣傳文化處正營(yíng)職干事,武警少校警銜。
歷任云南省公安邊防總隊(duì)紅河邊防支隊(duì)?wèi)?zhàn)士、司務(wù)長(zhǎng),1999年1月起任紅河邊防支隊(duì)正排職檢查員、河口邊防大隊(duì)正排職干事、老范寨公安檢查站副指導(dǎo)員、南溪公安檢查站副連職檢查員,2004年2月起任云南省公安邊防總隊(duì)政治部宣傳文化處副連職干事、邊防戰(zhàn)士報(bào)社正連職干事、文化工作記者站副營(yíng)職干事,2008年12月任文化工作記者站正營(yíng)職干事。2007年12月至2008年8月、2009年6月至今分別被選入中國(guó)第六支、第八支赴海地維和警察防暴隊(duì),兩次赴海地執(zhí)行維和任務(wù)。
李欽,男,漢族,1963年6月生,云南蒙自人,1980年11月入伍,1985年2月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,大學(xué)本科學(xué)歷。云南省公安邊防總隊(duì)司令部副師職參謀長(zhǎng),武警大校警銜。
歷任云南省軍區(qū)邊防團(tuán)戰(zhàn)士,昆明陸軍學(xué)院外語(yǔ)訓(xùn)練大隊(duì)學(xué)員、干部、教員,1987年12月調(diào)入云南省公安邊防總隊(duì)紅河邊防支隊(duì)任副連職參謀,1990年10月起任云南省公安邊防總隊(duì)司令部調(diào)研處參謀、技術(shù)11級(jí)翻譯和邊防處副處長(zhǎng)、處長(zhǎng),2001年7月任昆明邊防學(xué)校邊境管理學(xué)員大隊(duì)大隊(duì)長(zhǎng),2002年6月任云南省公安邊防總隊(duì)紅河邊防支隊(duì)副支隊(duì)長(zhǎng)兼河口邊防大隊(duì)大隊(duì)長(zhǎng),2003年4月起先后任云南省公安邊防總隊(duì)司令部副參謀長(zhǎng)、參謀長(zhǎng),2007年12月至2008年8月、2009年6月至今分別擔(dān)任中國(guó)第六支、第八支赴海地維和警察防暴隊(duì)政治委員、黨總支書記。
郭寶山,男,滿族,1950年7月生,遼寧北鎮(zhèn)人,1969年11月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,1969年2月參加工作,大學(xué)普通班學(xué)歷,二級(jí)警監(jiān)警銜。
1969年2月參加中國(guó)人民解放軍,任黑龍江省軍區(qū)戰(zhàn)士,1970年8月至1974年4月在北京大學(xué)東語(yǔ)系學(xué)習(xí),1974年4月起任遼寧省軍區(qū)排長(zhǎng),海軍某部參謀、翻譯,1985年3月至1986年2月在蘇州大學(xué)外語(yǔ)系日語(yǔ)專業(yè)進(jìn)修,1988年2月轉(zhuǎn)業(yè)到公安部工作,歷任公安部外事局主任科員、副處長(zhǎng)、處長(zhǎng),2002年2月任公安部外事局助理巡視員,2004年9月任公安部外事局副局長(zhǎng),2005年10月任公安部國(guó)際合作局副局長(zhǎng)。
和志虹,女,納西族,1975年3月生,云南麗江人,1998年7月入伍,1996年12月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,大學(xué)本科學(xué)歷。云南省公安邊防總隊(duì)昆明邊防檢查站執(zhí)勤業(yè)務(wù)二科政治教導(dǎo)員,武警少校警銜。
1998年7月從云南師范大學(xué)外語(yǔ)系畢業(yè)后,入伍到云南省公安邊防總隊(duì)工作。1998年12月至1999年11月任瑞麗邊防檢查站邊檢一科見習(xí)學(xué)員、檢查員,1999年12月起任昆明邊防檢查站執(zhí)勤業(yè)務(wù)一科檢查員、助理翻譯、副科長(zhǎng)、政治教導(dǎo)員,2009年11月任昆明邊防檢查站執(zhí)勤業(yè)務(wù)二科政治教導(dǎo)員。2007年12月至2008年8月、2009年6月至今分別被選入中國(guó)第六支、第八支赴海地維和警察防暴隊(duì),兩次赴海地執(zhí)行維和任務(wù)。
李曉明,男,漢族,1975年4月出生,河南沈丘人,大學(xué)本科學(xué)歷,1995年3月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,1997年8月參加工作,一級(jí)警司警銜。
1993年9月至1997年8月在解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí),畢業(yè)后在河南省項(xiàng)城市公安局工作,2001年10月至2002年10月,被公安部派往聯(lián)合國(guó)東帝汶過(guò)渡行政當(dāng)局執(zhí)行維和任務(wù),任中國(guó)維和警隊(duì)副隊(duì)長(zhǎng),后升任聯(lián)合國(guó)東帝汶警察司令部戰(zhàn)略計(jì)劃局副主管。2004年9月調(diào)公安部國(guó)際合作局維和警察工作處工作,2007年9月任主任科員。2008年9月至2009年9月曾在英國(guó)華威大學(xué)國(guó)際關(guān)系專業(yè)學(xué)習(xí)。
趙化宇,男,漢族,1972年5月生,河南輝縣人,1994年5月加入中國(guó)共產(chǎn)黨,1994年8月參加工作,碩士研究生學(xué)歷,二級(jí)警督警銜。
1990年9月至1994年8月在重慶大學(xué)機(jī)械工程一系學(xué)習(xí),畢業(yè)后到河南省新鄉(xiāng)市化纖廠工作,1996年9月至1999年7月在西南政法大學(xué)研究生部學(xué)習(xí),畢業(yè)后到公安部工作,歷任裝備財(cái)務(wù)局政府采購(gòu)辦公室主任科員、副主任,警務(wù)保障局政府采購(gòu)工作處副處長(zhǎng),2007年3月至2009年4月到湖北省孝感市公安局掛職鍛煉,任孝南分局副局長(zhǎng),2009年9月至今任中國(guó)第七支駐海地維和警隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)。
這八位英雄,每人都有完美的簡(jiǎn)歷,他們都有美好的前程,現(xiàn)在他們?yōu)榱苏x事業(yè)離開了我們,但我們將會(huì)永遠(yuǎn)記住這八位英雄......向在海地地震中犧牲的中國(guó)英雄們致敬!讓我們表示深切哀悼!維和英雄,浩氣永存。他們是新世紀(jì)最可愛(ài)的人,是13億中國(guó)人的驕傲!中國(guó)人民忘不了他們,海地人民忘不了他們,世界人民也將永遠(yuǎn)記住他們。
昨天,在電視上得知我國(guó)
8名維和警察犧牲的消息,心中油然升起對(duì)他們無(wú)比的崇敬之情。他們遠(yuǎn)離祖國(guó),擔(dān)當(dāng)起維護(hù)世界和平的使命,他們就是我們心中的英雄,他們是為了中國(guó)做個(gè)負(fù)責(zé)任的大國(guó)而犧牲的、是為了世界的和平而遠(yuǎn)離我們的、是為了人類的幸福安康而去的。在此祝我們的英雄一路走好。
第五篇:海地地震奧巴馬演講詞
水荒 water scarcity [ 2010-03-24 10:15 ] 3月22日是第18個(gè)世界水日。從這一天開始為期一周的時(shí)間,將是第23屆“中國(guó)水周”。人類目前能夠利用的淡水資源只占全球水資源總量的0.26%,其中70%以上被凍結(jié)在南極和北極的冰蓋中,加上難以利用的高山冰川和永凍積雪,有87%的淡水資源難以被人類利用。聯(lián)合國(guó)稱,到2025年,30%的國(guó)家將面臨“水荒”。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
The General Assembly designated the first World Water Day in 1993, and on March 22 every year since, the focus has been on a different aspect of freshwater sustainability, including sanitation and water scarcity.聯(lián)合國(guó)大會(huì)在1993年確定了首個(gè)世界水日,自此之后,每年3月22日被定為世界水日。世界水日的主題集中在淡水資源可持續(xù)利用的不同方面,包括水資源清潔狀況以及水荒。
文中的water scarcity就是指“水荒”,也稱為water shortage(水資源缺乏)。地球上的水資源主要分為freshwater(淡水)和salt water(咸水)兩大類。其中,無(wú)法直接食用的salt water占絕大多數(shù)。我們平時(shí)所喝的則是經(jīng)過(guò)處理的safe drinking water(安全飲用水)。為了節(jié)約用水,很多農(nóng)田還使用了drip irrigation(滴灌技術(shù))。
平時(shí)口渴了,人們喜歡喝mineral water(礦泉水),soda water(汽水),或者iced water(冰水)。身體不舒服的時(shí)候可以灌個(gè)hot-water bottle(熱水袋)。到了雨季,如果海河達(dá)到了high-water mark(高水位線),就要注意防洪了。
水利工程 water conservancy project [ 2010-04-01 16:09 ] 我國(guó)西南部省區(qū)發(fā)生嚴(yán)重干旱后,有傳言稱這是由水庫(kù)建設(shè)導(dǎo)致的。水利部副部長(zhǎng)劉寧近日表示,不能說(shuō)水利工程挾持水資源,導(dǎo)致干旱,“而是確實(shí)還有不足,還需要加大這方面的建設(shè)力度,來(lái)確保人飲和糧食生產(chǎn)的安全。”
請(qǐng)看新華社的報(bào)道: “Without the reservoirs and other water conservancy projects in southwest China, the drought would have happened earlier and resulted in more loss,” Liu said at a press conference.(水利部副部長(zhǎng))劉寧在記者招待會(huì)上說(shuō):“如果我國(guó)西南部沒(méi)有修建水庫(kù)和其它水利工程,那么干旱發(fā)生的時(shí)間會(huì)更早,損失也將更大。”
文中的water conservancy project就是指“水利工程”,也就是我們平時(shí)說(shuō)的“水利設(shè)施”,例如最常見的water reservoir(水庫(kù))。修建的用于農(nóng)田灌溉工程;防洪、防潮、排澇工程;人蓄飲水工程;水電工程;水利綜合經(jīng)營(yíng)和水資源保護(hù)設(shè)施等都屬于這一類。
Water conservancy在這里的意思就是“水利”,conservancy通常有兩層意思,一是對(duì)自然環(huán)境的)保護(hù),另外還可以指(港口、河流、地區(qū)等的)管理機(jī)構(gòu)。
此次西南干旱,造成當(dāng)?shù)爻霈F(xiàn)water scarcity(水荒),當(dāng)?shù)匾踩狈Τ渥愕膚ater storage facilities(貯水設(shè)備)。目前,貴州的water reservoirs中有近七成的water line(水位線)降至死水位(亦稱設(shè)計(jì)低水位、墊底水位)。
南水北調(diào)
[ 2008-09-24 10:10 ] 中國(guó)南水北調(diào)官方網(wǎng)站公布,南水北調(diào)北京段應(yīng)急調(diào)水已開始,第一批河北水源正在奔向北京,預(yù)計(jì)9月下旬正式到京。目前,北京已做好迎接南水北調(diào)京石段應(yīng)急水源準(zhǔn)備,并將出臺(tái)河北應(yīng)急來(lái)水的水量配置計(jì)劃,主要保證城市生活用水。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
According to the South-to-North water diversion office, when part of the project is completed in 2010, about 1 billion cubic meters of water will be diverted to Beijing annually.據(jù)南水北調(diào)辦公室稱,到2010年該工程部分項(xiàng)目完工時(shí),每年將會(huì)有大約十億立方米的水源輸往北京。
上述報(bào)道中,South-to-North water diversion就是“南水北調(diào)”的英文表達(dá),South-to-North Water Diversion Project是“南水北調(diào)工程”,The South-to-North Water Diversion Project, consisting of eastern, middle and western routes, is designed to divert water from the water-rich south of the country, mainly the Yangtze River, the country's longest, to the dry north.(南水北調(diào)工程包括東線、中線、西線三條調(diào)水線路,主要從水資源豐富的長(zhǎng)江流域往干旱的北方地區(qū)輸送水源)。
China launches national Water Week campaign By LIANG CHAO(chinadaily.com.cn)Updated: 2011-03-22 20:40
China launches its national water week campaign for 2011 on Tuesday in Beijing with the theme of carrying out strict water conservation measures to fight water shortages to mark the year’s World Water Day.Along with the campaign, water authorities also initiate water laws and regulations popularization to fully raise people’s awareness of the critical situation facing the country today and intensify its efforts to manage water resources by law, a leading water official said.Addressing the opening ceremony of the national water day, Chen Lei, minister of water resources, said that, through the campaign, he hopes people from all walks of life can well understand China’s worsening water situation, show great concerns about the development of water conservancy and press ahead legalization of water management.According to Chen, based on China’s Water Law, the country has succeeded in forming a system of laws, which covers four laws about water, 17 related administrative regulations, 54 department rules plus some 800 local regulations put into effect by authorities across the country.The laws and rules have helped enhance the decision-making capacity of authorities in various levels, intensify their law enforcement, solve or mediate growing water disputes triggered by ever-increasing water supply demand throughout the country.With the help of China’s 6th national law popularization slated to be launched in the next five years beginning from this year, water law education and publicity are expected to be carried down to the grassroots with people in institutes, villages, neighborhoods, schools and enterprises being aware of laws and regulations governing water management and issues.The World Water Day 2011 falls into Tuesday and observed worldwide.The theme Day, the 19th of its kind, for this year is “Water for Cities: Responding to the Urban Challenge”.China marked the day by choosing the theme of “putting the strictest management measures of water resources into practice for making a strides in developing water conservancy”.The measures will focus on three “red lines” or security lines--water overexploitation, water usage efficiency and pollution control--Chen said.China will intensify efforts to accelerate the development of the nation’s water conservancy and promote the sustainable use of water resources, he said by quoting the central government’s No 1 document, which was issued early this year and usually reflects government priorities each year.The No 1 document sets targets to improve China's relatively backward water conservancy situation over the next five to 10 years with 4 trillion yuan($608 billion, pls check it)being invested into projects during the next decade to improve water conservation.China suffers a 40-billion-cubic-meter water shortage annually, with two thirds of over 600 cities having trouble accessing water.Water safety problems have been tackled for 210 million rural residents and existing rural water problems will be solved by 2013, with new problems being tackled by the end of the 12th five-year plan period(2011-2015), Chen said.China′s efforts to protect and save water resources(Chinadaily.com.cn)Updated: 2009-03-23 15:25
March 22, 2009 marked the 17th World Water Day, and China's 22nd Water Campaign Week, with the theme of protecting and saving water resources.China has to feed 21 percent of the world's population with 6 percent of the globe's total freshwater resources.In addition, the country has an uneven water distribution, with more water in the south and less in the north.And global climate change and economic development also bring new challenges.But China will continue its efforts in infrastructure and water-related systems in order to achieve sustainable development.