第一篇:對外漢語教學的學科體系及學科建設
對外漢語教學的學科體系及學科建設 凌德祥
提供拙文《對外漢語教學的學科體系及學科建設》為向世漢會提交論文,獻丑。凌德祥 2005年6月25日對外漢語教學的學科體系及學科建設 凌德祥(上海交通大學 國際教育學院 200030)
提要:對外漢語教學作為一門新興學科,半個世紀以來,發展很快,但面對新的發展形勢,在學科建設和師資建設方面亟需進一步加強。本文分析研究了外漢語教學學科的發展歷史及現狀,厘清了“華文教學”、“中文教學”和“語文教學”具體內涵以及與對外漢語教學學科的區別與聯系,分析了“漢文化”教學與對外漢語教學的關系,明確了對外漢語教學的核心是漢語言教學,闡明了對外漢語教學的學科體系及學科建設,為對外漢語教學學科持續健康發展、全面促進來華留學生教育提供了有益的思考。
一、對外漢語教學學科 “對外漢語教學”最早始于1950年。因為當時漢語教學主要是作為外國留學生的預備教育,所以最初就叫作“外國留學生漢語教學”。經過半個多世紀的發展,對外漢語教學逐漸形成為一門學科。截止到2004年第,來華學習漢語的外國學生已達7萬多人,國外學習漢語的人數更是數以千萬。而與其他新學科相比,對外漢語教學在學科建設及師資隊伍建設發展相對較慢,已遠不能適應迅猛發展的世界漢語教學實際。我們認為這些都與該學科的定位和學科建設直接相關。1983年6月,一些專家和者在中國教育學會對外漢語教學研究會的籌備會上正式提出了 “對外漢語教學”名稱。雖然該名稱現在看來似有不妥,但在當時,為了能夠更明了地讓人們與“中文”相區別,讓整個社會更好地了解該學科,確是很費了一番苦心的。上個世紀80年代末和90年代初,針對國內教育界對對外漢語教學這一新興學科了解不夠、在學校內部對外漢語教學學科地位也沒有受到應有的重視等情況,對外漢語教學界有人帶著要提高漢語教學學科地位的良好愿望,提出了應突破“基礎漢語教學”,進行所謂 “系統的文化教學”,認為對外漢語教學的最終目的是要培養所謂的“漢學家”,并建議把對外漢語教學學科改為“漢語文化教學”學科。這在當時,引發了對外漢語教學界一場語言與文化、語言教學和文化教學關系的大討論。經過這場大討論,在1994年底舉行的“對外漢語教學定性、定位、定量問題座談會” 上,對外漢語教學界基本上取得了共識,大家一致認為,雖然針對外國人的“漢語教學” 必須要結合文化教學,但是對外漢語教學學科的根本性質和主要任務還應該是“漢語言教學”。進入21世紀,隨著對外漢語教學事業的蓬勃發展,很多學者都認識到,對外漢語教學的學科定位對學科建設與發展是至關重要的。有的學者再次提出“以漢文化提高對外漢語教學學科地位”的主張,認為“對外漢語教學應該跟國際漢學‘接軌’,應該向更高層次發展”。(見參考文獻6)另外,隨著對外漢語教學的學歷教育的廣泛開展,如何正確認識基礎漢語、漢語言本科生與對外漢語研究生教學,也直接關系到這門學科的健康發展。根據國家有關數據統計顯示,2004年全年在華各類外國留學人員共有來自175個國家的 110,844人, 漢語類75,270人,占總數的67.91%,學位生占總數的28.52%,主要也分布在以對外漢語教學為主的學科。來華留學生的這種狀況今后將會持續相當長的一段時期,因此,科學地定位不僅對對外漢語教學學科發展、學科建設有著重要的意義,就是對來華留學生教育更加健康、穩定、持續的發展也有非常重要意義。我們認為,首先應該明確區分對外漢語教學“學科”和對外漢語教學“事業”的區別與聯系。“對外漢語教學事業”,其主要任務應該是以對外漢語教學學科為核心,充分調動一切與對外漢語教學相關的教學、教育、管理甚至全社會的力量,全面推動漢語、漢文化在世界范圍內的影響、推廣與傳播。對外漢語教學事業是國家和民族的事業,僅僅依靠對外漢語教學學科是不夠的,必須要取得其他各相關專業甚至全社會的關注和支持才能得到健康持續的發展。而“對外漢語教學學科”應該是同其他學科一樣,只是學校學科體系的一個組成部分。我們應該非常清醒地認識到,對外漢語教學事業與對外漢語教學專業有密切關系,但又有很大的區別。雖然對外漢語教學事業的發展可以依靠對外漢語教學學科的帶動,而學科建設與發展也可以借助“事業”的大環境,“事業”畢竟不能代替學科,對外漢語教學的發展最終還得遵循學科自身發展規律,還得靠學科本身努力才能真正得到發展。作為一門新興學科,我們應該著重從科學體系的角度來看待對外漢語教學,應該盡量避免不利于學科發展的其他非學科因素的干擾,這樣才能夠有利于對外漢語教學學科的健康發展。在高等院校,針對來華留學生教育的對外漢語教學主要為以下幾個方面:
1、作為公共基礎課的對外漢語教學;
2、作為專業課的對外漢語言教學;
3、作為素質教育的對外漢語言文化教育。
二、對外漢語教學與華文教學、中文教學、語文教學廣義的“漢語教學 ”主要是指把漢語作為第二語言(主要包括對外國人及其他各民族)的“漢語教學”。目前,對外國人的“漢語教學”,國內普遍稱作是“對外漢語教學”。對外漢語教學的實質應該就是對外國人的“漢語教學”,因此,我們必須明確對外漢語教學的核心是“漢語言教學”。同時,我們不能因為來華留學生大都是先通過基礎漢語學習,然后再進入各專業學習,因此就將漢語言教學與初級的、基礎的教學劃等號,進而誤把所謂的“漢文化”教學看作是高于漢語言教學的“專業教學”。實際上,離開了漢語教學,等于砍倒了對外漢語教學的主根,這樣,對外漢語教學和“對外漢文化教學”都將會成為無源之水和無本之木,也就根本談不上發展對外漢語教學或對外漢文化教學,對此我們應該有個非常清醒的認識。漢語教學同其他任何一門學科一樣,也都包含“基礎”和“專業”。而所謂的“基礎教學”和“專業教學”也只是個相對的概念。不同學科,“基礎”和“專業”也是相對而言的。比如,數學教學在數學專業主要是專業教學,而對其他專業來說可能就是一種所謂的 “基礎教學”。對來華留學生來說,如果他們今后要進入漢語言專業以外的其他專業繼續學習,漢語言教學可能就是一種基礎性的教學,而對今后要繼續學習漢語或進入漢語專業學習的學生來說,漢語教學就是專業(專門)的教學,而歷史、文化等其他課程的教學,相對來說就可能只是一種基礎的教學。另外,我們不能因為“語言和文化的密不可分”,而混淆語言學科同所謂的“文化” 學科的界限;也不能因為漢語言教學不能完全脫離相關的“文化因素”,就直接將漢語教學等同于文化教學,更不能因為對外漢語教學或漢語言專業學科需要開設文學、歷史、哲學、藝術、音樂、民俗,甚至經貿等所謂“文化”類課程,而忽視了漢語言教學的主體地位,從而本木倒置地誤認為所謂的“文化”教學高于語言教學。應該明確來華留學生教育與對外漢語教學的區別與聯系,來華留學生教育主要為:
1、漢語言教學;
2、“基于漢語”的漢文化教學(主要如:漢字文化教學、漢語言交際文化教學以及相關的漢文化知識教學等);
3、為外國留學生“用漢語”講授的數學、物理、歷史、文學等等。“漢語言教學”是對外漢語言教學科核心的核心,“基于漢語”的“漢文化教學”可以算是對外漢語教學學科中較重要的課程,而用漢語講授人文學科和自然科學學科知識的教學,嚴格意義上不應屬于對外漢語教學學科。對外漢語教學學科與這些學科的關系相當于外語與這些學科的關系。對外漢語教學學科主要只是幫助和培養其他專業類學生掌握好這些學科所必備的漢語言技能,如果為對外漢語學科的留學生開設此類相關課程也主要只屬于素質教育范疇。“華文教學”早期主要是海外華人社區的說法。這類教學主要針對海外母語為漢語的華人,因為這類教學最早為華人社區,因主要立足于書面語教學而得名。這類學生一般大多有著一定的漢語(特別是口語)基礎和背景,由于各國和地區情況的不同,在教學上應有所區別。“中文教學”主要為歐美等西方國家說法,其內涵與“對外漢語教學”相近。因為可能早期在國外開展漢語教學,受到口語環境的局限,主要通過書面語教育來帶動口語教學,所以名為“中文”。國內很多人也很容易將這個作為第二語言教學“中文”與目前高校的“中文”學科相混淆。而實際上高校的“中文”是“中國語言文學”專業的簡稱,其教學對象主要是針對母語為漢語的中國學生,在教學內容和教學方法上與國外所說的“中文教學”(作為第二語言的漢語教學)有著非常大的差距。“語文”是國內中小學的一門課程,主要是為母語為漢語的中國學生開展的一種書面語言文學的基礎教學。一般這類學生在漢語言文化環境中已經自然習得了一定程度的口語,并一直受到漢語言文化的熏陶。
三、漢文化與漢文化教學目前學術界對“文化”的理解往往過于寬泛而游移不定。一般談論的“文化”,其內涵真可謂仁者見仁,智者見智。有時,即使是同一個人在同一篇文章中,談起“文化” 來,也是動若游蛇,忽東忽西,讓人非常難以捉摸。語言本身既是廣義“文化”中的一部分,而又可以作為所謂其他“文化”的載體,我們應該充分認識到語言的兩重性和復雜性特點。另外,也應該看到,既有以語言文字作為載體的“文化”,也有以非語言文字作為載體的“文化”。因此,從這個角度來看,我們認為“文化”至少可以作以下粗略的劃分:(劃線沒能上帖,圖表關系若不清楚,請諒)語言文字文化 語言文化 言語交際文化語言描述的文化(用語言描述或記錄的“文化”)文交際行為文化 行為文化化 非交際行為文化非語言文化 觀念文化(思維文化等)實物文化(建筑、服飾、飲食、美術文化等等)“語言文字文化”指附著在語言文字中的文化因素。如在漢語言文字中所反映的數量、時間、地點從大到小的漢語思維特點,漢人的神尊、人貴和物賤的觀念以及漢字、漢語中的性別差異等文化。一般所說的“交際文化”應該包括書面語、口語甚至網絡語言等的“言語交際文化” 和社交、禮俗、手勢、身態、面部表情等副語言行為的“行為交際文化”。光是“語言文化”和“交際文化”就如此復雜,所以,我們不能籠而統之、不加區分地去大談所謂的“文化”。我們既不主張簡單地把“文化”就看作是一些人文學科,如歷史、文學、哲學等“專業”的文化,也不贊成漫無邊際把什么都用“文化”去加以指代。目前,有些人常常用“漢學”、“中國學”和“中國國情學”等來代指“漢文化”。我們認為,“漢學”、“中國學”和“中國國情學”嚴格來說不是一門專門的學科,而是對以漢族和中國為研究對象的綜合性學科的一種指稱。對這幾個概念我們是這樣認識的: “漢學”主要限于指漢族獨特的或特有的傳統學科,目前主要指在漢文學、漢史學、漢哲學和中醫學等學科。廣義的“中國學”一方面應該包括中國特有的或獨特的傳統學科,如漢學、藏學、蒙學等;另一方面還包括圍繞中國進行研究的中國的政治、經濟、法律等學科。狹義的“中國學”主要應指后者。“中國國情學”,主要研究中國的人口、民族、地理、(各民族)語言、社會、民族、心理、文學、藝術、哲學、歷史以及文化等。“中國國情學”與狹義的“中國學”內涵應該比較接近,但是,國情學比較側重在對中國的“國家情況”的研究。而“中國學” 所指范圍似乎更大,研究領域似乎也更專、更深入一些。我們只有真正弄清“文化”的具體所指,才能真正把握針對留學生的文化教學。
四、對外漢語言教學中的漢文化教學對來華留學生開展漢語言教學,必須要結合一定的漢文化教學,這一點,在對外漢語教學界應該早就有了一定的共識。但是,在具體教學過程中,往往認識上還存在較大的偏差。有些人很容易將漢文化教學看作是漢文化專業的教學,這就很容易形成兩個誤區:一是,認為對外漢語教學只需負責基礎的漢語教學,漢文化教學完全可以交由中文、歷史、哲學等相關的專業去進行,留學生只需直接去相關院系去選聽相關的漢文化專業課或直接進入相關專業學習就可以了,不需要再另外為他們開設專門的漢文化教學課程。持這種觀點的主要是一些非對外漢語教學專業的業外人士。二是,雖然承認專門針對留學生的漢文化教學有其特殊性,但是,僅僅認為與其他的專業文化教學相比,只是教學對象上的不同,因此,談到“文化教學”主要還是注重專業文化教學或通論性的文化知識教學,從而容易忽視非常重要的漢語言文字文化和漢語言交際文化的教學。對外漢語教學界有些人會或多或少地贊同這種觀點。我們應該認識到,一方面,語言可以作為其他文化的載體,另一方面,語言本身又屬于非常重要的廣義上的“文化”之一。雖然,語言教學不能脫離完全脫離文化,語言和文化是密不可分的。就像不能因所有人文學科不能離開語言,就將所有人文學科與語言學科劃等號一樣,語言和“文化”畢竟屬于不同學科,不同學科教學研究的主體是有很大區別的。即使是漢語言文字文化、言語交際文化,雖然都是對外漢語教學學科中最重要的教學內容之一,但是,也應該根據具體情況,區別不同程度、不同教學對象和不同的課型。有些也只需要在漢語言教學過程中潛移默化地加以體現,并非都不加區分地開設專門的“語言文字文化”或“言語交際文化”等課程。從來華留學生教育的角度,在其他專業中,漢語教學可能是一種初級的、基礎的或者是輔助的教學;而在對外漢語教學學科中,其他各專業的學科教學和廣義的“文化”教學,相對于漢語教學就可能是初級的、基礎的或者是輔助性的教學。我們對此應該有個科學的、清醒的認識。我們不主張用對外漢語教學這一學科來涵蓋所有漢文化、漢學、中國學甚至是中國國情學等學科。對外漢語教學專業應該有自己的基地和核心,那就是“對外”的漢語言和漢語言交際文化的教學與研究,所有與漢語言文字密切相關的漢文化教學與研究都可以作為這一學科非常重要的教學內容之一。在對外漢語教學專業開設文史哲等相關的“文化”課程,并不代表就應包含文史哲等“文化”學科。對外漢語教學專業不可能、也不應該涵蓋所有的漢文化、漢學、中國國情學甚至是中國學的教學和研究。任何一個學科,不能沒有自己核心的領域,否則,就會“唱空城計”。我們不能過度遠離對外漢語教學核心去拓展自己的領域。因為,任何一個學科無限止地擴展自己的領域,最終都將導致對本學科的徹底否定,同時也會在教學中引起不必要混亂。對外漢語教學主要靠練好內功來發展自己,而不是靠任意擴展學科領域,否則最終將會損害對外漢語教學專業甚至是整個對外漢語教學事業的健康發展。
五、對外漢語教學的學科體系(略)目前,國內高等院校對外漢語教學部門(院/系)、中文系或外語、民族院校的漢語院/系既承擔對外漢語教學的學歷教育,也承擔著漢語進修、預科等非學歷教育。中學或社會上的語言培訓機構今后可能將會越來越多地為高校擔當起一些先期的漢語培訓任務。根據教育部1998年頒布的《普通高等學校本科專業目錄》和《普通高等學校本科專業設置規定》,在學科門類“文學”中,設中國語言文學類(學科代碼0501)和外國語言文學類(學科代碼0502)等一級學科。中國語言文學類下設漢語言文學(學科代碼050101)、漢語言(學科代碼050102)、對外漢語(學科代碼050103)、中國少數民族語言文學(學科代碼050104)和古典文獻(學科代碼050105)等5個二級學科。教育部1997年頒布的《授予博士、碩士學位和培養研究生的學科、專業目錄》中,在文學門類(05)設“中國語言文學”(0501)一級學科,下設“語言學及應用語言學”(050102,下含“對外漢語”方向)、“漢語言文字學”(050103)、“中國少數民族語言文學”(050107,下按語族分)等二級學科。外國語言文學(0502)下設“外國語言學及應用語言學”(050211)二級學科。對外漢語教學學科的定位在教育部的學科目錄中應該夠復雜的。而在實際使用中,學科名稱使用也非常混亂。根據網頁及各校的招生宣傳材料,廣播電視大學、自學考試,通常都將“漢語言文學”專業,簡稱為“漢語言”,也有部分普通高校將“漢語言文字學” 專業簡稱為“漢語言”專業。現在除了“語言學及應用語言學”已下設“對外漢語”方向外,很多學校已在“漢語言文字學”二級學科的現代漢語方向招“對外漢語”,外語院校也在“外國語言學及應用語言學”招“對外漢語”,民族院校也在“中國少數民族語言文學”專業開拓“對外漢語”專業。不同類型的學校在“對外漢語教學”的課程設置、培養方案等方面存在著較大的差異。對外漢語教學學科留學生招收與培養情況也比較混亂。這讓外國留學生常常感到非常困惑,也直接影響了留學生的來華學習。因此非常有必要進一步規范對外漢語教學專業及外國留學生的培養。對外漢語教學的學科體系主要有:對外漢語教學學科理論體系、教學實踐體系和基礎理論體系。“對外漢語教學學科理論體系”主要為:對外漢語言文字學理論、語言習得理論、漢外對比語言學理論、漢語言文化理論、漢語言教育與教育心理學理論、漢語教學與漢語教學法理論、對外漢語教學研究方法論等。“對外漢語教學學科教學實踐體系”主要為:對外漢語言教學實踐(聽、說、讀、寫、譯等技能教育實踐)、漢外語言對比教學實踐(針對不同文化背景的漢語言教學實踐)和對外漢語言教學學科中的漢文化教學實踐等。“對外漢語教學學科基礎理論體系”主要為:語言學、漢語言文字學、教育學、心理學、文化學、社會學等。通過上述的探討,我們認為,只有真正弄清了學科體系,才能夠真正搞好學科建設,只有搞好學科建設,才可以使對外漢語教學得到健康、持續、穩定的發展。同時,只有以對外漢語教學為龍頭,才能夠真正帶動來華留學生教育的全面發展。主要參考文獻
1、趙金銘:對外漢語研究的基本框架,世界漢語教學,2001年3期。
2、劉珣:對外漢語教學引論,北京語言文化大學出版社,2000年。
3、施光亨、趙永新:對外漢語教學是一門新興學科,北京語言學院出版社,1994年。
4、劉珣:也論對外漢語教學的學科體系及其科學定位,語言教學研究,1999年1期。
5、楊慶華:對外漢語教學定性、定位與定量問題,世界漢語教學,1995年1期。
6、張德鑫:潤物細無聲——論對外漢語教學與漢學,語言文字應用,2001年1期。
7、國家對外漢語教學領導小組辦公室:高等學校外國留學生漢語言專業教學大綱,北京語言文化大學出版社,2002年1月。
8、凌德祥:對外漢語教學中的漢語與漢文化的教學,高教研究與探索,2002年特刊
9、凌德祥:對外漢語教學與來華留學生教育,新世紀新視野——華東地區對外漢語教學研究論文集(朱立元主編),山西出版社,2002年7月。
10、凌德祥:對外漢語教學與來華留學生教育體制,外國留學生工作研究,2002年3期
11、凌德祥:對外漢語教學學科建設與外國留學生教育的發展,來華留學生教育發展研究,高等教育出版社,2004年8月版。通訊地址:上海華山路1954號上海交通大學國際教育學院 電話:021-62933778(辦)Email: dexiang@sjtu.edu.cn
第二篇:對外漢語教學的學科體系
對外漢語教學的學科體系
對外漢語教學學科是實施和研究對外國人的漢語教學的學科。它存在的依據是對外漢語教學的教學實踐。因此教學體系的建設,也是學科的本體建設。這是本學科特點之一。對外漢語教學體系的建設是學科建設的最基本的內容。當前,本學科的教學體系存在于各高校以對外國人進行漢語言教育為目的的漢語言專業、現代漢語專業、漢語言文化專業和各種漢語短期教學、速成教學系統之中。需要說明的是,在上述專業中,以言語技能培養為主要目的的教學和課程,是本學科的研究對象。其他課程的教學和研究屬于其他學科研究的對象,但是其他課程也是該專業建設中與言語技能培養課程同樣需要建設的課程。
學科的教學體系建設是在學科理論體系,特別是學科應用理論的直接指導下,依據教育規律和第二語言教學規律設計和建立的。本學科的教學體系可以從教學類型來體現。教學類型,指教學的層次和種類。一般包括:漢語言專業的本科和碩士層次的學歷教育中的漢語教學,為進入非漢語專業學習做語言準備的漢語預備教育,各不同語言水平的短期漢語教學和速成漢語教學;為不同職業需求設置的各種特別目的教學;漢語函授教學和廣播電視教學等。
對外漢語教學學科體系除了教學類型外還有幾方面要注意一下:
一、教學設計。指根據語言教學規律和教育規律,為同類型學習者制定的各不同教學層次、種類和職業的教學實施方案。方案一般包括:教學計劃(培養目標、教學內容、課程設置)、課程大綱、教學質量保證體系等。
二、教材建設。根據不同教學類型的需要,編寫的各類教材,例如漢語言專業本科漢語言系列教材、短期漢語系列教材、速成漢語系列教材,特別目的漢語教材。
三、課堂教學。課堂教學是語言教學的基本教學形式,是語言教學最基本的實踐。課堂教學建設包括:建立完善的課堂教學制度、方法,具備實現教學手段的設備、條件,使教師掌握良好的課堂教學方法和教學技巧,以達到良好的教學效果。
四、語言測試。測試的建設也是教學體系建設的一個重要方面。語言測試一般包括學能測試、成績測試和水平測試三種。在教學體系建設中,注重于成績測試,即應當建立各類成績測試的原則、制度、題庫、分析反饋手段等,保證各類教學具有有效的測量和評價手段。
五、教學管理。健全各種教學規章制度并嚴格執行,是語言教學得以順利實施的保證之
一。在語言教學中,教學管理(甚至相關的生活管理)對教學和學習效果來說是十分重要的。完善的教學體系應當包括完善的管理制度、高質量的管理和良好的管理效果。
第三篇:對外漢語補語體系教學
簡析對外漢語教學中補語體系及補語與賓語的相關問題
摘要:對外漢語教學中補語是一大重點兼難點,補語系統大而繁雜,補語系統在邏輯上缺乏基本的自洽性,小類之間存在交叉。本文通過語法結構簡要分析了在教學中補語與賓語的的相關問題。
關鍵字:補語體系 賓語 相關問題
一 定義補語
補語是放在述語(一般是動詞或形容詞)后面作補充說明的句法成分,一般由謂詞性詞語、數量短語和介詞短語充當。其基本的表達格式“述語動詞(形容詞)+ 得 + 補語”。例如:
1,我高興得跳了起來。(謂詞性詞語作補語)2,他住在山腳下。(介詞短語做補語)3,我跑了好幾圈。(數量短語作補語)
補語在現代漢語中很常用,因而是對外漢語教學中很重要的一部分。其他語言中很少有類似漢語補語的這種語言現象,漢語中一個包含補語的句子,其他語言會用其他方式,比如,用兩個句子來表達,因而補語也是對外漢語教學中的一個難點。
二 簡述補語體系
柯彼德對補語系統做過如下評論:補語是傳統語法體系范圍最廣、最不科學、在教學中最不好運用的概念。”補語系統因其類別多,范圍大,形異,用法復雜,已成為影響教學的不利因素。
(一)補語的意義類別與結構類別 1,補語的意義類別
(1)結果補語。如:長大 洗凈 聽懂(2)趨向補語。如:上來 送回去(3)程度補語。如:冷死了 熱的慌
(4)情態補語。如:講得很透徹 跑的滿頭大汗(5)數量補語。如:看一眼 住了兩年 2,補語的結構類別
(1)粘合式動補結構,指動詞帶表結果的動詞、形容詞,帶表趨向的動詞和介賓短語直接粘附在動詞后面,如:寫完、洗干凈、起來、坐在地上。
(2)組合式動補結構,指用動詞和形容詞帶“得”連接的補語,如:說得很流利,熱得不得了。
(3)謂語后帶數量詞,如:去一次、看半個小時、少三個。
三 補語與賓語相關的問題
(一)辨析“賓語”與“補語”
賓語和補語都位于述語之后,有相似之處,例如“讀一遍課文”和“讀一篇課文”。其實,“讀一遍”是個述賓短語,而“讀一篇”則是述補短語。賓語和補語的辨別可以考慮以下三點:
1充當賓語和補語的成分功能不同。充當賓語的大多數是體詞和體詞性短語,補語則主要是由謂語或謂詞性短語擔任。能否用介詞“把”字將述語后的詞語提前。例如:
浪費了兩個鐘頭→把兩個鐘頭浪費了→兩個鐘頭浪費了
休息了兩個鐘頭→把兩個鐘頭休息了(*)→兩個鐘頭休息了
能否加上結構助詞“得”。“得”字可看作是補語的標志。例如:
看電影→看的電影(*)
看清楚→看得清楚(*)
(二)述語后既有賓語又有補語的幾種情況
(1)動詞 + 補語 + 賓語。例如“我笑痛了肚皮”,“他看清楚了這個問題”一類短語中的謂語部分就是這樣的組合。分析這樣的組合,應該首先分析出述賓關系,第二層再分析出述補關系,即“(動 + 補)+ 賓”。
(2)動詞 + 賓語 + 補語。例如“他找了我三次”,“她看了我兩眼”一類短語中的謂語部分就是這樣的組合,分析這樣的組合,應該首先分析出述補關系,第二步在分析出述賓關系,即“(動 + 賓)+ 補”。
(3)動詞 + 賓語 + 動詞 + 補語。例如“他洗衣服洗得饅頭大汗”,“他寫問文章寫得得心應手”一類短語的謂語部分。這種復雜的短語是由兩個短語加接在一起,而成為一個新的短語,如:他洗衣服 + 他洗得滿頭大汗→他洗衣服洗得滿頭大汗。這種組合應作如下分析,即把兩個部分“動 + 賓”和“動 + 補”看成是并列的成分,這樣,就可以在第一層次上分析出這個組合內部結構有聯合的關系,然后再在第二層層次上分別分析出述賓關系和述補關系。
(三)表趨向的述補短語帶賓語的情況
表趨向的述賓短語后再帶賓語的情況比較復雜:一方面是由于趨向補語的“來 /去”和“上 / 下”、“進 / 出”等功能不同,一方面是由于出現在述補短語后賓語的類型不同。大致上會出現如下幾種情況。1,由“來 /去”充當補語和由“上 / 下”、“進 / 出”等充當補語的述補賓語帶賓語的有關情況
由“來 /去”充當補語的述補短語,后面只能帶一般賓語,不能帶處所賓語,如果要帶處所賓語,用“V—O—R”這種非連續結構的形式表示;由“上 / 下”、“進 / 出”等充當補語的述補短語,后面可以帶一般賓語,也可以帶處所賓語:
進來一個人 進來教室(*)進教室來/拿去一本書 拿去家里(*)拿家里去
走進一個人 走進教室/拿出一本書 拿出圖書館
由“來 / 去”充當補語的述補短語帶一般賓語是,如果述語動詞是及物的,也可以用“V-O-R”這種飛連續性結構的形式表示:
拿去一本書→拿一本書去
送來一包茶葉→送一包茶葉來
2,由“上來 /上去”、“進來 / 進去”、“出來 / 出去”等充當補語的述補短語帶賓語的有關情況
(1)帶一般賓語可以放在整個述補短語后也可以用“V—R1—O—R2”
這種非連續性的形式表示,帶處所賓語時只能用“V—R1—O—R2”這種非連續結構的形式表示。如:
走進來一個人
拿出一本書
送回來一包茶葉 扔過去一串善意的笑聲
走進一個人來
拿出一本書去
送回一包茶葉來
扔過一串善意的笑聲去
走進屋里來
拿出圖書館去
送回幼兒園來
扔過墻頭去
(2)一般賓語如果表示定指的名詞擔任,要用“V—R1—O—R2”這種分連續性的形式表示:
叫出那位老師來→叫出來那位老師(*)
拿出這本散文詩來→拿出來這本散文詩(*)
找回咱家丟失多年的老黃歷來→找回來咱家丟失多年的老黃歷(*)
結
語:近年來對外漢語教學得到了很大的發展,但是問題仍然存在,比如上述所說補語體系的教學。我們在對外漢語教學中,一定要做到提前發現問題,及時糾正,時時創新。本文所找出并解決的問題只是冰山一角,我們在補語體系的教學過程中,除了要仔細辨別補語同賓語的區別之外,更要掌握補語的抽象概念,做到得心應手,熟練教學。
參考書目:《對外漢語教學語法》
齊滬揚主編
《關于述補系統結構的思考 兼談對外漢語教學中的補語系統》
《解決補語系統問題的一個可行性方案》
對外漢語B102班
劉才瑋201006044213
第四篇:《對外漢語教學語法體系》教案(提綱)
《對外漢語教學語法體系》講義
第一章 語法概說
一、什么是語法
二、語法分析和語法單位
三、語法形式和語法意義
四、語法體系
五、漢語語法的特點
1、漢語缺乏嚴格意義的形態變化
2、漢語注重意合3、漢語的詞類和句法成分不一一對應
4、漢語的句子構造規則與詞組構造規則基本一致
5、漢語的主語和謂語可以理解為話題——陳述
第二章 詞和詞類
第一節 詞類概說
一、詞類劃分的標準
對外漢語教學語法體系:張志公“暫擬漢語教學語法系統”
十二類:名詞、動詞、形容詞、代詞、數詞、量詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞、象聲詞
二、識別詞類的方法
1、根據劃分詞類的標準:語法功能
(1)組合功能
(2)句法功能
(3)類別功能
2、識別的竅門:記小類
(1)名詞
(2)代詞
(3)動詞
(4)形容詞(5)數詞(6)量詞(7)介詞
(8)副詞
(9)連詞(10)助詞
(11)嘆詞
(12)象聲詞
三、詞類的教學分布
1、構成語法點出現在教材中
2、構成表達式出現
3、分布在句子當中
四、詞的兼類
1、名、形兼類
2、形、動兼類
3、名、動兼類
第二節 名詞和時間方位表達法
一、時間表達法
漢語的時間表達與印歐語的區別:
1、時點和時段
(1)時點詞
① 鐘點詞
② 日期
③ 某些時間詞
④ 某些詞組
(2)時段詞
① 時間詞
② 詞組
(3)時段詞中的“個”
① 必須用“個”
② 可用可不用“個”
③ 一定不用“個”
2、時間表達法
(1)漢語中能表達時間的詞
(2)時點和時段在句子中的功能
① 動作、事件發生在什么時間② 動作持續的時間
③ 表示不定時間
④ 表示動作發生在過去、現在、將來
3、注意事項
(1)怎么分析時間詞在句子中充當的成分
(2)時間詞和介詞“在”的問題
(3)區別同譯詞
① 點、點種、時
② 刻、刻鐘、分、分鐘、秒、秒種
③ “號”和“日”
(4)“前后”和“左右”跟時間詞搭配的問題
二、方位、處所表達法
1、方位詞
2、處所詞
3、名詞和方位詞的組合規則
4、方位處所表示法
(1)作主語
(2)作狀語
(3)作補語
第三節 數詞和讀數法
一、數詞的分類
二、整數的讀法
1、“萬”以下數字稱數法
2、“零”和“半”
3、“二”和“兩”
三、小數、分數的讀法
四、倍數的讀法
五、序數的讀法
1、“第”的用法
2、號碼讀法
六、概數表示法
1、相鄰數字的并列
2、“幾”和“多”
3、表概數的詞語
第四節 量詞的語義特征
一、量詞和名詞在語義上的聯系
“把”:
“張”:
“條”:
“塊”:
二、量詞和動詞在語義上的聯系
“次”:
“趟”:
“遍”:
“下”:
“頓”:
“場”
“番”:
三、量詞的多義性和交叉性
四、量詞的色彩
1、感情色彩
2、語體色彩
3、語感
五、辨析近義量詞
六、量詞教學的設想
1、量詞教學中存在的問題
2、量詞的不同階段的教學 14
(1)初級階段:
(2)中高級階段:
第五節 代詞的活用
一、人稱代詞的活用
二、疑問代詞的活用
1、泛指
2、虛指
3、任指
三、指示代詞的活用
第六節 能愿動詞
一、能愿動詞的語法特征
二、能愿動詞的詞義分析
1、能愿動詞的一詞多義
“能”:
“會”:
“可以”:
“要”
2、能愿動詞的詞義交叉(1)表擅長
(2)表可能
(3)表意愿
三、能愿動詞的肯定與否定
第七節 副詞和介詞
一、虛詞的教學分布概況
二、副詞和介詞的再分類
1、副詞再分類
2、介詞再分類
三、副詞組合中的特殊現象
1、副詞修飾名詞、數量詞
2、副詞和否定詞的位置
3、某些副詞修飾“動/形”后影響了“動/形”的語法功能
四、副詞和介詞的使用條件
五、歸納虛詞語法意義的方法
1、把同義、近義的詞放在一起比較
2、把說明同一方面的虛詞進行比較
3、把意義相對的詞進行比較
4、把用虛詞的句子,抽掉虛詞后比較
六、分析虛詞偏誤的方法
第八節 離合詞
一、離合詞概述
二、離合詞的語法特點
1、中間可以插入其他(多種)成分
2、大多數離合詞不能帶賓語
3、離合詞帶補語時要重復動詞
4、離合詞的重疊方式是AAB
5、離合詞可以受程度副詞的修飾
6、有的離合詞可以倒序
三、離合詞的教學方法
第三章 詞的組合
一、短語概述
二、短語的類別
1、短語的結構類別
2、短語的功能類別
第四章 句子和句子成分
第一節 主—謂中的主語和謂語
一、句法成分概述
二、漢語中的主語和謂語可以理解為話題和陳述
三、主謂詞組對組織句子的影響
四、主、謂的語義關系
1、主語對謂語來說是什么角色
2、謂語有四種
第二節 述—賓中的賓語
一、句法分析中注意與其他成分的區別
1、數量賓語和數量補語
2、主謂結構作賓語和雙賓語
二、關于雙賓語
三、形容詞帶賓語
四、述賓之間的語義關系
第三節 定—中中的定語
一、“的”的用法
1、名詞
2、代詞
3、形容詞
4、動詞
5、數量詞
6、短語結構
二、多項定語的位置
三、定語的語義指向
1、主語前的定語的語義指向
2、賓語前的定語的語義指向
第四節 狀—中中的狀語
一、“地”的用法
1、副詞
2、形容詞
3、介詞詞組
4、其他詞組
5、時間處所
二、多項狀語的位置
三、狀語的語義指向
第五節 述—補中的補語
一、對外漢語教學體系的八類補語
二、趨向補語
1、范圍
2、趨向補語對動詞的選擇
3、趨向補語的立足點
4、趨向補語的賓語的位置
5、趨向補語的意義
三、結果補語
1、結果補語的意義
2、結果補語的語義分析
3、結果補語形式上的特點
四、程度補語
1、程度補語的語義類型
2、程度補語的否定式
3、程度補語的幾種形式
五、可能補語
1、可能補語的形式
2、可能補語的意義
3、可能補語與“能”的區別
4、可能補語肯定式與否定式使用頻率
5、特殊的可能補語
六、時量補語
1、時量補語的基本意義
2、時量補語的用法
3、時量補語的否定式和疑問式
七、動量補語
八、數量補語和介賓補語
1、數量補語
2、介賓補語
第五章 句型和句類
一、句型:單句、復句;主謂句、非主謂句;聯合復句、偏正復句;
二、句類:陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句 第六章 句式
一、“把”字句
二、“被”字句
三、連動句
四、兼語句
五、存現句
六、比較句
七、“連”字句 第七章 復句
第五篇:對外漢語教學是什么樣的學科
對外漢語教學是什么樣的學科
(一)劉珣
(2006-09-24 21:00:00)轉載▼ 標簽:
雜談
對外漢語教學是什么樣的學科
新浪文化 2006/01/03 23:26 | 打印 | 轉寄 | 關閉 |
中國經濟的持續增長帶來全球范圍內漢語不斷升溫。教育部預測,到2007年全球學習漢語的人數將達到1億。漢語學習者人數劇增導致對外漢語教師緊缺。如果按照每10名學生需求一位教師計算,漢語教師的缺口將在600萬以上。對外漢語教師將成為一個光榮而又極富吸引力的職業。
漢語在全球范圍內的推廣和普及將會極大地促進世界文化多元共生,有利于維護世界
和平。為落實中央領導最近關于“漢語加快走向世界”的批示,中國教育學會中育教育發展研究中心聯手新浪網,共同建設“對外漢語人才庫”,同時推出“中育-新浪對外漢語大家講堂”。邀請對外漢語業內知名專家就對外漢語發展歷程、對外漢語教學法、教材編寫等題目開展講座和訪談。以下是本次講座的實錄:
《對外漢語教學是什么樣的學科——在新的形勢下對學科性質、特點的再認識》
講座人:劉珣教授
主持人黃阿莎:各位老師,各位同學,大家好,歡迎來到中育·新浪對外漢語教學名家講堂今天到場的嘉賓有北京語言大學劉珣教授,中國教育學會中育教育發展研究中心副主任高海洋先生,新加坡海佳教育集團總經理楊培根先生,《北京日報社》鄭勇先生,以及來自中國教育電視臺、新浪網和《中國青年報》的各位老師。歡迎大家來到現場。
在座的各位老師和同學也許對“中育”這個名稱還不是特別了解,也許會對你們手中拿到的宣傳資料中提到的各種信息不是特別清楚,因此,在講座開始之前,我們先請這次活動的主辦方對這次活動的源起、目的及進一步的開展作一簡短介紹。下面有請中國教育學會中育教育發展研究中心副主任高海洋先生。
高海洋:尊敬的劉珣教授,尊敬的楊培根總裁,尊敬的各位朋友、各位同學、各位老師,在這么一個寒冷的冬天,大家相聚在北大一體中心來參加我們舉辦的這樣一個活動,非常感謝大家。
中國教育學會是中國最大的教育學術團體,有46個專業委員會和83萬會員。中育教育發展研究中心是中國教育學會下屬的教育服務機構,主要從事教材開學、教學服務、學校管理等業務。
面對風聲云起的對外漢語教育形勢,中國教育學會中育教育發展研究中心決定致力于對外漢語事業。目前開展的工作包括:第一,和新浪合作建立了國內第一個大型的對“對外漢語教師人才庫”,“對外漢語教師人才庫”是一個公益平臺,把符合對外漢語教師基本要求的教師收入人才庫中;另外,向海內外各種漢族教學機構提供教師信息。
同時我們正著手在海內外開辦20家左右的漢語教育基地基地,各基地開展兩方面的工作,一是對外漢語教師的培訓,二是留學生的漢語教學。
今天諸位來參加的“外漢語名家講堂”這個活動是由中育教育發展研究中心和新浪網共同舉辦的。今天是“對外漢語名家講堂”的第一講,接下來我們還會邀請對外漢語教學界內著名專家繼續講座和訪談。
大家都知道,1994年有過一次關于對外漢語教學學科性質的探討,時隔11年,整個學科在教學理論、語言習得理論以及基于對外漢語教學的語言本體研究等領域的研究都有了很大的突破和進展。今天再來討論學科定位問題,很有意義。
劉珣教授是資深的對外漢語教育專家,主持開發了第一套HSK考試,第一套對外漢語教師資格考試大綱教學論部分也是劉老師主持開發的。
劉珣教授編寫過《實用漢語課本》等八套對外漢語教材,在海內外產生了重大影響。到目前為止,《實用漢語課本》仍然是使用最廣泛的對外漢語教材之一。
今天我們請劉老師就對外漢語教學是一門什么樣的學科進行探討。下面以熱烈的掌聲歡迎劉老師。
劉珣:各位老師、各位同學,很高興有機會和對外漢語感興趣的朋友們談談有關對外漢語教學學科的一些問題。“名家講堂”,我不敢當,今天我是以從事這個工作40多年的一位老從業人員的身份和大家聊聊天,一說大講堂就講不好了,我只是和大家聊聊天。
今天我談的題目是《對外漢語教學是什么樣的學科——在新的形勢下對學科性質、特點的再認識》。
隨著世界一些地區出現了漢語學習的熱潮,在國內也出現了漢語教學的熱潮,不但是遍布全國的三四百個高等學校以及越來越多中小學從事對外漢語教學,而且現在很多公司、機構、私人都在爭相辦學。對外漢語教師的專職跟兼職隊伍也在不斷擴大,現在參加漢語教學能力考試的人一年比一年多,簡直有爆滿的情況,各大學報考對外漢語專業的本科生、研究生也是迅速增加。這里面不僅有傳統的中文系或外語系畢業的,而且有很多甚至理工科畢業的也來報考。這一切使人們更希望了解對外漢語教學這一現在十分紅火的事業,這個僅僅才有20多年歷史的一個年輕的專業、年輕的學科究竟是怎么一回事。
過去,在60年代的時候,就有人認為,對外漢教學是個小兒科,為什么,你不就是教“你好、我好,大家好”叫“BPMF”的小兒科嗎?可是就是這么一個小兒科率先要求從業者要有資格證書,現在叫漢語作為外語教學能力認證考試。也就是說,對教師的要求很高,考試的范圍也比較廣,還有很多人一次一次地不能通過。這究竟是怎么回事?
對外漢語教學,顧名思義是教外國人漢語,但是又不等于中國語言文學(漢語言)文學專業,它和漢語言文學究竟有什么關系?對外漢語教學總是和外國人打交道,但是又不是外語教師,它和外語教師是什么關系?總之,這樣一個專業和學科是怎么樣的,根據我這么多年的教學研究的體會,下面我想談談我自己對這個問題的認識。
什么是對外漢語教學?應該是對母語不是漢語的人進行漢語教學,或者說是漢語作為第二語言教學,這也就是現在公認的這個學科的性質,從學科性質來講,包括對母語不是漢語的人進行教學,都是屬于我們這個學科的范圍。
(一)對外漢語教學是國家和民族的事業,也是世界的事業
一 首先談談這個事業的意義
大家都知道,21世紀是經濟全球化、社會生活信息化的時代,因此,語言已經不僅僅是我們傳統上講的普通的交際工具而已,在今天這個21世紀新的時代里,掌握一門第二語言
,可以說是21世紀合格公民的一個基本要求。掌握多種語言,特別是國際強勢語言,對個人來說,是在激烈競爭的社會中得以生存發展的一個重要手段。對國家而言,是國際交往和國民經濟發展不可缺少的一個條件。對民族來說,是這個民族進步和繁榮的一個根本保證。可以這樣說,語言教育的重要性現在怎么強調也不為過。我想舉個例子來說,一個國家的科技水平很高,但是你的科技人員是不是掌握了第二語言?特別是掌握了國際強勢語言?能夠最快地獲得最新的科技的信息、情報,能不能隨時進行科學技術的交流活動?這就是一個很重要的問題。如果你慢一拍,或者不能很好地利用第二語言這樣一個工具,在競爭方面就要落后。
因此,歐洲很多國家,比如瑞典、丹麥,他們要求全民掌握雙語。德國、盧森堡要求大學生掌握兩門外語。冰島要求大學生掌握四至五門外語,這些歐洲國家對第二語言的要求都非常高。這就說明語言教育,特別是第二語言教育對國家的發展有著很特殊的作用。
對民族的進步繁榮來說,語言教育的重要性也是日益明顯。如果你有機會到我國少數民族地區走一走,就可以看到少數民族學習雙語的熱情和要求現在是空前高漲,少數民族為了保持自己民族的文化、特點,應該學習自己的民族語言,但同時,為了掌握科學技術,為了能夠使得自己的民族趕上時代的發展,在中國就必須要學習漢語。漢語如果掌握不好,就會成為這個民族發展進步的一個很大障礙。所以,現在很多少數民族非常迫切地要求掌握漢語,因為大量的信息資料在中國必須通過漢語來獲得。
剛才我講了第二語言對個人、國家、民族的重要性,特別是對一個在世界上有影響的大國來說,語言教育是擴大國家影響,提升國際地位的一個重要手段,這點大家也都知道,世界上一些大國都在大力推廣自己的母語,英國、美國不用說了,大家都看到了。法國總統親自抓對外法語教學。德國到處有歌德學院,西班牙有塞萬提斯學院,俄羅斯有俄語中心,他們都在不遺余力地推廣自己的語言,因為它和國家的影響、地位都有很大關系,隨著今天中國國際實力的增長,國家在世界上的地位越來越重要,很自然地,我們也必須要推廣我們的漢語。
二,對外漢語教學是漢語作為第二語言的教學,語言教育中有第一語言教育,第二語言教育,對外漢語教學作為第二語言教育中的一個分支。對外漢語教學既是我們國家和民族的事業,也是當前世界的事業。
剛才講了,世界各個大國都在推廣自己的母語,中國的漢語世界第一大語種,目前世界上說漢語的人最多,漢語也是中國五千年文化的載體,而且現在是聯合國的六種工作語言之一。所以,我們當然應該非常重視漢語的推廣,我們應該幫助別的國家的人民學習漢語。在八十年代,我們的教育行政部門(教育部)在文件中正式提出,對外漢語教學是國家和民族的事業。大家都知道,現在國務院的學科專業目錄中有249個專業,到目前為止還沒有聽到另外一個專業有這樣的提法。而且,為了領導這樣一個 “國家和民族的事業”,在八十年代中期,國家就成立了國家對外漢語教學領導小組,當時是由7個部的部長和北京語言學院院長組成,現在是11個部的部長參加,牽頭的是教育部。我們也沒聽說過249個專業中有哪個專業有一個有部長參加的領導小組來領導這個學科,這說明,我們國家從八十年代開始對對外漢語教學就非常重視,把它列為國家和民族的事業,專門成立了國家對外漢語教學領導小組,當然這11個部長不能整天搞對外漢語教學,還有自己的事情,所以有一個常設的辦公機構叫做“國家對外漢語教學領導小組辦公室(漢辦)”,負責全國的對外漢語教學和與國外方面的聯系。也就是說,八十年代開始,我們國家就特別重視這個事業、這個學科。
今天,由于國際形勢有了新的發展,特別是由于中國的和平崛起,神五神六載人飛船的升空,漢語的國際地位也跟著在提升。這就需要我們進一步的推動世界性的漢語教學事業,世界各地要求學習漢語這樣一個熱潮也在不斷涌現,大家從報刊、網上都知道這些例子。比如像美國,美國有2000多所中小學要開漢語課。如果每個學校需要一個漢語教師的話,美國一下子就要這么多人從事這項工作。
在東南亞地區的一些國家,大家知道,由于歷史的原因,中斷了幾十年的漢語教學,現在恢復了,而且他們發現他們特別缺漢語人才,甚至特別缺老師,連教書的老師都沒有。所以他們需要大量的培養教師,需要培養漢語人才。像泰國政府提出,將來他們的中學都要學漢語,它是我們的近鄰,所以他們要學習漢語。至于在我們周邊的韓國、日本,大家都知道,那是漢語非常熱的地方。
有的海外評論家認為,漢語正在逐步的上升為新的世界的國際強勢語言。當然,現在第一強勢語言是英語,漢語正在逐漸的往這個地位上升。因此,今天的漢語教學已經不僅僅再是我們國家和民族的事業,也是世界性的事業,受到世界人們的重視。現在一方面世界人民要求學習漢語,另一方面隨著我國國力的增長,我們國家加大了幫助別國人民學習漢語的力度。大家都知道,我們派志愿者,過去只有外國的志愿者到中國來教他們的母語,現在我們要派志愿者到世界各地區幫助他們學習漢語。我們要在全世界建立100所孔子學院,有歌德學院、有塞萬提斯學院,將來也要有中國的孔子學院,還有國家漢辦做的“漢語橋工程”也是轟轟烈烈。最近,中央的領導同志又強調要加快漢語走向世界。因此,我們今天不僅僅要看到來中國學習的八萬多外國人,更要看到在海外學習漢語的幾千萬外國人,包括我們的華裔,所以現在的重點要轉向國際的漢語教學,而不止是對外漢語教學,所以這又牽扯到我們學科的名稱問題,從83年開始用對外漢語教學這個詞,大概用了20多年了,但是這個詞本來就有一定的毛病,因為它是對外國人的漢語教學,意思是你是中國人,所以只能在國內的范圍里面講對外漢語教學。外國人也從事這個工作的,就不能說了,比如說:日本人教日本人漢語就不能叫對外漢語教學,美國人教美國人漢語也不能叫對外漢語教學。這個詞有點泛化,很多外國人也用這個詞,他們也是對外漢語教學,其實是不恰當的。以前我們就覺得這個名詞不是太合適,是從中國人的角度看待這個事,如果世界各國的漢語專家在一起開會,就不能說對外漢語教學,說漢語教學就可以了。現在看來,根據國際形勢的發展,現在已經不是我們從對外漢語教學的角度來談這個學科,這個名稱的毛病更顯得突出一些,應該說是國際的漢語教學,當然我們的名稱有特定的歷史特征,所以現在還在這么講。
但是我們在工作方面,現在在國內就不能等著這八萬人到我們這里來學漢語,這是很小的規模。更大的,我們要走出去,要到國外去辦學,要派志愿者,我們的重點應該在海外。主要的學習漢語的戰場應該在國外,那是幾千萬人,這個數字和國內的不好相比。當然國內的漢語教學也必須要搞好,讓外國人覺得到中國學習漢語效率很高,這也很重要。但是更重要的是走向外國。
我們不僅要把重點放在走出去,要放在海外,而且要動用社會力量,不能只是幾個高等學校來辦這個事情,要動員社會的力量來辦這個事,因為這是幾千萬人的事情,是遍布全世界的事業,不是幾個高等學校就能辦好的。
只有這樣,才能更好地做好漢語在世界上的傳播工作。這也是我們中國作為漢語的母語國,漢語的故鄉,應該盡的國際義務,我們應該幫助人家學習漢語,誰叫你是漢語的故鄉呢?你有這樣的責任幫助別的國家來學習漢語。可以這樣說,對外漢語教學正在面臨著一個大發展的前景和機遇,而這個發展的規模和速度是以往五十多年來從來沒有過的。
對外漢語教學既是我們國家和民族的事業,現在根據形勢的發展,又是一個世界的事業,是國際的事業。
三、中國作為漢語的母語國,要擔負起世界漢語教學的基地、中心和學科帶頭人的重任。
中國作為漢語的母語國,要成為世界漢語教學的基地,要擔負起作為基地、中心,而且是一個學科帶頭人的重任。漢語作為第二語言教學,在全世界的推廣跟發展需要世界各地從事漢語教學的工作者共同努力。
我們都知道,世界上有100多個國家有漢語教學,每個國家都有他們自己的漢語教學工作者、漢語老師,我們要在全世界推廣漢語,加快漢語的傳播,就必須要全世界從事這項工作的漢語教學工作者共同努力,不能單靠我們一個國家。但是,確確實實,中國的對外漢語教學工作者在這方面也有著特殊的使命,這是因為剛才講的,中國是漢語的故鄉,是漢語的母語國。為了幫助各國人民學習我們的母語,理應擔當起世界漢語教學的學科基地、學科的中心和學科帶頭人的使命和任務,就像美國、英國加拿大等國家的世界英語教學的帶頭人,俄羅斯是世界俄語教學的基地,法國是世界法語的教學中心一樣,這是很自然的,我們都是這些語言的母語國,有這樣的責任。
我常常這樣想,中國是一個發展中國家,我們的基礎差、底子薄,目前還不可能在各個領域都攀上世界的第一高峰,我們的載人航天飛船名列世界第三位,已經是震驚世界的大成就了,作為一個發展中國家非常了不起。但是,有一個領域說什么也不能夠屈居人后,只能爭第一,不能當老二,那就是對外漢語教學這塊領域。
設想一下,如果世界上最有名的漢語水平考試不是中國的HSK,而是別的國家舉辦的,比如美國或者日本的;如果世界上最流行的漢語教材不是中國編輯出版的,而是美國的漢語教材,那個時候,每個中國人會是一個什么樣的滋味?別的事情我們不可能事事爭第一,但是漢語是我們的母語,我們是漢語的故鄉,如果漢語教學的考試、教材,不能當世界第一,而是讓給別的國家,讓給美國人、日本人,所有中國人的臉上確實無光,太丟人了。這個領域絕對不能當老二,只能當老大。在這一塊地方,我們一定要爭一爭,一定要保持我們作為世界漢語教學的基地、中心,要成為學科帶頭人的作用。
現在的情況怎么樣?大家可能要問,我們現在是不是當了中心,當了學科帶頭人,當了老大呢?應該說,我們的學科發展二十多年來,這個事業是有五十年的歷史,但是作為一個年輕的學科才二十多年。應該說,我們這一段時間發展、進步非常迅速,在很多方面確實已經擔負起我們應該擔負的責任。比如大家說的HSK,現在世界上沒有一個比我們更權威的漢語水平考試,而且我們現在可以說是遙遙領先,在漢語水平方面是遙遙領先的。當然HSK還有很多問題,還要進一步發展,進一步改革。但到目前為止,可以這樣講,HSK在全世界已有上百個考點,發展規模已經很快,很強。
教學也是這樣。剛才講,我們國家的英語教材不會跟美國、英國爭第一,他們是母語國。但是漢語教材一定要爭第一,在八九十年代,我們中國大陸編的漢語教材在世界上是流行最廣泛的教材,這方面也有一些統計數字。比如,美國的教授有一些統計,在89年就曾經作過一個統計,美國華盛頓大學的汪清源教授,他發現在美國當時排第一的教材是剛才高海洋提到的《實用漢語課本》,排第二的是《基礎漢語課本》,都是中國編的教材。
到了九十年代,美國的漢語教學界的權威鄧守信教授曾經做過一個統計,向三百所美國的大學作過問卷調查,這3三百所的數字還是比較大的。他發現,75%的大學用過《實用漢語課本》。德國的一位中文老師也作過一個調查,他統計有77%的德國大學用過《實用漢語課本》。加拿大基本上每個大學都用。可以說,我們的教材在相當長一段時間里在世界上占一個主要地位。當然不一定說這套教材編得非常好,但是說明確實人們愿意選擇它,我們還是起到了這樣的作用。當然,現在競爭非常激烈,各國都在編教材,所以現在我們在教材編寫這方面需要加強,比如國外也編了新的教材出來,有的取代了我們的教材,他們有更新的教材,更適合他們國情的教材出現,它們可能就會取代我們的教材,使得我們所占的份額會下降。怎么辦?我們一定要趕上,我們要繼續編寫更新的教材,這不僅是一個競爭的問題,這是一個履行我們的國際義務,也是為了共同發展世界漢語教學的事情。所以,中國必須擔當起世界漢語教學基地、中心、帶頭人的作用。
其他還有一些方面也需要大大加強。比如,漢語教學的方法、教學的模式、教學法的研究方面,現在還不能算是非常先進的,國外有一些學校非常有名,形成了漢語教學方面的名牌學校,我們現在非常突出的漢語教學方面的名牌大學還不是非常明顯,所以這方面我們還需要大大的加強。要作這樣一個基地、中心、帶頭人,必須在很多方面加強對學科本身的研究,要加強理論的研究,這樣才能夠讓我們真正保持或者說鞏固我們作為一個學科帶頭人的地位。
在教學理論的研究方面,大家知道,在座的可能也有很多外語老師或同學,第二語言的教學方面,英語一直處在領先地位,我們很多是借鑒他們、引進他們的一些東西,我們還沒有走在前面,所以我們學科界的任務非常艱巨。
剛才我講的第一個大問題,對外漢語教學是國家和民族的事業、世界的事業,這里面我談了三個小問題。
(二)怎么樣發展我們學科?
下面談第二個問題。怎么樣發展我們學科?要發展我們的事業。現在都強調科學發展觀,對外漢語教學事業必須要有一個強有力的、專門的獨立學科作為堅實的基礎和后盾。
剛才講了形勢對我們的要求,對我們作為漢語母語國的要求需要有一個專門的學科,而且是領先的、強有力的學科來指導我們的事業,才能科學地發展。
一,簡單介紹一下學科的歷史及學科發展的過程。
外漢語教學事業已經五十多年,半個多世紀,但是學科發展剛剛二十多年。我們說這個事業有五十多年,是從五十年代算起的。我們把這五十多年分成兩個大階段,第一個階段叫做開創對外漢語教學事業的時期,從五十年代一直到七十年代末,這是事業發展的第一個時期。最早的可以追溯到1949年中華人民共和國成立,1950年,對外漢語教學項目就啟動了,非常快、非常早。當時,周總理親自指示,我們在當時的清華大學,建立了一個“東歐交換生中國語文專修班”,這是第一個對外漢語教學的專門機構。中華人民共和國成立以后,當時跟我們建交的國家主要是東歐國家,他們要給我們互派留學生,要學漢語,周恩來總理指示要建立這樣的機構,于是設在清華。為什么設在清華呢?當時的清華是一個綜合性的大學,有很強的文科,后來變化了,大學院系調整,把理工科、文科分開了。剛建國的時候,許多大學綜合性的,清華大學的文科也是非常有名的。
1951年開始有外國留學生來上課,51年的冬天,年初,天氣很冷,聽說外國留學生穿著我們的綠軍大衣在上課。到1952年他們又轉到北大,因為出現了院系調整,文科歸文科,理科歸理科,當時清華主要是工科方面,所以把留學生轉到北大。到1960年又挪到北京外國語學院,這可說是“三遷”。首先是在清華,然后在北大,最后在北外,一直到1962年才在北外校園的一角建立了外國留學生高等預備學校,這就是北語的前身,到1964年改稱北京語言學院,北京語言學院的成立也是總理親自指示的。到1964年,我們真正有了一個屬于自己的學校——北京語言學院,從1950年到現在,北京語言學院也是國內唯一一所以從事對外國人進行漢語和中國文化教學為主的學校。一直到1966年,這些年都是對外漢語教學蓬勃發展的時期。到1965年,當時大批越南學生到中國來,單單靠一個北語承受不了幾千名學生,所以又發展了二十二所大學,從東北一直到廣州,包括北語在內23所大學從事對外漢語教學。1965年,從一所大學擴展到二十三所。正是對外漢語教學事業蓬勃發展的時候,1966年文化大革命來臨了,整個教育體系停頓,對外漢語教學也是不可避免地停頓下來,最后連北語都解散,當時我們也都到了勞改農場去改造了。
這是非常黑暗的時期,到1972年才過去。72年開始,北語復校,其他學校也陸陸續續的恢復了對外漢語教學。
1972年以后一直到七十年代末,首先是恢復,因為文革造成元氣大傷,人才也流失了,一些東西也都燒了,教材都燒了。所以首先是恢復,恢復也是很艱苦的,北語從地質礦院搬到五道口,即現在的北京語言大學。
現在有多少學校在從事這個教學呢?大概有三四百所高等學校。從五十年代一直到七十年代末。具體講,1978年,是第一個階段,這是發展對外漢語教學事業的階段,而這個事業經過了文革的波折。為什么定在1978年?兩個原因:第一,1978年開了十一屆三中全會,是中國歷史上大轉變的一年,是我們的改革開放路線提出的一年,改革開放對對外漢語教學是一個保證,沒有改革開放,對外漢語教學不可能這么快速地發展。另外一方面,也是很恰巧,從1978年開始提到建立學科的問題。當時在北京市語言學會的北京地區語言學規劃的會議上提到,對外漢語教學應該是一個學科,當時由北語的李宇松先生提出來。在會上提出以后,得到語言學家們的堅決支持,他們認為是對的,對外漢語教學是一門學科。為什么?大家都知道這里面有歷史的原因。像呂叔湘先生等人,他們都最早從事對外漢語教學,都有親身參加對外漢語教學事業的經歷,有親身的體會,所以認為這是一個重要的學科。朱德熹先生也是多次題詞,說這是一門學科。在當時“小兒科”的議論比較流行的時候,他們這些大師們提出“對外漢語教學是一門學科”的說法。
從1978年以后,或者說從八十年代開始,我們開始了學科的建立,對外漢語教學步入第二階段,作為一門學科來建設。在這以前是實驗階段,為什么是實驗呢?有一定的原因。因為當時我們還沒有一個專業,當時在北京語言學院,教的學生一般都是外國留學生,他們到中國來學習,不懂漢語怎么辦?我們便進行漢語的培訓,比如理工科的學生學一年,文科或者中醫的學兩年,還要學古漢語。學完以后,兩年也好、一年也好,不算學歷,只是為了語言的預備教育,然后入系學習。當時沒有自己的專業,所以學科問題也提不上。
到了七十年代開始,北語在1975年最早建立了漢語言專業,針對外國人學習漢語的四年制本科專業,留學生通過四年學習,如果學位論文答辯通過了,不僅大學畢業,而且拿到學士學位,從1975年開始北語使用的本科的學歷教育。到1986年,開始有了碩士的學歷,外國學生可以拿到拿我們學科碩士的學歷。到了1998年又有了博士點學位的設立。現在我們不僅僅有大量的短期非學歷教育,還已經有了從本科、碩士到博士的完整的學歷教育,所以這是一個學科的標志。
更重要的是,我們有了很多科研成果,使我們的學科逐漸發展起來。首先,我們建立了學科的理論框架,一會兒給大家介紹。
還有科研成果,當時出版了很多論文,發表了一些專著,我們也完成一批學科的課題研究,比如當時漢語詞匯的頻率統計。當時北語有一個很重要的語言教學研究機構叫做語言教學研究所,當時搞了詞頻的統計,當時不僅在對外漢語教學界,在整個語言學界,這個成果也是有影響的。在北京,還搞了北京化的口語調查,恐怕在國內很少有這樣的調查,研究人員專門到牛街,找真正的老北京人,找到真正的老北京的北京話是什么,把它錄下來,搶救下來,當時錄下來的人現在很多都去世了。這是很寶貴的資料。這一時期還編了很多教材。所以說從1978年開始,在學科方面取得了很大成績,有了一批重大的成果。在這個基礎上,八十年代建立了我們自己的學科。
到九十年代,是學科深化的時期,許多學校的碩士、博士點,都是九十年代建立的。深化很重要的一個體現是我們學術的研究開始語言習得的研究,待會兒會給大家介紹。不僅研究教學,還要研究語言的習得,學科理論,這說明教學的體系在逐步建立。
特別是九十年代,我們舉行了幾次具有里程碑意義的會議,一個是剛才高海洋博士提到的1994年的對外漢語教學定性、定位、定量問題座談會,研究我們學科的性質、定位。詳細的爭論我就不談了,大家有興趣可以看這方面的參考書。
1992年開過一次語言學習理論座談會,也是國內很少有的專門研究語言學習理論的座談會,這次會上提出語言習得的研究,中間語的研究等等。
在1997年和2000年年初,連續舉行兩次語言教育問題座談會,考慮到對外漢語教學、我們的母語教學、少數民族漢語教學,這些都是語言教學的一部分,而又各不相同。語言教育在二十一世紀的重要性怎么強調也不為過,所以中國要建立一個語言教育學。
大體上發展是這樣的一個過程:五十年中,從1950年到1978年,是發展對外漢語教學從無到有,從小到大發展的發展時期。從1978年開始,是我們這個學科作為一個學科建設的新的階段,一直到現在。這里面包括一些史實,比如國家漢語教學領導小組和它的辦公室,就是在1987年成立的。同年成立的世界漢語教學協會是我們的學術組織,今年剛剛開了第八屆學術討論會,三年舉行一次。中國對外漢語教學教學學會是1983年建立的,這是我們的學術組織。其他的,還有我們的學術刊物,《世界漢語教學》,北語的《語言教學與研究》,也是我們學科的學術刊物。還有我們的專門出版社,像北京語言大學出版社等等,華語教學出版社等等,跟一些其他出版社承擔出版方面的任務。這表明一個完整的學科體系逐漸正建立起來。
二,對外漢語教學是獨立的學科,具有不可替代性。作為一門獨立的學科,老一代的語言學家們都有論述,它是一門科學、是一門學科,現在很多語言學家以及與對外漢語教學有關系的學者也都發表這樣的觀點,陸儉明先生在2004年《世界漢語教學》第一期發表過一篇文章,強調要增強學科意識,增強學科觀念,發展對外漢語教學。他說對外漢語教學作為一個獨立的學科要大踏步的發展。強調了這是一個獨立的學科。國外的一些學者專家們也有這樣的觀點,比如剛才提到的現在在臺灣師范大學的鄧守信教授,他本人是一個語言學家,他發表過一篇文章,題目就叫做《對外漢語教學是一門獨立的學科》,他提出對外漢語教學是“有三個不是”,第一,不是母語教學的附庸;第二,不是區域學(area study)的附庸,比如對中國來講是漢語學,對俄羅斯是俄羅斯學,或者是法國學、美國學這種區域學研究的一種附庸。為什么這樣提?在國內不太明顯,在西方,特別是歐洲一些國家,漢語教學都附在漢學研究的下面,對漢學研究的重視遠遠超過對漢語教學的重視。根據這樣的情況,鄧教授提出:對外漢語教學不是區域學的附庸,不是漢學的附庸,它是獨立的。第三個,大家聽了以后會感到吃驚,因為鄧守信先生是很有名的語言學家,在美國很有名氣。他提出什么呢?他提出對外漢語教學不是語言學的附庸。他強調對外漢語教學一定要發展為一個獨立的學科。又比如像法國的白洛桑(音)先生,他是我國國家友誼獎的獲得者,也是世界漢語學會的副會長。不久前他曾經發表這樣一個講話,講話中認為在法國,對外法語教學也將發展為一門獨立于民族語言文學之外的獨立學科,如果對外漢語教學如果不能成為一個獨立的學科,就會落后于其他的第二語言教學,對外法語教學已經發展成為了獨立于語言學之外的獨立學科,對外漢語教學也必須要發展為這樣的學科,要不然在學科當中就會落后。
在這方面,國內外的專家們都強調對外漢語教學是一個學科,鄧守信先生特別強調我們要增強學科意識。這說明專家們都認為對外漢語教學應該成為一個獨立的學科。為什么要成為一個獨立的學科?它有不可替代性,它有獨特的學科內容。我們說一門學科是不是獨立的學科?主要看你研究的東西是不是別人不研究的,如果你研究的東西別人也研究,那你不是一個獨立的學科。你有沒有研究的對象最重要。另外還有其他條件,你有沒有學科的基地、培養人才的系統、你的科研成果,這些都有關,最根本的是這個學科有獨特性才是一個學科。
對外漢語教學是不是有獨特性?一開始我提到,對外漢語教學跟中文系有什么關系?顯然,對外漢語教學研究的東西是將漢語作為第二語言教學,是讓不懂得漢語的人在最短的時間懂得漢語,這是我們教學的內容。這個教學內容好象在中文系不存在,我本人也是中文系畢業的,我們知道中文系有各種各樣的課程,語言學就包括:詞匯學、修辭學、古語言學、社會語言學、心理語言學等等,文學也包括古代文學、現代文學、當代文學一直到外國文學、民間文學。所以,每一個學科都是無窮無盡的天地,而我們要研究的是怎么教外國人漢語、怎么讓外國人掌握漢語的語言,顯然中文系和這個是兩回事,不承擔這樣的任務。外語系跟我們對外漢語教學有共同的一點,都是第二語言教學。一個是教中國人學外語,一個是教外國人學漢語,從教學法、教學理論、語言習得的研究都有共同之處,但是教的東西不一樣,漢語有漢語的特點,外語有外語的特點。這里有一個小小的統計,在美國,英語作為第二語言教學的專業,碩士研究生的課程當中有68%是有關語言習得和語言教學課程,中文系不可能這樣。這個專業的研究生的學位論文當中有82%是關于語言習得、語言教學方面的論文,中文系也不可能。這兩個數字說明,對外漢語教學跟中文系是兩回事。
作為一個核心的力量,作為一個基地,或者我們用一個詞叫做“國家隊”,是要有一個專門的機構來管理,還要有專門的學科來研究的。一門學科要有獨特的內涵才成為一個學科,從剛才的分析看到,對外漢語教學推給中文系不合適,跟它研究的文學完全是兩碼事,推到外語系也不合適。因為它本身有獨特的內涵,必須建立獨立的學科。學科有獨特的內涵,有不可替代性,別的學科可以辦這樣的教學事業,但是我們學科有專門的理論研究,這是我們特殊的,必須要自己承擔。
為什么我們和中文系不一樣呢?我們也教漢語,也涉及到中國的文化。但是我們這個學科,對外漢語教學的關鍵的詞一個是“漢語”,一個是“教學”,我們學科研究的核心是什么?是漢語教學,這是跟中文系不一樣的,跟語言學也不一樣,語言學家研究語言的主要任務是把語言搞清楚,把規律找出來,他們的研究任務就完成了,我們不行,我們還要進一步讓學生學會。陸儉明先生有一段話,對外漢語教學漢語的指導思想本體是怎么讓外國人更快更好地掌握好漢語。這說明我們跟中文系的任務不一樣,我們是要讓外國人學會漢語,他入學時可能一句話都不會講,四個聲調都發不好,我們就要研究怎么樣讓他們又快又好的掌握漢語,這是很重要的。因此我們要研究學生學習的心理,最根本的還是要研究教學。如果我們只研究漢語,那是語言學家的事,全國三百多個中文系都在研究這樣的事,而我們必須要研究他們不做的,那就是怎么把語言的規律找好,讓第一語言為非漢語學生盡快掌握,這是我們要研究的。我們的學科跟他們不一樣,就是因為有這么一條,這是我們的特色,我們獨特的內涵是研究怎么把學生教好,這是我們學科研究的核心。
在這個問題上也有一些不同的觀點。比如說我們學科的本體是什么?語言學的本體是研究語言,歷史學的本體是研究歷史,化學的本體是研究化學,我們呢?我們的研究是怎么把漢語教給學生,對外漢語教學本質的東西跟別的學科不一樣。我們研究的東西是怎么把漢語盡快地教給一個不懂漢語的人,讓他很快的學會,這個東西別的學科都不研究,只有我們研究,這就是我們的獨特的核心和特點。
因此,其他任何學科不能代替我們,這一任務必須要由我們自己來做,所以陸儉明先生講,“對外漢語教學是個獨立的學科”。鄧守信先生也講,這是個獨立學科。大家都這么提,原因就在這里。我們有獨特的任務、獨特的內涵,只能我們自己來做,不能推給別人,所以我們必須要建立一個專門的、獨立的、而且是強有力的學科來指導現在這個范圍越來越大、規模越來越大,情況越來越復雜的事業,這樣我們才能夠有理論來指導這個學科,讓它科學地發展。
這是我講的第二個問題,要科學發展對外漢語教學事業必須有一個專門、獨立的學科。
(三)對外漢語教育學科研究的內容與范圍
第三個問題,對外漢語教學這門學科是多學科的交叉與綜合,同時它也有廣泛的接緣性,各方面的人才在這里都有用武之地,這個問題涉及到在座的各位,有中文系的很多人,也有外語系,甚至還有其他專業的人,大家可能要提出這個問題來。
剛才講我們這個學科是很專業的,有獨特的內容,那么它是不是很窄?其他專業的知識在這個學科里面有沒有用?下面談一談對外漢語教學學科研究什么,需要哪方面的人才?
對外漢語教學這門學科是一個多學科的交叉與綜合,它有廣泛的接緣性,跟許多學科都有聯系,各方面的人才我們都需要,你們在這里都有用武之地。
學科的發展是兩條線,一方面是越來越合并,另外一方面則是分得越來越細,兩條線同時發展。所謂合并,是有很多交叉、綜合的特點。另外一方面又分得非常細,學科專門化。我們學科也是這樣兩條線同時發展,對外漢語教學也體現了這一點。
剛才講了,我們這個學科主要是獨特地研究怎么樣使外國人更快更好的掌握漢語,這是我們學科研究的任務。為了完成這個任務,我們的涉及面非常廣。
對外漢語教學學科的理論基礎,首先是語言學。我們教漢語,必須要研究漢語語言學本身,要有具體的語音詞匯、語法、篇章、語義等等,這些都要研究,因為我們要教給學生這些知識。還有語言學的理論,普通語言學,這些要研究,語言學的理論指導你的語言觀,指導著你的語言教學,所以理論語言學或者普通語言學我們也需要研究,這是很大的一部分。
我們的研究還有我們的特色,跟中文系的研究不完全相同,我們要從第二語言教學的角度來研究語言學,有我們的特色。
第二,我們和心理學的關系非常密切。大家知道,學習是一個心理活動,我們要研究學生怎么學會語言、怎么學習、怎么習得。研究習得規律以后,才知道我們的教學規律是什么。所以我們要研究心理學,特別要研究語言習得,研究學生的學習活動。
第三,我們跟教育學關系密切,一般的教育理論、教育學規律我們都要研究。
這是三大支柱,其實還不止這三大支柱,文化學也非常重要,不僅僅是因為語言要反映文化內容,更重要的是語言本身包含著特定的文化因素。語言的應用規則都是文化規范,要掌握語言必須要掌握語言規則、社會規范、文化規范,這些都是跟語言學緊密結合的。所以文化學方面要研究,包括跨文化交際、跨文化學習。文化學是很重要的。
語言是在社會中應用的,社會學的一些規律也要研究。甚至還有一些橫斷學科,數學、系統論,這些理論都跟我們有密切的關系,包括哲學指導思想,也都跟我們的學科有關系。凡是在研究當中,任何一門相關學科對外漢語教學都很重要。
學科基礎作為理論基礎,學科本身又必須要研究幾個方面:首先,我們從第二語言的角度研究漢語言學,因為我們教給學生的規則是從第二語言的角度來總結的,有人用一個詞叫“對外漢語”,我們中文系研究的是我們母語的研究,這個詞有爭議,有的專家不同意這個提法,我個人意見是用用也可以,因為我們的專業就叫做“對外漢語專業”,這是國家已經定下來的事,現在問題是我們怎么解決它。對外漢語是從第二語言的角度研究漢語,漢語只有一個,沒有對內漢語、對外漢語,但是研究漢語的語言學可以從不同的角度,因此有話語語言學、詞匯語言學等等。從第二語言的角度來研究,就是漢語作為第二語言的語言學,有人叫做對外漢語,或漢語語言學。我覺得也有存在的合理性,有它的道理。
第二,我們要研究漢語的習得。剛才說過語言習得作為總的理論基礎,具體漢語的習得,由我們來研究。世界各國許多第二語言學專家都在研究語言習得的問題,漢語的習得規律要由我們自己來研究,它涉及到心理學、教育學,包括怎么教漢語,包括教學的理論、方法、原則等等一大系列的問題。再把它具體化,課程設置、教程編寫、教學管理等都是我們應用性的研究,具體這些都是要緊密結合對外漢語教學研究的。
我們涉及到很多很多學科,我們學科的體系就是建立在這樣交叉、綜合的基礎之上的。我們需要各方面的人才。你說你是研究語言學的,不用說,我們非常需要。你是研究文化的,我們也需要。有人說我是研究理工、研究電腦的,我們非常需要,現在多媒體的教學技術需要大量這方面的專家來研究,所以理工科的在我們這里也有用武之地,各方面的人才都有用武之地。可是有一條,你來了以后,如果繼續原來的學科研究,倒也可以,對整個學科的發展也有作用,但是,最好把你學的知識用到我們學科里面,為我們學科建設服務。比如,你是學電腦的,我們這里有很廣闊的天地,多媒體的教學、遠程教學、網絡教學等等這些東西才剛剛起步,未開墾的處女地有很大一塊,有你的用武之地,最好把你的知識用在這里,為我們的教學服務。你是學習文化的,專門研究哲學史、思想史,那也可以,但是我們當前迫切需要研究的是和跟漢語運用有關系的文化因素、文化規則、語言規則、社會規則等等,如果你能把你的文化知識用在這方面,實際上也是行為文化這方面,我們就特別需要,因為這是跟語言教學緊密相關。其他知識方面的文化也需要,因為我們給外國學生開設各方面的課程,包括中國歷史、中國思想史、中國文學等等,甚至中國經濟,中國地理,我們都要開設。因此,你的研究最好稍微轉一轉,不要純是對中國人的研究,你的對象是外國學生,怎么給他講解這方面的知識,這也很意義。
我們的學科涉及到這么多領域,有這么廣泛的接緣性,各方面的人才我們都需要,問題在于你怎么到我們的學科來,用你的知識建設我們的學科,為我們的學科服務。陸儉明先生的觀點非常尖銳,他的意思是,一些別的學科來的人,博士也好,導師也好,他們到了對外漢語教學領域以后還繼續他原來的研究,沒有把他的研究融入到我們的研究領域來。陸先生覺得這個現象不好,他覺得你既然來了,就要用你的知識為我們的知識服務,來建設我們的學科。我覺得從大多數人來講,應該這樣做,而且在這方面,你的研究是有特色的,跟你原來的專業是不一樣的。你的原專業有多少人研究啊?漢語語言學的研究已經有100多年了,研究的題目太多了,現在有的研究生找一個論文題目還是很困難的,中文系的好有人都有這樣的感覺。有些人在接觸了對外漢語教學之后,發現有這么多的問題沒有研究,于是他們的研究就像打開了一扇門,不僅是學生如此,教授、老師、學者、專家們都這樣,許多語言學專家參與我們對外漢語教學方面的研究,然后發現通過對外漢語教學領域語言學的研究,把現代漢語的研究打開了。比如我們經常舉例說“了”的問題,在我們母語的研究里面從來沒有作為主角,一般的著作里面,語法學家的研究只有兩三句,中國語言學沒有更多的關于“了”的問題的研究。可是到對外漢語教學領域中,發現“了”是一個老大難。呂叔湘先生就曾經講,誰能把“了”研究好了就可以做一篇博士論文,后來大家紛紛來搶奪這個,到現在也沒有很多的成果。怎么教給學生掌握“了”的規律?現在我們還說不清楚,這是一個很大的問題。其他的語言學家們也發現,很多語法問題、詞匯問題,到了對外漢語教學領域里面才突然發現有這么多新的問題要研究,原來覺得找不到題目,現在一下子找到這么多題目。所以陸儉明先生講,對外漢語教學是語言學研究的試金石,也是你研究的來源。要找題目,到對外漢語教學領域里面找。中國人想不到的問題外國人提出來了,中國人不需要解決的問題,對外漢語教學中必須要研究。作為第二語言教學的語法體系也好,詞匯語系也好,都有一套新的規律需要我們研究,這是廣闊的天地,會大有作為,我們也特別希望語言學家們或者是語言學專業畢業的學生們能夠為對外漢語教學研究做出貢獻,教學第一線在等著這方面的研究成果。
我們的領域不是很狹窄,我們的特點非常明顯,即我們研究的核心是對外漢語教學,這是別的學科不研究的,是我們的特點。為了完成這樣的研究任務,我們研究的面非常廣泛,涉及到很多學科,各個學科的人到我們這兒來,可以說是廣闊天地,大有用武之地,是這樣的情況(四)對外漢語教學研究的現狀
下面再深入一點。
第一,先講一下我們對漢語的研究、對文化的研究、對漢語習得的研究、對教學法的研究現狀,以及現在需要進一步研究的問題,便于其他專業的老師們、同學們更了解這方面的內容。
我們研究的領域似乎只是“小兒科”,可是“小兒科“也是醫學里面很重要的一門學科,小兒科的專家非常了不起。我們對外漢語教學也具有這樣的特點,我們對我們的從業人員要求還是很高的,不然為什么要能力考試呢?要考初、中、高級,高級階段相當于對外漢語專業研究生水平,中級相當于本專業大學本科的水平,所以這方面要求我們的素質很高。除了教好課程以外,要求教師還要從事科學研究。教學本身跟大學的講課完全不一樣,大學的講課是演講式的,我們對外漢語教學不是那樣,我們教的是一些基本的東西,但是不是你大講特講理論知識,一點用處沒有,我們要把理論知識讓學生化為技能,很好的用漢語進行患剩栽誑翁蒙夏閽倩嶠玻裁揮杏茫囪У迷趺囪院河锏撓τ迷趺囪?梢哉庋玻醞夂河锝萄且幻乓帳酢?lt;/p>
從教學法的研究來講,也有很多特點,要掌握教學的藝術。我們在北語一周是20節課,老師至少每天跟學生見面,課教不好,怎么和學生見面?學生看見你就煩,他怎么學得下去?跟大學的講課一周一次不一樣,而且那是上百人的大講座,而語言教學強調跟學生要互動,每天面對面幾個小時,你怎么才能吸引住學生?這一點來講就是一個藝術,所以我們的第二語言教學有很多特點。語言學習本身是很枯燥的事,而且外國學生不像中國人習慣吃苦,現在教學法理論強調要減少他們的焦慮,強調愉快,強調情感問題,這些問題都要解決,才能當好第二語言的教師。如果說相對于其他專業的教師,對外語言教師更難當,一點不夸張。要真正掌握好的教學效果,跟學生有很好的關系,完成你的教學任務,這不僅是一個技術問題,而且還是一個藝術問題,所以對外漢語教學的要求應該說更高、更難。同時我們還要進行研究、科研,還要做科研方面的工作,這方面還需要了解整個學科,有哪些科研題目,哪些科研的方面。
以上我講的那些是我們研究的第一個題目,對外漢語教學學科理論的研究。包括學科的性質、特點、體系等等。剛才我不是說還有一些爭論嗎?比如“我們研究的核心究竟是什么?“像這些問題,還要繼續研究。這些爭論還要把它弄清楚,我們的學科是非常年輕的,在二百四十九個專業里是最年輕的,只有20多年的學科發展史,有一些爭論沒有搞清楚是非常正常的事情,要搞清楚
第二,我們的研究有自己的特點。我們要研究教學的內容,首先是漢語的研究。剛才我講了一下漢語的研究,我們需要漢語的基本知識,中文系教給我們的知識非常有用,但是我們怎么用呢?還要結合第二語言教學特點進行研究。
關于研究的特點,漢語言研究跟中文系的研究有哪些不同?首先,我們的目的不一樣。作為母語的研究,對象是已經掌握了母語的學生,知其然,現在我們要研究其所以然,所以我們重在語法分析,弄清道理。而對外漢語教學的研究,恰恰相反,外國人不知其然,他根本不會用,我們要給他規律,從對外漢語教學的語法教學來說,我們叫做“組裝規則”,讓他會造句子,會說話。這個組裝規則就是要我們研究的,也是對外漢語教學的教學語法體系。比如補語,有八個補語,比如“了”,有了
一、了
二、了三,要讓他們掌握組裝的規則。這些在母語法里面不是主要來研究的,因為中國人都知道。我們要研究為什么、怎么分析、怎么理解它。而對外國人來講,第一步不需要講所以然,首先要講的是應該怎么用這個東西,先把規則給他,目的完全不一樣。所以對外漢語教學的教學體系,不可能用朱德熙先生、呂叔湘先生那些大家的語法書作為對外漢語教學教學的語法書,必須要變為我們的教學語法,告訴學生怎么用。現在很多的項目里面還沒有研究好,剛才講的“了”就是我們的老大難問題。
除了這些以外,還有很重要的問題,關于話語(篇章)方面的研究非常不夠。現在高級教材編不出來,很難編。因為到中級就涉及到話語的問題,涉及到篇章的問題,篇章怎么教給學生?漢語本體研究方面的研究成果還不是非常豐富,第二語言怎么教學生關于篇章、話語的問題?理論給我們的支持還沒有,我們編中級教材就很難。我們的話語特點,有的時候有標志,有些還沒有標志,怎么教給學生?像這些問題亟待我們來研究。
研究的角度也不一樣,母語的研究主要是弄清為什么,對外漢語教學研究是“是什么”,把規則找出來。
研究的方法也不一樣,語言學研究有一套方法,對外漢語教學研究還有一些新的方法,比如說漢外對比,母語的研究也有,但不是必須的。作為第二語言教學搞漢外對比非常重要,因為母語會影響到他掌握第二語言,我們必須要用漢語(目的語)和他的母語進行比較,看看哪些是相同的,哪些是不同的,找出干擾的因素,這樣教學就有了一個準備,把教學的重點要放在這些地方。這樣的對比分析,這是我們對外漢語教學語言研究經常用的方法,也可以說離不開這個方法。
偏誤分析。當然漢語母語的偏誤分析也有,對外漢語教學的研究中偏誤分析更重要一些,用的更多。學生在他真正掌握漢語以前,這段時間他也一直在說漢語,但他用的不是真正的漢語,是漢語的中介語。我們要了解漢語中介語的一些規律,通過偏誤來分析,怎么一步步擺脫中介語,這也是對外漢語教學語言學研究的一個特殊方面。
舉這兩個例子說明我們研究的方法不同,我們的重點、角度、目的跟母語的漢語研究有很多不同,這一點需要我們這個學科的語言學專家們或者語言學家們來專門研究,這些研究的成果是對外漢語教學急需,這些研究成果也豐富了漢語語言學的研究。從這方面來講,我們有很多事要干,從語言、詞匯、語法,有很大一片未開墾的處女地等帶等待我們的研究。
要研究我們教學的內容、文化。我們研究文化也跟本國人研究的文化不一樣,本國人研究的是大文化,老子、孫子或者是哲學思想史等等,對外漢語教學首先需要的是跟我們的語言運用緊密相關的,北語的張天翼教授把這叫做“交際文化”,也有人叫做“行為文化”,這是跟語言運用有關系的。我們經常講的最簡單的例子是“哪里哪里”,中國人回答別人表揚的時候一般不說謝謝,而是說“哪里那里”,有人說“你這件衣服真漂亮。”你不會說謝謝,一般都說“哪里哪里,我穿了很久了,是二手貨。”許多人都這樣講,這是中國人的習慣,這就是我們所講的行為文化。問你“吃飯了沒有”或者“你去哪兒?”這是我們問好的方式,不是打聽你的隱私,而外國人會以為是打探你的隱私,他會很煩,覺得到中國來每天都有人問我這些,我都要回答。但實際上這是我們打招呼,你不一定要回答。這樣的行為文化如果不告訴學生,他就沒法理解,而且會產生文化沖突、文化障礙,他會覺得在中國沒法呆下去,整天問我干嗎去,我都要匯報給你,太煩了。像這些問題,迫切需要解決。我們的語法體系已經有了一個基本的教學語法大綱,但是我們還沒有完善,應該給學生講這一類的行為文化,跟語言關系密切的行為研究,我們還沒有專門的教材大綱。
_sina_#8221_word__日飧鏨暈⒑靡壞愕模褂泄δ艽蟾佟J裁詞槍δ艽蟾伲烤褪茄Я撕河鏌院筧ジ陜稹D閶в镅裕皇俏_sina_#8220_word__了”而學“了”,而是為了完成一定的交際任務。對初學漢語的外國人來說,他首先要掌握一些交際任務,比如“問好、請求、道歉、感謝”等等,但是這要有一個科學的研究來指導,不是說你怎么想就怎么做,必須要有科學的研究來指導。我這個需要研究,跟文化有關的方面也要研究。
學習漢語總要知道一些中國的國情,就像我們學習英語,要知道美國、英國,甚至澳大利亞一些國情的情況。學習漢語,如果連中國有一個長城都不知道,這就沒法交代。那么,哪些必須是要讓學生掌握的基本國情和文化背景知識呢?這也要研究,研究學生必須要掌握哪些基本的文化,比如我們有五十六個民族,我們有黃河、長江等等,也包括我們所謂的大文化,或者知識文化也需要。我們也要給學生上一些文化課,中國文學、中國地理、中國歷史、中國經濟等等。而這個給外國人介紹的文化顯然不能拿專門研究中國歷史的些書去教授,也要考慮到我們的對象,結合他們的特點重新編寫這樣的書,這些就有一大攤工作需要做。這是我們從教學的內容考慮,涉及到語言學、文化學,這些有待于我們研究。
我們要研究學習者。也就是我們現在很流行的、很熱的第二語言習得的研究。我們要了解學生學習的規律,學生學習的心理活動,然后才知道我們該怎么教他。不了解學生的心理活動,我們是無的放矢,是盲目的教學。其實這方面八十年代已經開始引入,從1992年開始,召開學習理論座談會,推動了關于語言習得理論的研究。北語現在有一個對外漢語教學課程與教學論,其中一個內容包含這方面,現在很多研究生的權威論文就是這方面,因為這是一個空白點,可能你的論文就是這方面研究的第一篇。
首先,包括真正介紹國外的對外語言教學學習理論,現在完整介紹國外習德理論的書還不多。
第二是對學習者的語言特征的研究,也就是我剛才講的中介語的研究,通過偏誤分析也好,來研究學生說的漢語是什么,對他進行描寫、分析,這方面做得還很不夠。北語有一個中介語料庫,是比較早建立的,很多國家的外國學生來到中國以后,把他們語言的表現輸入到電腦里面,我們就可以研究。比如韓國學生來中國一個月以后,他的語言習慣怎么樣,電腦一查以后出來了,根據這些資料來研究他第一個月學習的情況,第二個月怎么樣,第三個月怎么樣,不僅可以找到變化,而且可以找到他學習語言的規律,這是對學生語言特征的研究。
第三,對學習者本身的研究,這也是語言習得研究的一個方面,我們把它叫做個體因素的研究,這里面有生理的因素,不同的年齡學習的規律也很不同,性別方面的研究,男的女的有沒有不同?他的智力、學能、學習策略,還有情感因素、動機和態度、性格等等,這些都要研究。每一個部分都是很大的一方天地,都需要我們研究。
第四,對習得的外部因素還要研究,非常重要的方面就是語言環境的研究。語言離不開環境,北京市是研究漢語環境最好的地方,但是我們利用了沒有?這些問題都需要研究,語言的社會環境、大的環境還有老師在課堂提供的語言小環境,這些研究成果都很少。所以單作為第二個方面,關于語言習得,語言學習規律的研究,就有這么多內容,搞心理學專業的在我們這大有可為,因為這些地方好多都是沒有人研究的空白領域。
在教學方面要研究的更多。首先,培養交際能力是對外漢語教學一個根本的目標。究竟怎么來培養交際能力?怎么讓知識轉化為技能?怎么實現培養交際能力的根本目的?這都要研究。我們提出來以學生為中心,而不是由教師主宰一切。怎么體現以學生為中心?在教學當中怎么體現?這方面也需要研究。我們是發現式的學習,啟發式的學習,這些教育理論在對外漢語課堂里面怎么體現,師生如何互動等等,都需要我們研究。
我們在課堂教學方面重視情感因素,怎么樣使我們有輕松愉快的課堂,能夠減輕學生的焦慮,認知與情感的關系也需要研究。特別是現在提出來的對外漢語教學要建立有限目標的一個教學模式。比如說,外國學生到我們這來學習四個星期,這四個星期要教給他什么?要保證他達到一個什么水平?增加了哪些方面的能力?這個要有一個有限目標。因為在剛開始改革開放的時候,外國人剛剛開始學中文、學漢語的時候,他們對這個不是太在乎,學多少算多少,有的是來旅游,課安排的少正好有多一點時間去旅游。現在從事這方面的人體會到,外國人非常精,他會考慮到哪個學校效果好,我交的學費花四個星期,在哪個學校能夠得到多少,我要挑一挑,效率高的我才去學習。所以,這里面有一個競爭的問題,或者說學校有一個品牌的問題。有名的學校,確實教學效率好的,來的學生就多,在競爭當中就可以抓到更多的學生,而這種趨向越來越明顯,外國人現在不是隨隨便便到你的學校,他是要了解、調查學校。所以現在要制定一個有限目標,在四個月內有多大的目標,可以讓你提高到多高的水平。為了達到這個目標,你怎么教?你的教學方法是用什么方法來教?我們把這套教學體系叫做教學模式。我們希望中國漢語教學也能有在世界上響當當的名牌學校,就像有的國家,一提到這個學校,大家都知道教學好、效果好,暑期班一招就爆滿,即使學費很貴也愿意去,因為知道學了以后能夠達到很高的效果。現在我們就是要建立這樣的教學品牌,教學的模式。
另外還有一點,教學法要改革,很多學者們都認為,這些年來教學法改革的步伐不是太大,很多教學模式、教學方法還是八十年代初的,當時北語是唯一的學校,他們辦了一些教師培訓班傳到各地。現在經過這么多年,國外第二語言教學方法層出不窮,不斷在變化,我們必須要吸收借鑒他們這方面的成果,要考慮教學方法的改革。舉一個例子,比如說,在座有教英語的老師,2001年教育部發了一個文件,九年義務制,高中的英語教學一個課程標準提出來,明確提出來我們要用任務式的教學,這種情況在過去我國教育部文件里是很罕見的。什么是任務式的教學?現在有很多人不知道,任務式教學是西方教學里的一個主流。教育部都規定了教英語要用這樣的方法,這就值得我們來研究,教學方法要改革、探索。現在有不少老師在研究教學法的改革問題,比如說漢字教學,能力考試里面也曾經考過這道題目“外國人學漢語最大的困難是什么?”是漢字。學語音最大的困難是什么?是聲調。漢字是最大的困難,怎么樣學習漢字?中國人對這個體會不深,因為我們從小就是看一個認一個,我們在這個文化環境里面,不覺得難,不知不覺就學會了。但是外國人不一樣,他們用的是拼音文字,看到每一個漢字都是一幅圖畫,都不一樣,怎么記?從哪兒下手?對外國人講有很大難度。而我們很少在這方面花精力進行研究。現在國外很強烈地提出,特別是歐洲的學者,德國、法國的學者都提出來,學漢語最大的問題是漢字方面,為什么不解決?你們不解決我們解決,結果歐洲的老師自己提出來,強調從漢字入手教學,這也促進我們要考慮這個問題,現在大陸有很多老師在研究漢字的教學問題。在教學當中存在的這些問題都需要我們研究。
我今天說的還是比較少,沒有全部涉及到,僅僅從這些,大家就可以看到我們有多少的問題可以研究,有多少的方面可以研究。最后,還是我剛才講的這句話,各方面的人才我們都需要。為了更好地向世界傳播漢語,幫助外國人學習我們的母語,我們正在大力的發展漢語教學事業,我們需要各方面的人才。而這些人才不僅要當一個好的教師,還要參與到我們的學科建設里,進行多方面的、跟你的專業相關的研究。當然,我們更希望從事研究的各個專業的老師、學者們,能夠把你們的專業跟我們學科需要結合在一起,用你們的專業知識為我們的學科服務。這樣,一起來建立發展鞏固對外漢語教學的新學科,這將牽扯到整個對外漢語教學科學的發展。
我就講這些,謝謝大家。問答部分
主持人黃阿莎:謝謝劉珣教授精采的演講,讓我們以最熱烈的掌聲感謝劉珣教授。今天外面非常寒冷,劉珣教授為我們做這樣的演講,是我們作學生的榮幸,同時也是難得的機會。
我自己是學習古代文學的,但是我一直對對外漢語這個學科有濃厚的興趣。以前我并不清楚,因為這是一個非常交叉的學科,今天聽了劉珣教授的講座,尤其是第三部分對學科
本身的介紹,讓我對這個學科有了一個非常清楚的了解,也解決了我很多疑惑,在座的同學可能都和我有相似的感受。如果大家有任何的疑問,下面留出答疑時間,歡迎大家踴躍發言,提問:我是學心理學的,聽了劉教授的介紹,我覺得自己的專業在對外語言教學中也有了用武之地。我的問題是,第一,您介紹的大多數是針對高中以上學習者的對外漢語學習的情況,請劉教授介紹,目前國外小學這個層次或說更低的年齡段的兒童對漢語學習或漢語教學的需求狀況怎樣?第二,對外漢語教學目標定向的問題。剛才您提到,漢字本身的研究,或者說怎樣教外國人認讀、拼寫漢字是一個難點,國外的人也開始做,我們也要對此著手研究。那么,對外漢語教學除了認讀和拼寫以外,是不是作為一門語言,聽說能力和交際能力的培養更重要?在聽說能力和讀寫能力的培養上有沒有側重?如果是側重聽說能力或交際能力的培養,對于單個漢字,甚至還有漢語聲調的強調或研究就不顯得那么重要。我們自己也有經驗,國外的人可能聲調不是很準,但也能進行基本交流,就像中國人說英語,可能音準和標準都不是特別嚴格,但也能達到交流的目的。所以我想知道,對外漢語教學的目標,或者說作為一個研究,側重的技能是什么?第三,我們也是處在英語作為第二語言教學的領域中,從研究的角度來說,英語作為第二語言的研究和漢語作為第二語言的研究,我指的僅僅是研究,而不是教學領域。漢語作為第二語言的研究領域,特別區別于英語作為第二語言這個領域的獨特性是什么?
劉珣:這幾個問題問得很好,我談談自己的體會。
第一個問題,關于兒童漢語、中小學漢語教學,這是非常重要的一點。現在在海外,特別是美國、歐洲,包括東南亞地區,普遍有這樣一個情況,漢語教學向中小學發展,這也標志著漢語教學的發展,過去都是從大學中開始,現在不一樣了,往中小學發展,這是很好的事情。你講得很好,過去我們主要的目標是大學學生,我們的教材、教學方法的研究都是針對大學生,而兒童的教材極少極少,八十年代只有一套,這幾年編了幾套,總的來講,量也非常少。教學方法的研究更缺乏,說老實話,讓大學老師到中學,特別是到小學教,簡直是不可能的事,因為他不掌握兒童的教學方法。在這種情況下,你提的問題正是我們需要研究的一個很大的課題,中小學的教學將是一個很新的領域。如果在這方面有研究的人,將非常必要。
我們現在接收了很多中學生,以前這都不是我們的研究主流,而現在根據形勢,這方面的研究很重要。特別是我們派教師到國外去,這方面的可能性更大,我們的老師要注意這方面的問題。我們還要聘請中小學的教育專家來介紹這方面的知識。我們的教材也要大量編寫,現在重點缺的就是中小學的教材。教學方法的研究在這方面也要強調。
第二個問題是關于交際能力和語言技能的關系問題。確實是這樣,聽說讀寫都是交際能力,這四種技能對語言學生者來說都是很重要的。但是有兩個問題,一個是根據學習者的需要有所側重,比如美國有些學校,國防學院、外交學院等等就只培養聽說能力,不培養讀寫能力,這是由他的工作需要決定的。現在北京的一些外交人員或商務人員,就希望到中國來能夠會說、會聽,不一定要閱讀,更少用到寫,這種情況也有,所以我們也有不教漢字的情況。反過來,也有專門搞閱讀的認為,聽說無所謂。這是根據學習者不同的需要,突出不同得技能重點而決定的。但是,我們為了全面的培養,大家都知道,不管是學哪種外語,一般開始都是希望聽說讀寫都掌握,我們學英語、學法語,都有這樣的體會。就語音來說,要達到母語水平的最難的一點恐怕就是語音方面。但是開始的時候,我們學英語,要不要求學習語音?還是要求的。如果開始不要求語音,誰都聽不懂,那恐怕也不行。像這樣的問題,從教學上來講,還是要高標準要求的。當然我們要考慮到學生聽說讀寫四項技能的不同需要。另外,技能本身也有規律,一開始聽說要重一些,讀寫往后一些,慢慢的轉成讀寫更重要,但聽說也不能放,放了以后可能要倒退。開始說得挺好,到三四年級整天不看,只寫,那也會倒退。所以我們現在是要培養聽說讀寫技能全面發展,但是根據不同情況有所側重。我們的要求還是很嚴的,如果開始就不管,那可能會聽不懂。至于不同的成人教學,外交官、商務人士、家庭婦女等等,不同的人有不同的要求,我們也會有所側重。
第三個問題,我認為還是要研究英語教學和漢語教學有什么不同。首先想到的是語言的不同,這就帶來了教學的重點和難點有所不同。比如漢語,漢字就是一個很大的問題,漢字能不能完全不教?有的學習者不想學漢字,不教也可以。外交人員漢語學習中心有一套《容易學》教材,就不教漢字,完全用拼音來教,實驗的效果也很好,對象是外交人員。正規學習的大學生還沒有這樣的,但如果是短期學習的,就是不想學漢字,也可以適應他的要求。但是我想,完全不學習漢字恐怕也不行,你在中國生活,比如“請勿入內”,你完全不懂,楞闖不行。開車的時候“停”不認識,那可能要捅簍子咯。漢語和英語有不同的情況,它不是拼音文字。漢語和英語的不同,就帶來教學方法的不同。但是都是語言教學,也有可借鑒的地方,不要因為我們是漢語就不吸取其他的經驗。當前來講,我們應該重視的還是學習其他第二語言的教學特點、經驗,借鑒它,這是更重要的一方面。
提問:我是學對外漢語教學的,我對您也是仰慕已久,借這個機會請教幾個問題。
第一,在您的著作中提到過您把對外漢語教學稱之為“對外漢語教育學”,今天您也講,對外漢語教學是一種多學科的交叉與綜合,首先,請解釋一下您對“對外漢語教育學”的提法。
第二,你也提到,對外漢語教學首先是語言學,與語言有著絲絲縷縷的聯系,文化因素肯定也會影響教學,那么,文化因素在對外漢語教學第二課堂上如何滲透?怎么側重?
第三,是一個具體的問題,聽力課教學中,現在有幾種不一致的意見,一種是認為先理解,然后再聽。有一種是先聽,然后再理解。這種聽力教學法有沒有更好的方法?您對這兩種方法如何看待?
劉珣:這幾個問題也問得很好,特別是第一個問題,我本來不想談的,但是既然問到了,我就談一下:目前我們對對外漢語教學有一些爭論,關于教育和教學的問題。其實關于語言教育學這個說法,西方早已有之,只不過我們國家提得比較晚。最早的是呂必松先生在1994年提到這個問題。97年國家漢辦召開了第一次語言教育座談會,把語言教育問題提出來,作為一個重要問題研究。2001年又開了第二次,本來還要開第三次,可見國家對這個問題也很重視。在這種情況下,我個人根據我的理解,在我的《對外漢語教育引論》中提出了這樣的觀點,現在有很多人同意這種觀點,包括呂必松等人。當然也有人不同意用“對外漢語教育”這個詞。
平常我們都說對外漢語教學,1983年開始我們用了這個名詞以后,一直到現在都習慣這樣說。平常如果這樣說,完全可以,因為我們就是教漢學。但如果當我們提到一個學科的時候,在座學過教育學的人都會同意這點,我們沒有歷史教學學、語言教學學、物理教學學,作為一個學科,只能是歷史教育學、外語教育學,絕對不會有英語教學學的書。因為教學論是教育中的一部分,上位概念是教育學,下位概念是教學論,教學論不能成為一個單獨學科,只有教育學才可能成為學科,這是一個常識問題,不需要爭論。過去說慣了對外漢語教學,用此來代替對外漢語教育,平常說話也可以。但實際上當作為一門學術名稱的時候,就要規范,比如說對外漢語教學學,恐怕不太合適。還是要叫對外漢語教育學。這既是個名稱的問題,也是個學術的問題。因為是不是我們只給學生教漢語呢?不可能,任何一個教學都有教育和教養的問題,每一門課的教學也負有這兩個任務。對中國人的中文教學,我們要進行道德品質教育、政治教育、理想觀教育等等,對外國人有沒有這個問題呢?其實是一樣的,只是教育的類型不一樣。比如韓國人,把自己的孩子送到中國來,一學三年,家長也不放心,萬一學生因為各種原因學壞了怎么辦?我們學校有責任保證學生健康成長。不僅學到漢語,還不能讓學生在品德上變壞,這是最起碼的,而且我們還要讓他的思想品德、道德各方面有所提高。派遣學生的國家也有這樣的希望,它不希望學生學成以后回國都是搗蛋的,希望要學一個品學兼優的學生回來。我們對這些學生也有這樣的責任,這些年輕學生到我們中國來學習這么長時間,我們要保證他的道德、精神各方面都健康成長。當然不一定是用共產主義世界觀、培養社會主義接班人的任務來培養他,這不適合他們,但是我們要用世界人民共同承認的一些道德繼續教育他,這還是需要的。另外,中國文化的一些好的方面,精華的方面也在影響著他們,他們如果愿意接受,就可以受我們的影響。這樣培養回國的人,不僅學好了漢語,而且至少是一個很好的人,品德各方面都很好,而且還懂得中國的一些文化,遵守世界公德,比如遵守時間、愛護環境、愛護婦女等等,這都是世界每個國家都承認的公德,這些在我們的課堂教學內容中也要有,讓他回國以后有比較好的品質。中國文化中一些好的品德,比如對父母的尊重、孝順等等,如果他接受,那我們也歡迎,他回國以后父母一看,我的孩子變得這么好,這也是很好的事情。這都是教育的事情。過去一提到思想教育,很多人會誤以為不好,實際上這都存在。所以我們的學科真正的定位應該是對外漢語教育學科,而不是對外漢語教學學科。這就是為什么我同意用對外漢語教育,而不是對外漢語教學。當然我也不強求大家都改這個詞,大家都說慣了,在我們這個圈子里有一個共識,我們講的對外漢語教學包括教育論,大家也不一定要改口,對外漢語教學已經講了20多年,現在要改口也很難,但實際上我們講的對外漢語教學也包括教育論,如果我們放棄了這一點,那么來中國學習的學生就將對不起他的國家、對不起他的父母。
第二個問題,我們的學科往上究竟排到哪個學科中,這是個重要的問題。我在文章中從來沒有說過它是屬于哪門學科下面的。我的看法是,語言與教育,這是對外漢語教學的兩個關鍵詞。這是這兩大學科的結合,它跟一般的教育學也不一樣,語言教育有它的特點,跟一般的歷史教學不完全一樣,它是跟教育有關系的,但和一般的教學又不完全一樣,有它的特點。所以我覺得,它應該是語言學和教育學的結合,它的爸爸媽媽一個是語言學,一個是教育學,兩門學科結合,產生了對外漢語教學。至于這門學科應該放在哪里,我從來沒有明確說過放到哪里。正像我講的,我希望對外漢語教學越來越重要,我希望它能成為一個專門的學科,重視它。在現在的情況下,教育部的學科目錄中也把對外漢語教學放在應用語言學下面,我覺得也可以,對外漢語教學是應用語言學下面的一個學科,也可以。如果你認為它是教育學下面的,這也可以。目前這還是一個爭論的問題。
完善的辦法,我現在也不好作一個結論,在應用語言學下面為什么可以呢?從最早的觀點看,最早的應用語言學,50年前在美國建立應用語言學學科的時候,就是應用在教學方面,所以,狹義的應用語言學就是語言教學,把所有的語言教學都放在一起,可以劃等號。但那是50年前剛成立的情況,現在情況不一樣了,一提到應用語言學,這里面的內容簡直廣極了,什么都可以放進去,社會語言學,語言信息處理、機器翻譯,國家的文字政策、語言規劃,這些都在這里面,甚至社會語言學、心理語言學都是應用語言學。我們對外漢語教學也擠在這里面,連“對外漢語教學”這六個字都找不到。如果人家問你搞什么的,你說我搞對外漢語教學,人家可能都不知道是搞什么,可能會以為你是搞機器翻譯的。所以我認為,不要籠統地講應用語言學,這里面包括的東西太多。習慣上把對外漢語教學放在應用語言學中也可以,但是有弊病,搞了半天,連應用到哪里都不清楚,如果叫第二語言教育學或者對外漢語教育學就很清楚,學科的定義、概念就很清楚了。
第三個問題,你的所謂的理解是指給他生詞還是先把意思告訴他?
回答:指課文的聽力材料。
劉珣:我個人的意思是先聽,如果不理解,還聽什么呢?
提問:您的報告中提到在教學體系應該是主張規則的,現在我們研究的既有知識,又有規則,這兩者如何區別?第二,我們研究理論與教學語法,雖然有區別,又緊密聯系,但有時候在教學中是沖突的,研究的理論越細致對我們越有好處,但學生不一定都能掌握;越簡單化學生就越能掌握,但外國學生會類推,這樣又容易產生偏誤,對于這種沖突,您怎么理解?
劉珣:首先,規則也是知識的一種形式,我們說,給他一個公式,這也是知識,都是知識。給學生,不管是規則也好、最后歸納成一個公式也好,這些知識都必須要轉化成一個技能,他要能用出來。僅僅會寫一個公式,不會說、不會用,這不行。他需要掌握知識,但要會把知識轉化成技能,這就是對外漢語教學很重要的一個目標,要培養他交際的能力。
但是,作為成人學習,完全不給他知識、不給他規則,讓他像小孩一樣,學一句、跟一句,死記,小孩可以,但成人不成,成人要歸納、要總結,所以我們的老師要給他一個知識或說規則、規律。我們的方法一般是通過大量的操練,比如說情態補語,“他來得很早、睡得很長。”通過大量的操練,我們要給他一個規則,讓他可以去歸納。我們幫助他總結,你看看這些多句子,有一個“得”的共同的標志,“得”的后面是動詞,前面是形容詞。這樣他就知道了,這個句型就很流利,脫口而出,不會忘掉。
第二,我們給他一個規則,不可能給得很詳細,比如“了”,講了“了1”,可能還沒有講“了2”,還有“了3”,“了4”、“了5”,怎么辦?我們給他一個規則,所有語言都是這樣,你學語言,規則能概括所有的語況嗎?不可能,一條規則能概括50%就不錯,怎么辦?我們再給他別的規則,但是規則不能多,如果給了他80條規則,相當于沒給。隨著語言學習的深入,規則越來越深入,越來越全面。比如先給他最常用的“了”的規則,他開始可能會犯錯誤,語言學習不要怕犯錯誤,這是非常自然的事,沒有關系。你不可能為了他未來不犯錯誤就把50條規則、80條規則都給他,他也掌握不了,他怎么能用50條規則對應我講的一句話呢?也不可能。語言學習是個自然過程,我們只能循序漸進,讓他慢慢強化。
提問:劉老師您好,我是一名對外漢語教學老師。第一,現在我們很關心HSK的改革問題,請問有沒有詳細的準確的改革措施?包括商務HSK和語言HSK,這對我們的教學關系很大。第二,在視聽說教材中,中高級只有《秦淮人家》,那么有沒有更多的?
劉珣:第一個問題,我不能也不適宜回答,我不是HSK考試辦公室的,也不是有關行政機構的,所以不能回答。但作為一個教師,作為和HSK有有點關系的人,我想說一點,我非常希望大家不要為了辦班,為了搞考試輔導班,而把HSK毀了。美國的托福就是如此。大家都知道,TOFEL現在要改了,就是因為它被中國人琢磨透了,不能反映這個考試的信度。本來這個考試是把很準的秤,能反映出你的水平,但通過大量的模擬考試,惡補,學生找出了規律,已經不能反映考試的作用了。我也不希望我們的HSK變成美國的托福,那就起不到它應有的作用了。
第二個問題,本來我們的視聽說教材就很少,開始只有聽說材料,后來才加上了視聽說,這方面將來會加強的。
主持人黃阿莎:由于時間關系,現場提問就到這里,感謝劉珣老師,也感謝在座各位同學參加此次活動。如果同學們有其他疑問,歡迎大家訪問新浪教育頻道或中國對外漢語教師網。
我們的講座接下來會有一系列安排,希望大家關注,歡迎大家來參加下一次演講。
相關鏈接
對外漢語教師缺口100萬(文件3)
對外漢語大家訪談(一)訪原國家漢辦常務副主任程棠(文件4)
對外漢語教育人才庫www.tmdps.cn/mdb/index.asp
對外漢語教師網(www.tmdps.cn)
做個對外漢語教師吧(文件1)