第一篇:英語習語的特點及對學習英語的啟示
淺談英語習語特征及對學習英語的啟示
摘要:英語習語既是一種特殊的語言現象又是英語的精華所在。習語是某種語言經過長期使用而提煉出來的固定詞組、短語或語句,英語中許多膾炙人口的習語與其文化緊密相連,反映著本民族的文化特色和文化信息。本文主要分析英語習語的特點,并探討英語習語對學習英語的啟示,以幫助英語學習者更好地學習英語習語。
關鍵詞:英語習語 特征 啟示
習語是一個社會文化和語言的重要產物,具有豐富的文化內涵。英語習語(idioms)范圍廣泛,內容多樣。就其廣義而言, 包括俗語(colloquialisms)、諺語(proverbs)、俚語(slang expressions)等。由于地理、歷史、宗教信仰和
生活習俗等多方面的因素決定,習語承載著英語語言民族的文化信息和文化特色,并與它們的文化傳統緊密相連,不可分割。而對英語習語的學習有助于我們掌握英語本族語者的真實語言,了解語言背后所隱藏著的豐富而有趣的文化信息。英語詞匯中習語非常豐富,習語不是英語中可以使用也可以不使用的游離部分,而是英語詞匯中一個不可缺少的組成部分,不了解習語就會影響到用英語進行交際。因此筆者認為, 在教學實踐中恰當地使用英語習語, 可以有效的促進外語教學。
一、英語習語的特點
(一)習語結構具有固定性特點
習語的各個組成部分是固定的,它不像一般短語和詞組那樣任意拆分、組合、替換。習語的結構特征表現在結構的固定性(fixity)。具體來說習語的構成詞、搭配、次序、詞意、語態、表達方式等方面都有一定的固定性,只是習語固定性的強弱程度不同。例如:A friend in needis a friend indeed.(患難見真交),就不能改變順序說成A friend indeed a friend in need.又如:A good beginning is half done.(良好的開端是成功的一半),A good beginning makes a good ending.(善始者必善其終)。因此都不能將其組成部分隨意顛倒、改變,否則就會失去原來的本意。習語結構的固定性不僅體現在不能隨意拆開或更換這一點上,有時還體現在不遵守語法規則和邏輯推理等方面。如英語中的“Diamond cut diamond(棋逢對手)”,按照現代英語語法規則,謂語動詞cut應該加上-s,這一點是與語法規則相悖的。
(二)習語意義的整體性特點
對于詞語而言,其最重要的特點就是習語的意義的整體性。也就是說我們不能把習語的各個單詞的意思簡單相加,而是應該從整體上把握其真正的涵義。比如dark house,其表面的意思是黑暗的馬,這讓我們很費解;當然它是指出乎意料的獲勝者,一般譯為,黑馬。這個詞在賽馬比賽中常常出現。再如lose heart 譯為灰心、喪氣,而lose one’s heart to sb 則譯為愛上某人。所以我們不能只看字面意思,而是要挖掘整個習語深層次的內涵。再如:英語習語“to rain cats and dogs”其義不是“落下的貓和狗”,而是“傾盆大雨”;再如,“I am under the weather.”句中under the weather 是unwell 或unhappy 的意思,不是“在天氣之下”。可見,單從字面意義來理解不僅毫不相干,而且可能會荒唐可笑。
(三)習語的民族文化性特點
習語是不同民族文化的產物,具有很強的民族性,在內容上與該民族的歷史、風俗、人物息息相關。在形式上它的表現手段,結構方式也都滲透著民族語言的特征,體現出其文化的一致性。例如:在英語國家社會里,“狗”對于人類
來說是忠實的朋友,是一種值得信賴的動物,自古以來贊美和頌揚“狗”的文章和詩歌也很多,所以“狗”在西方人的心目中留下了美好的印象,因此在英語中含有“dog”的習語也就相應具有了積極的意義,如 “a lucky dog”(幸運兒),“a faithful dog”(忠實的人)和“Every dog has its day”(人人都有得意時)。而“Love me,love my dog”(愛屋及烏)中的“dog”就是伴侶和朋友的意思。然而在漢語中,由于文化習俗因素,含有“狗”的說法一般都具 有貶義,如“狗仗人勢”“雞鳴狗盜”“狐朋狗友”“狼心狗肺”等。又如:“make a pig of oneself”漢語意思是“狼吞虎咽”,而由于文化差異等原因,西方人更容易聯想到豬,因此用pig來指狼和虎。
二、英語習語對學習英語的啟示
(一)在英語習語中感受優美的語言
漢語是優美的語言,而且有很多優美的語言,英語也是如此,很多英語的習語就能達到這樣的效果。比如,在表達“沒有付出就沒有收獲(No pains,No gains)”時,英語習語就采用了壓韻的技巧,措詞巧妙,音韻優美,便于記憶,能夠激發學生的學習興趣。又如:first and foremost(首先)、(with)might and main(盡全力地)、saint s and sinners(圣人與罪人)、(in)weal and(or)woe(無論是福是禍)Safe and sound(安然無恙)。這些習語不但易于我們記憶,也能讓我們感受英語的優美節奏,更能在口語和書面的交流中起到意想不到的效果。
(二)感受中英文化的差異并且學習地道的文化常識
英語和漢語的習語都反映了各自語言的民族文化,在學習英語中巧妙地使用這些習語,能夠讓我們從跨文化交際的角度去理解英語和漢語之間的文化差異,了解不同文化的底蘊和語言內涵。舉一個例子,walk/ go down the aisle,西方人大多信奉基督教。他們的婚禮一般都在教堂舉行。婚禮開始時新娘由父親陪著沿著教堂走道走向圣壇,因此這個習語“沿著教堂走道走”就有了“結婚,出嫁”的意思了。從例子里我們可以看到,習語是源于生活,又高于生活的一些固定短語。因此,學習習語能讓英語學習者學有所得。
習語作為文化的載體,自然蘊含著許多民族的文化常識。比如,如果把the Trojan horse 翻譯為“特洛伊木馬”并不能讓我們真正明白這一習語的內涵。筆者就用英語講述特洛伊戰爭,告訴我們在戰爭中,希臘軍隊是如何使用妙計,把士兵藏入木馬中而取得勝利的。現在通常用來比喻暗藏的敵人威脅。這樣,我們就可以了解到更多的英語歷史文化背景知識。再如“Man Friday”的意思就是“得力、忠誠的助手”。這個說法源自英國著名小說家笛福的小說《魯濱遜漂流記》。Friday 原本是個被其它部落俘虜的野人,被魯濱遜救了,而這個野人很愿意做魯濱遜的仆人,由于是在星期五救的他,于是給他起名叫Friday。從此,Friday 就成了魯濱遜忠實的仆人。而“man Friday”后來就演變成了得力助手的代名詞。如果助手是女性,就叫“girl Friday”。這也能很好地讓我們了解文學常識,當然能更好地引導英語學習者有意識地去學習和閱讀這些書籍,更好地感受英語的魅力。
綜上所述,英語習語作為一種反映民族特色魅力的一種語言群體,是經歷了千百年來人民群眾的考驗而生存下來的。因此,有理由相信只要我們深層挖掘他們的內涵,并適時、適當地應用到以后的學習中,一定會真正地喜歡上英語。
參考文獻:
[1] 駱世平.英語習語研究[M].上海:上海外語教育出版社,2006.[2] 教材編寫組.新編實用英語(第一冊)[M].北京:高等教育出版社,2008.[3] 吳國華,楊喜昌.文化語義學[ M ].軍事誼文出版社,2000:67.[4]胡文仲.英語習語與英美文化[M].外語教學與研究出版社,2000.[5]唐桑慶.小議英語習語文化內涵的類型[J].廣州市經濟管理干部學院學報,2000,1.
第二篇:英語習語
1.I don't want to be the third wheel.我不想當電燈泡.一般的自行車都只有二個輪子, 要是有三個輪子呢? 沒錯, 那第三個輪子就是多余的.所以 Third wheel 就是美語中電燈泡正確的表示方法.還有一個**, 叫 I don't want to be the third arm.這里不是說 “三只手”的意思, 而是和 third wheel 一樣, 都是電燈泡的意思.2.He is dating another girl on the side.他同時腳踏兩條船.我想把這句說成 I have my feet in two boats 的人也不在少數吧!其實正確的說法應該是像這樣, He is dating another girl on the side.或是你可以說 He is dating another girl behind her back.(這個 her 指的是他女朋友的意思)
On the side 這句話你去餐廳用餐時也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如說 I'd like salad with dressing on the side.就是說我要沙拉和沙拉醬.或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再點一份烤馬鈴薯啊?
3.I am the one-woman kinda man.我是那種從一而終的男人.在美國從一而終的人好像不多, 他們通常從高中就開始交男女朋友, 一直交到結婚, 中間不知改朝換代過多少次.所以這句話是很難得聽到的.其實我比較常聽的是 one-man woman, 因為看來不論中外, 女生都比男生堅貞一點.kinda在口語中常用, 它是 kind of 的簡寫, kinda man 就是說那樣的男人。可以省略不說.還有一種用法叫 We are exclusive.這個 exclusive 指的是排他的意思.所以當一對情侶說, We are exclusive時, 就是說我們心里只有對方一人, 我們都不會再去喜歡上別人.4.Those boys like to hit on me all the time.那些男生老愛找我搭訕.Hit somebody 是說你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一樣了, hit on somebody 是當作搭訕來解釋.常常電視劇里可以看到, 一個男的跑去跟一個陌生女孩多說了兩句話, 那個女生就說: Are you hitting on me? 你現在是在跟我搭訕嗎? 實在是很有意思。
5.That's the long distance relationship.我和我的情人分隔兩地.一般relationship都是特別指男女朋友之間的關系, 比如你可以跟你的另一半說, I really appreciate our relationship.就是我很感激我們能夠在一起.Long distance relationship是一種固定用法, 這樣的**我常在廣播中聽到.他們一般情況下不會說成 We live far away from each other.只會說 We have a long distance relationship.再來你可能可以接著說, It's so hard for me.6.You should have chivalry.你應該有點紳士風度。
我覺得美國的男生都蠻有風度的, 他們會幫女士開門(這點在美國尤其重要, 因為美國的空氣太乾燥了, 所以去開門常常會觸電 ^__^)會讓 Lady first.這種行為中文叫紳士風度, 但在英文中叫騎士精神(chivalry)
7.I saw you smooching that girl just outside my window.我看到你在我的窗外親那個女孩喔。
Smooch 是一個口語, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 這個字.8.I'm all over you.我對你非常地著迷.All over you 就是說對你非常地著迷, 這還有另一種表示方法, 叫 I have a crush on you.這二句都是表達很喜歡某人的意思.All over somebody 還有一個很常用的用法, 我把它翻成“三貼”比如說你去舞廳跳舞, 看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.9.I'm over you.我跟你之間完了。
一字之差但是意思完全不同喔.你要是說 I'm over you, 就是說我跟你之間完了, 我不想再和你有任何的瓜葛.這和 I'm all over you 是完全不一樣的。
10.Are you trying to seduce me? 你想要勾引我嗎?
Seduce 就是說你用言語或是行為去勾引某人.這句話在美國派(American Pie)當中有用到過喔!就是其中有一個男生最后找不到伴了, 結果跑去勾引一個老女人.那個老女人就說了, Are you trying to seduce me?
更好玩的是, 那個男生事后還跟同伴吹牛, “Women are like wine.They only get better with age.” 女人嗎, 就像老酒一樣, 只會越陳越香。
1、日常用語類
sporting house 妓院(不是“體育室”)
dead president 美鈔(上印有總統頭像)(并非“死了的總統”)lover 情人(不是“愛人”)
busboy 餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)busybody 愛管閑事的人(不是“大忙人”)dry goods(美)紡織品;(英)谷物(不是“干貨”)heartman 換心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科醫生(不是“發瘋的醫生”)eleventh hour 最后時刻(不是“十一點”)blind date(由第三者安排的)男女初次會面(并非“盲目約會”或“瞎約會”)personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 騙子(不是“信得過的人”)
criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪的律師”)service station 加油站(不是“服務站”)rest room 廁所(不是“休息室”)
dressing room 化妝室(不是“試衣室”或“更衣室”)horse sense 常識(不是“馬的感覺”)
capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)familiar talk 庸俗的交談(不是“熟悉的談話”)
black tea 紅茶(不是“黑茶”)
black art 妖術(不是“黑色藝術”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作動力來源用的)水(不是“白煤”)white man 忠實可靠的人(不是“皮膚白的人”)
yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是“黃色書籍”)red tape 官僚習氣(不是“紅色帶子”)green hand 新手(不是“綠手”)
blue stocking 女學者、女才子(不是“藍色長統襪”)
China policy 對華政策(不是“中國政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中國龍”)
American beauty 一種玫瑰,名為“美國麗人”(不是“美國美女”)English disease 軟骨病(不是“英國病”)
Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的禮品(不是“希臘禮物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙運動員”)French chalk 滑石粉(不是“法國粉筆”)
2.習語類
pull one's leg 開玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸體(不是“穿著生日禮服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西紅柿(不是“愛情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字報”)bring down the house 博得全場喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“試穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐懼(不是“令人發指——氣憤”)
be taken in 受騙,上當(不是“被接納”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“為自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇氣(不是“提上襪子”)have the heart to do(用于否定句)忍心做??不是“有心做”或“有意做”)
3.短句類
What a shame!多可惜!真遺憾!(不是“多可恥”)You don't say!是嗎!(不是“你別說”)
You can say that again!說得好!(不是“你可以再說一遍”)
I haven't slept better.我睡得好極了。(不是“我從未睡過好覺”)You can't be too careful in your work.你工作越仔細越好。(不是“你工作不能太仔細”)It has been 4 years since I smoked.我戒煙4年了。(不是“我抽煙4年了”)All his friends did not turn up.他的朋友沒全到。(不是“他的朋友全沒到”)
People will be long forgetting her.人們在很長時間內會記住她的。(不是“人們會永遠忘記她”)
He was only too pleased to let them go.他很樂意讓他們走。(不是“他太高興了,不愿讓他們走”)
It can't be less interesting.它無聊極了。(不是“它不可能沒有趣”)
thousand times no!絕對辦不到!
Easy does it.慢慢來。
Don't push me.別逼我。
Have a good of it.玩的很高興。
What is the fuss? 吵什么?
Still up? 還沒睡呀?
It doesn't make any differences.沒關系。Don't let me down.別讓我失望。God works.上帝的安排。
Don't take ill of me.別生我氣。
Does it serve your purpose? 對你有用嗎?
Don't flatter me.過獎了。
Big mouth!多嘴驢!
Sure thing!當然!
I''m going to go.我這就去。
Never mind.不要緊。
Can-do.能人。
Close-up.特寫鏡頭。
Drop it!停止!
Bottle it!閉嘴!
Don''t play possum!別裝蒜!
There is nobody by that name working here.這里沒有這個人。Break the rules.反規則。How big of you!你真棒!
Poor thing!真可憐!
Nuts!呸;胡說;混蛋
Make it up!不記前嫌!
Watch you mouth.注意言辭。
Any urgent thing? 有急事嗎?
Don't over do it.別太過分了。
Can you dig it? 你搞明白了嗎?
You want a bet? 你想打賭嗎?
What if I go for you? 我替你去怎么樣?
Who wants? 誰稀罕?
Follow my nose.憑直覺做某事。
Gild the lily.畫蛇添足。
I'll be seeing you.再見。
I wonder if you can give me a lift? 能讓我搭一程嗎?
I might hear a pin drop.非常寂靜。
Why are you so sure? 怎么這樣肯定?
Is that so? 是這樣嗎?
Don't get loaded.別喝醉了。Don't get high hat.別擺架子。Right over there.就在那里。
Doggy bag.打包袋。
That rings a bell.聽起來耳熟。
Sleeping on both ears.睡的香。
Play hooky.曠工、曠課。
I am the one wearing pants in the house.我當家。
It's up in the air.尚未確定。
I am all ears.我洗耳恭聽。
Get cold feet.害怕做某事。
Good for you!好得很!
Help me out.幫幫我。
Let's bag it.先把它擱一邊。
Lose head.喪失理智。
Talk truly.有話直說。
He is the pain on neck.他真讓人討厭。
You bet!一定,當然!
That is a boy!太好了,好極了!
It's up to you.由你決定。
The line is engaged.占線。
My hands are full right now.我現在很忙。
Don't make up a story.不要捏造事實。
Absence makes the heart grow fonder.小別勝新婚。She make a mess of things.她把事情搞得一塌糊涂。Get an eyeful.看個夠。
He has a quick eye.他的眼睛很銳利。
Shoot the breeze.閑談。
Tell me when!隨時奉陪!
Let's play it by ear.讓我們隨興所至。
Why so blue? 怎么垂頭喪氣?
What brought you here? 什么風把你吹來了?
Chin up.不氣,振作些。
You never know.世事難料。
High jack!舉起手來(搶劫)!
She'll be along in a few minutes.他馬上會過來。
He is a fast talker.他是個吹牛大王。
I'll get even with him one day.我總有一天跟他扯平
She's got quite a wad.她身懷巨款。
I don't have anywhere to be.沒地方可去。
I'm dying to see you.我很想見你。
Nothing tricky.別耍花招。
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.物價直線上升,這樣子下去,我們鍋里可沒什么東西煮飯。None of you keyhole.不準偷看。
Come on, be reasonable.嗨,你怎么不講道理。You don't say so.未必吧,不至于這樣吧。
Don't get me wrong.別誤會我。
You don't seem to be quite yourself today.你今天看起來不大對勁。
Do you have any money on you? 你身上帶錢了嗎?
Dinner is on me.晚飯我請。
Not precisely!不見得,不一定!
We have no way out.我們沒辦法。
I hate to be late and keep my date waiting.我不喜歡遲到而讓別人久等。
It doesn't take much of you time.這不花你好多時間。
Not in the long run.從長遠來說不是這樣的。
It is of high quality.它質量上乘。
He pushes his luck.他太貪心了。
I can't make both ends meet.我上個月接不到下個月,缺錢。
It can be a killer.這是個傷腦筋的問題。
You ask for it!活該!
第三篇:英語常用諺語及習語
習語:
rob Peter to pay Paul 拆東墻補西墻
as poor as Job家貧如洗 五官的習語:
born with a silver spoon in one’s mouth 生于富貴之家shoot one’s mouth off 夸夸其談,吹牛 the apple of one’s eyes 掌上明珠
cry one’s eyes out 痛哭流涕 feast one’s eyes on 大飽眼福
have an eye for sth.善于鑒賞某物 go in one ear and out the other左耳進右耳出
music to one’s ears 佳音,喜訊 walls have ears 隔墻有耳
smile from ear to ear 眉開眼笑 turn a deaf ear to 置若罔聞
with one’s nose in the air 非常傲慢 stick one’s nose into sth.管閑事
顏色詞的習語:
greenhorn生手
give green light to 同意,準許
a red letter day 重要的日子 feel blue憂郁,煩悶 once in a blue moon 千載難逢的black and blue 青一塊紫一塊 blue-eyed boy寵兒 black art 妖術 in black and white 白紙黑字
call white black 顛倒黑白 black money 黑錢 black sheep 害群之馬
black Friday不吉利的星期五 black lie 用心險惡的謊言black tea 紅茶
paint sb black說某人壞話 white night 不眠之夜 as white as a sheet 蒼白如紙
white war 沒有硝煙的戰爭 white sale 大減價
white feather 膽怯
white money 銀幣
white flag 白旗(投降)white elephant 無用而累贅的東西 white crow 罕見的事物 the white way 燈光燦爛的商業區
a white lie善意的謊言 white coffee牛奶咖啡
英語滿分作文必備諺語
Actions speak louder than words.事實勝于雄辯。
A friend in need is a friend indeed.患難朋友才是真朋友。A good beginning makes a good ending.善始者必善其終。A good medicine tastes bitter.良藥苦口,忠言逆耳。A heavy snow promises a good harvest.瑞雪兆豐年。All is not gold that glitters.閃光的東西并不都是黃金。All is well that ends well.結果美滿都是好的。All roads lead to Rome.條條道路通羅馬。
Art is long, but lift is short.人生有涯,而學無涯。All time is no time when it is past.光陰一去不復返。
An hour in the morning is worth two in the evening.一日之計在于晨。An idle brain is the devil’s workshop.游手好閑是萬惡之源。
A Journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下 All work and no play makes Jack a dull boy.只工作不玩耍,聰明孩子也變傻 A slow sparrow should make an early start.笨鳥先飛。As the tree, so the fruit.種瓜得瓜,種豆得豆。
An idle youth, a needy age.少壯不努力,老大徒傷悲。
Believe not all that you see nor half what you hear.眼見的不能全信,耳聞的也不能半信。Better late than never.遲做總比不做好。
Beauty will buy no beef.漂亮不能當飯吃 Better to do well than to say well.說得好不如做得好。Birds of a feather flock together.物以類聚,人以群分。
Business before pleasure.事業在先,享樂在后。By falling we learn to go safely, 吃一塹,長一智。
By other’s faults, wise men correct their own.他山之石,可以攻玉。Confidence of success is almost success.對成功抱有信心,就近乎成功。
Constant dropping wears away a stone.滴水穿石。
Content is happiness.知足常樂。Custom is a second nature.習慣是第二天性。
Cut the coat according to the cloth.量布載衣。Diamond cut diamond.強中更有強中手。
Diligence is near success.勤奮近乎成功。Diligence is the mother of good luck.刻苦是成功之母。Do in Rome as the Romans do.入鄉隨俗。
Don’t count your chicken before they are hatched.不要過早樂觀。
Don’t put off till tomorrow what should be done today.今日事,今日畢。Don’t trouble trouble until trouble troubles you.不要自尋煩惱。
Easier said than done.說話容易做事難。
Easy come, easy go, 易得易失。East or west, home is best.金窩,銀窩,不如自已家的草窩。Every advantage has its disadvantage.有利必有弊。Every bean has its black.人人有其缺點。Every dog has his day.凡人都有得意之日。
Every man has his weak side.人人都有自已的弱點。
Every man is the master of his own fortune.每個人都是他自已的命運的主宰。Experience is the best teacher.經驗是良師。Experience is the mother of wisdom.實踐出真知
Everything comes to him who waits.功夫不負有心人。Failure is the mother of success.失敗是成功之母。First things first.凡事有輕重緩急。
Facts speak plainer than words.事實勝于雄辯。Good health is above wealth.健康重于財富。
Great hopes make great man.大希望造就大人物。
Great men are not always wise.偉大的人物未必總是英明的。God helps those who help themselves.天助自助者 Great minds think alike.英雄所見略同 Health is happiness.健康就是幸福。
Heaven helps those who help themselves.天助自助者。
He is the wise man who is the honest man.誠實的人就是聰明的人。He laughs best who laughs last.誰笑在最后,誰笑得最好。
Hope for the best, but prepare for the worst.存最好的希望,作最壞的打算。Hope is life and life is hope.希望才有人生,人生要有希望。
I have no secret of success but hard work.成功無秘訣,只是努力干。It is good to have friends in trouble.在患難時得到朋友是幸運的。It is no use crying over spilt milk..覆水難收。It’s never too old to learn.活到老,學到老。It is hard to please all.眾口難調
Knowledge comes from experience alone.知識來自經驗。
Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.知識是一座寶庫,實踐是打開寶庫的鑰匙。Knowledge is power.知識就是力量。
Labour is often the father of pleasure.勤勞常為快樂之源。Live to learn and learn to live.生而學之,學而生之。
Living without an aim is like sailing without a compass.生活沒有目標,猶如航海沒有羅盤。Look before you leap;see before you go.三思而行。Love me, love my dog.愛屋及烏。
Like and like make good friends.趣味相同。Make hay while the sun shines.趁熱打鐵。Man will conquer nature.人定勝天。Many drops make a shower.積少成多。
Money is something, but not everything.金錢能買到某物,但不是萬能的。More haste, less speed.欲速則不達。
Never do things by halves.做事情不要半途而廢。No one can call back yesterday.往日不復返。No pains, no gains.不勞則無獲。
No smoke without some fire.無風不起浪。
Nothing is difficult to a man who wills.世上無難事,只怕有心人。One cannot put back the clock,.光陰一去不復返。
One false step will make a great difference.失之毫里,謬以千里。Out of sight, out of mind.眼不見,心不念 Practice makes perfect.熟能生巧。Pride will have a fall.驕者必敗。
Put the cart before the horse.本末倒置。
Rome was not built in a(or one)day.羅馬不是一日建成的。Saying and doing are two things.說與做是兩回事。
Saying is one thing, and doing another.說是一回事,做是另一回事。Second thoughts are best.三思而行,再思可也。Seeing is believing.眼見為實。
Spend money like water.揮金如土。Strike while the iron is hot.趁熱打鐵。Seeing is believing.百聞不如一見。The older, the wiser.姜是老的辣。
The early bird catches the worm.捷足先登。
Things of a kind come together;people of a kind fall into the same group.物以類聚,人以群分。Time and tide wait for no man.歲月無情。Time is money.時間就是金錢。
Time is money, but money is not time.時間就是金錢,但金錢不是時間。Union is strength.團結就是力量。
Well begun is half done.良好開端,功成一半。Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。Wisdom is better than gold or silver.智慧勝過金銀。
Write it on your heart every day is the best day of the year.要記住,每天是一年中最好的一天。
第四篇:英語基本習語
strike a chord
感同身受,叫做
To take one’s word for it.相信某人的話。
By word of mouth
.口頭相傳;一傳十,十傳百。Don’t take one’s word for it.不相信某人的話。
To make a point of doing/sth.重視… ; 認為….是必不可少的 To get to the point
直截了當;談到問題的要點。Speak of the devil.說曹操曹操到
To play the devil’s advocate.故意提出問題;提出不同的意見 Pull one’s socks up.振作起來 Knock one’s socks off
震驚某人
To pay through the nose.付出比價值高很多的價錢 To follow your nose.一直走;利用嗅覺找到什么東西 To be led by your nose.被牽著鼻子走
Under your nose.(某東西)就在你鼻子底下而你沒看到 To work hand in glove.密切合作
The shoe is on the other foot.情況、形式已經完全不同了
Poker face.臉上毫無表情,不動聲色
Close to the vest.只一個人非常小心不讓別人知道他在干什么
To keep an ear to the ground.保持高度警覺;及早發現那些即將發生的事情的預兆
Up to one’s ears.很忙;深陷于(up to one’s ears in sth)
Sweeten the pot.為了是一個提議更有吸引力而在原有的基礎上增加對對方有利的條件
The cards are stacked against you.你處在很不利的情況下,成功的機會很小 To fly off the handle.有人突然失去控制勃然大怒的現象 To bark up the wrong tree.找錯了門;錯怪了某人
Right on the beam.指某人做什么事情做得很對
To fly by the seat of his pants.指在做某事的時候沒有明確的指導,也缺乏足夠的知識 To keep one’s shirt on.勸告某人要有耐心,不要太緊張;保持冷靜,在對情況足
夠了解之前不要發火
To lose one’s shirt.指某人是去了他所有的一切
A stuffed shirt.指那些愛擺架子的人,表現的神氣十足的人 To give you the shirt off his back.指一個人能在你患難的時候拿出他的一切 To bail out.擺脫一些麻煩或危險 Nose dive
急劇下降,急劇下滑
With open arms.非常歡迎
Up in arms
起來進行武裝斗爭,非常憤怒,起來準備打架 To keep someone at arms length
指和某人保持一定的距離 To shake a leg
趕快行動
To pull one’s leg
逗別人,開別人玩笑
To twist someone’s arm.給某人施加壓力,迫使他做你要他做的事情 To charge someone an arm and a leg
要價太高
To take candy from a baby
某件事情很容易辦成,就像從小孩子手里拿糖一樣 A piece of a cake
這件事情太容易了
Top gun
在某種行業里最好的人才
Bottom line
一個問題的關鍵或根本問題
Just for laughs
做某件事情純屬為了高興
To laugh up one’s sleeves at somebody 偷偷的笑某人,因為這個人有可笑的地方,但是他本人還沒有發現
A horse laugh
一種不信任的笑
The last laugh
在某人一開始做某事的時候,許多人說他不會成功。但是最后他成功了,這時候他心里很高心,也許還很得意 To roll out the red carpet to honor a visiting head of state/to give someone the red carpet treatment
鋪上紅地毯來歡迎外國賓客 Come off it
不要瞎說;別裝蒜
Foot the bill
付錢,結賬,負擔全部的費用
Blow-out
爆發性火;吹出;規模很大的聚會;(輪胎)爆了 Lock stock and barrel(ad)完全的,全部
Hook line and sinker
全部地,帶有上當受騙的意思 In the red
虧本
A red letter day
大喜日子
Red tape
官僚主義和文牘主義 Greasy spoon
物美價廉的小餐館
Potluck
每個人都帶一樣菜的小聚會
It goes in one ear and out the other
一個耳朵進一個耳朵出
Play by ear
做一件事情不是事先有計劃的,而是走著瞧,臨時決定
A gang of
一伙,一幫,一群
In hot water
只某些人處境非常困難,遇到非常麻煩的事情 To throw cold water on sth.潑冷水
To hold water
指某一個人找的借口、提出的理由或說的話是確實,站的住腳的 Water off a duck’s back 指毫無作用 To make my mouth water 讓我流口水
Blow up
用炸藥炸毀什么東西;一個人發脾氣或發火;給氣球吹氣或者給排球汽車輪胎打氣;放大照片
Blow out
汽車輪胎爆了;把火滅掉;電燈的保險絲斷了;規模很大、排場很講究的聚會
White hats and black hats 好人和壞人
In the black
做生意賺錢
A black sheep
一個給他周圍的人帶來恥辱的人 A white lie=a kind lie
為了避免使對方感到難受而說的謊話 Rain check
給予第二次機會 It never rains but it pours
禍不單行
To stick to one’s gun
子日常生活中堅持自己的原則,穩步前進,不屈服外界的壓力 Shooting the breeze
在很輕松、很愉快的環境下和朋友聊天 Rain check
第二次機會 It nerver rains but pours 禍不單行
Green thumb
指某人在種花種菜方面很有才能,或在這方面很有知識或技術 Green light
(開)綠燈 Singing the blues
訴苦、抱怨
Like a bolt out of the blue 晴天霹靂;出乎意料、沒料想到; 車禍
As american as apple pie
就像美國派一樣有美國特色
Hot potato
一個爭論很激烈的問題,沒有一個人愿意為它承擔責任 To put all his eggs in one basket
冒險
To eat crow
一個人把自己弄的很丟臉,因為他犯了一個很嚴重的錯誤,而又不得不承認
Monkey business
不道德或不合法的行為,往往是偷偷摸摸或具有欺騙性的行為 To make a monkey out of somebody
把某人弄的像傻瓜一樣 Hot seat
可能產生麻煩,或讓人感到難堪的局面
Hot and botherd
一個人由于某件事情而感到很激動、擔憂或很生氣 To break your neck
盡一切力量努力去做某件事情 To stick your neck out “槍打出頭鳥”
Pain in the neck
是說某人很討厭
Neck and neck
比賽進行的很激烈,競爭雙方不相上下
To have a heart
要求說話的人對別人表示同情,或者是要求別人幫助他 Cross my heart
保證或者發誓等
My heart stood still
某件事使你非常害怕,或驚恐,以至于你的心臟幾乎停止跳動 Heart-to-heart talk
兩個人很嚴肅很坦率的談論一些私事 Go all out
全力以赴
Go through hell or high water
赴湯蹈火
Go for broke
竭盡全力,孤注一擲
Go overboard
不顧后果,魯莽從事
Put one’s best foot forward 全力以赴,給人留下一個好印象 Land on your feet
逢兇化吉
To have a cow
冷靜,不要因為某事太過激動 Pack rat
什么東西都要留著不愿意扔的人 I’m down with that
我完全同意去
To pay through the nose 出高價買東西
To have a heart
要求別人對說話的人表示同情,或者要求別人幫助他 Cross my heat
保證
發誓
Get off on the wrong foot 一開始沒有給人留下好的印象,一開始把事情弄糟了 Put your feet in your mouth 無意中說錯了話(傷害了別人或自己很不好意思)Cold feet
臨陣脫逃,事到臨頭感到膽怯 Jump in and get your feet wet 到實踐中去學 Powder my nose
上廁所
China policy 對華政策(不是“中國政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中國龍”)
American beauty 一種玫瑰,名為“美國麗人”(不是“美國美女”)English disease 軟骨病(不是“英國病”)
Indian summer 愉快寧靜的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的禮品(不是“希臘禮物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙運動員”)French chalk 滑石粉(不是“法國粉筆”)
pull one's leg 開玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸體(不是“穿著生日禮服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西紅柿(不是“愛情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字報”)bring down the house 博得全場喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“試穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐懼(不是“令人發指——氣憤”)be taken in 受騙,上當(不是“被接納”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“為自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇氣(不是“提上襪子”)
have the heart to do(用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
What a shame!多可惜!真遺憾!(不是“多可恥”)You don't say!是嗎!(不是“你別說”)
You can say that again!說得好!(不是“你可以再說一遍”)I haven't slept better.我睡得好極了。(不是“我從未睡過好覺”)
You can't be too careful in your work.你工作越仔細越好。(不是“你工作不能太仔細”)It has been 4 years since I smoked.我戒煙4年了。(不是“我抽煙4年了”)All his friends did not turn up.他的朋友沒全到。(不是“他的朋友全沒到”)People will be long forgetting her.人們在很長時間內會記住她的。(不是“人們會永遠忘記她”)
He was only too pleased to let them go.他很樂意讓他們走。(不是“他太高興了,不愿讓他們走”)
It can't be less interesting.它無聊極了。(不是“它不可能沒有趣”)black art 妖術(不是“黑色藝術”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal(作動力來源用的)水(不是“白煤”)white man 忠實可靠的人(不是“皮膚白的人”)
yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)(不是“黃色書籍”)red tape 官僚習氣(不是“紅色帶子”)green hand 新手(不是“綠手”)
blue stocking 女學者、女才子(不是“藍色長統襪”)personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 騙子(不是“信得過的人”)criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪的律師”)service station 加油站(不是“服務站”)
dressing room 化妝室(不是“試衣室”或“更衣室”)horse sense 常識(不是“馬的感覺”)capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)familiar talk 庸俗的交談(不是“熟悉的談話”)
中文姓氏英文拼寫
安--Ann 包/鮑--Paul 蔡--Choi/Tsai 陳--Chen/Chan/Tan 戴/代--Day 鄧--Teng/Tang 丁--Ting 董--Tung 竇--Tou 杜--To/Du 范--Fan/Van 費--Fei 馮--Fung 高--Gao 恭--Kung 古--Ku/Koo 關--Kwan 郭--Kwok 海--Hay 韓--Hon 郝--Howe 洪--Hung 胡--Hu 黃--Wong 姜/江/蔣--Chiang/Kwong 訐--Gan 金--King 柯--Kor 孔--Kong/Kung 雷--Rae/Ray 黎--Lai 李--Lee 梁--Leung 廖--Liu 林--Lim 劉--Lau 盧--Lu 倫--Lun 羅--Lo/Law/Lam/Rowe 呂--Lui 馬--Ma 麥--Mak 滿--Man/Mai 莫--Mok 牛--New 區--Au 潘--Pan 裴--Bae
彭--Phang 卜--Pu 齊/戚--Chyi/Chi 喬--Joe 瞿--Chu 任--Yum 申/沈--Shen 施--Shi 宋--Soung 蘇--Sue/Se 孫--Sun/Suen 邰--Tai 譚--Tam 湯/唐--Town/Towne 陶--Tao 童--Tung 王--Wong 溫/文--Chin/Vane/Man 巫/吳/伍--Wu/NG 蕭/肖--Shaw/Siu 夏--Har(Summer)解/謝--Tse 熊--Hsiung 徐/許--Hui/Hsu 閻/嚴--Yim 楊--Young 姚--Yao 葉--Yip/Yeh 尹--Yi 游--You 于/余/俞/庾--Yue 袁--Yuan 岳--Yue 張/章--Cheung/Chang 趙--Chao/Chiu 曾/鄭--Tsang/Cheng 鐘--Chung 周--Chau/Chou/Chow 朱--Chu Practical Tips on Good English Writing 1.Think clearly before you write.Only when you can think clearly can you write an article with clear logic and reasoning.2.Narrow down your topic to the one that you can handle within your capabilities and required word limit.3.Write in the voice of an adult.4.Use a clear structure and develop the paragraph by your argumentation methods.5.Use details and facts.6.Avoid using the same word to begin each sentence.Though repeated beginning sometimes can create a parallel structure and certain atmosphere, it may also have the risk of dulling/boring readers.For beginners of English writing, this tip is especially useful and helpful.7.Use different sentence structures(compound sentences, complex sentences, special structures like inversion).8.Make good use of transitional words.9.In selection of words, use the more precise or accurate one.10.Make a natural ending.The concluding sentence is not a must.Let the paragraph end smoothly and naturally.
第五篇:神話故事相關的英語習語
出自希臘神話的習語與典故
1.Achilles? heel 惟一致命的弱點
Achilles通常譯為“阿喀琉斯”,是著名希臘史詩《伊里亞特》(相傳為希臘詩人荷馬所作)中主要的希臘英雄。Achilles幼時被其母西蒂斯(Thetis)倒提著在冥河(Styx)水中浸過,周身刀槍不入,但其腳踵(Heel)為其手握處,沒有浸著水,因而成了惟一回受傷甚至于致命的弱點。特洛伊戰爭時,Achilles英勇無比,所向無敵。然而太陽神阿波羅(Apollo)知道Achilles的弱點,并將此透露給了特洛伊王子帕里斯(Paris)。帕里斯對準Achilles的腳踵射了一支毒箭,Achilles終因箭傷而死。據此故事,Achilles?Heel(直譯是:阿喀琉斯的腳踵)現常常喻指“惟一致命的弱點”或“要害”。亦作Achilles Heel 例:
The girl is a good student, but pronunciation is her Achilles? heel.這個女孩是一個好學生,但是發音是他惟一的弱點。
His Achilles? heel was his pride—he would get very angry if anyone criticized his work..他惟一的致命弱點是驕傲,誰批評他的工作,他就發火。
A misbehaving minister is regarded as a government?s Achilles heel and is expected to resign.一個行為不端的部長被視為一個政府的致命傷,故而要求他辭職.2.Horn of plenty/abundance(Amalthea?s horn / horn of plenty)豐饒角:豐饒的象征 典出古希臘神話.宙斯(Zeus)出生之后,母親瑞亞(Rhea)怕他被父親克洛諾斯(Cronus/Cronos)所吞食,把他藏在克里特島的一個洞穴里,并且托付給仙女阿瑪爾特亞(Amalthea)撫養.阿爾瑪特亞用贍養奶哺育他(一說阿爾瑪特亞自己就是母山羊,她用自己的乳汁哺育了宙斯).這只山羊折斷了一只角,她便在那只角里裝滿了鮮花和水果送給了宙斯.后來宙斯推翻了他父親的統治,成為眾神之王,把阿瑪爾特亞和這只羊角帶到天上.這只羊角是件寶物,誰擁有它,就能要什么有什么,它被看作是無窮無盡的財富和豐饒的象征.人們稱之為 ―豐饒之角‖,英語horn of plenty 或horn of abundance,有時亦可作Amalthea?s horn
例:Nature, very oddly, when the horn of plenty is quite empty, always fills it with babies.說也奇怪,當大自然不豐賜五谷時,卻往往多降嬰兒.3.Midas touch賺大錢的本領;事事處處能賺錢的本領
典出古希臘傳說.小亞細亞中西部有一古國叫弗里吉亞(Phrygia),國王邁達斯(Midas)貪戀財富,一心想成為世界上最富有的人.酒神狄俄尼索斯(Dionysus)感恩于邁達斯對他以前一位老師的幫助,答應滿足邁達斯請求的一切.一次邁達斯祈求神賜予他點物成金的法術.他如愿以償的得到了點金術之后,到處點金,凡他所出沒的東西都變成了金子.然而,變成金子的不僅只是石塊,花朵和屋內的陳設,連食物和飲料,乃至他最心愛的小女兒也都變成了金子.最后,他只好祈求神解除他的點金術.酒神便讓他到帕克托洛斯(Pactolus)河里去洗澡,以此收回他的魔力,一切才恢復了原樣.根據這一故事,人們便用the Midas touch喻指 ―賺大錢的本領,事事處處能賺錢的本領.該短語常與動詞have連用。
例:Bob is a merchant banker and really has the Midas touch.鮑博是一位商業銀行家,很懂得生財之道.All his firms are extremely profitable.He has the Midas touch.他所有的公司盈利甚豐.他有賺大錢的本領 4.Pile Pelion on Ossa 難上加難,高了又高
典出希臘神話.海神波塞東(Poseidon)有兩個孫子(一對孿生兒子),名叫鄂托斯(Otus)和俄菲阿特斯(Ephialthes),合稱阿洛伊代(Aloidea).他們身材十分高大,自幼力大無比.為了登上天堂向天后赫拉(Hera)和狩獵女神阿爾特密斯(Artemis)求愛,他們試圖把伯利翁山(Pelion)壘到奧薩山(Ossa)上。可是未等他倆動手,他們便被太陽神阿波羅殺掉了,計劃終未實現.后人用pile Pelion on Ossa一語表示‖難上加難‖或‖高了又高‖.語亦作heap Pelion on Ossa.例:Asking me to run the department and teach a full load of courses is pile Pelion on Ossa.要求我管理這個系,并教滿工作量的課程,這是難上加難.5.Procrustean bed 逼人就范之物;講求一致的制度(或政策等)
典出古希臘神話。相傳在雅典附近有一個著名大盜名叫Procrustes(普羅克拉斯提斯)。他身材高大,兇殘異常。他在路旁開設黑店,攔截過往行人。他特制了兩張床,一長一短,強迫劫來的旅客躺在鐵床上,腿短者睡長床,拔之使與床齊長,體長者睡短床,以利斧截其下肢,故人稱之為“鐵床匪”。后來,希臘英雄忒修斯(Theseus)奉母命前往雅典尋父路經此地,把這個窮兇極惡的大盜捉住,并以其人之道還治其人之身,縛之于短床,砍其伸出肢體,使之疼痛而死,為民除去一害.據此故事產生了Procrustean bed一語,常用以喻指 ―逼人就范之物,強求一致的制度(或政策)‖,有時直譯作 ―普羅克拉斯提寺之床.它亦作bed of Procrustes或Procrustes?bed,常與place on或make fit搭配,作place someone/something on Procrustean bed 和make someone/something fit Procrustean bed,表示―逼人就范‖,相當于漢語成語―削足適履
‖.Procrustean一詞的首字母往往小寫.例:The rules were based on Latin syntax and it was into this Procrustean bed that the grammarians tried to fit the English language.這些規則以阿拉丁字母為基礎,而語法家們試圖把英語強行納入的正是這張‖普羅克拉斯提之床
Neither must we attempt to confine the Platonic dialogue on the Procrustes bed of a single idea.我們也不應該把柏拉圖的對話硬行限制在某個概念上,就像把人硬塞到普羅克拉斯提寺的床上那樣.They have some particular theory to maintain, and whatever does not fit their Procrustean bed is at once condemned.他們都持有某種特殊理論,凡與他們死板的標準不相符合者,便會立即受到排斥.6.rest on one?s laurels 固步自封,吃老本.laurel的本以為 ―月掛樹‖.在希臘,羅馬神話中月掛樹是太陽神阿波羅的圣樹。據希臘(羅馬)神話,阿波羅愛上了神女達弗涅(Daphne).為了擺脫阿波羅的追求,達弗涅變成了一棵月掛樹。阿波羅傷感不已,取月掛樹枝葉編成冠冕戴在頭上,以此表示他對達弗涅的傾慕和懷念.古代希臘人和羅馬人把這種冠冕即桂冠授予杰出的詩人,英雄或競技優勝者.后來歐洲把桂冠作為光榮稱號,這一習俗一直流傳至今.因此,laurel往往喻指 ―桂冠‖, ―榮譽‖或 ―殊榮‖,且常以復數形式出現.成語rest on one?s laurels中的laurels即作此義解,整個短語就是 ―滿足于即得榮譽‖, ―固步自封‖, ―吃老本‖的意思此語亦作sit(sit back)on one?s laurels.另有兩個相關成語
:look to one?s laurels,reap/gain/win(one?s)laurels,分別表示 ―小心保持榮譽‖, ―贏得榮譽‖.例:We should not rest on our laurels but should work even harder and become still more successful.我們不應滿足于即得榮譽而應更加努力工作,并取得更大成功.The school used to have a good reputation but it has been resting on its laurels for too long.過去這所學校名聲很好,但長期以來卻一直在吃老本.The older members of the team will have to look to their laurels when young people join.年輕人參加進來之后老隊員就得小心翼翼的保持已得的榮譽.He won the regional laurels and went on to the finals.他榮膺賽區冠軍后進入決賽.7.Sop to Cerberus 賄賂
原于古代神話故事。Cerberus通譯“刻爾柏洛斯”,是古希臘羅馬神話中守衛冥府入口的,長有三個頭的 猛犬。它即不讓活人進入,也不放亡靈出去。古羅馬詩人維吉爾(Virgil,70-19BC)所寫史詩《埃涅伊特》(Aeneid)有這樣一段描述:特洛伊英雄埃涅阿斯(Aeneas)在女巫引導下游歷陰間。出入冥府大門時,女巫把一塊用蜂蜜和罌粟花枝浸泡過的甜餅扔給Cerberus,待它吃完后沉沉入睡了,他們才得以安全通過。因此,在古代希臘羅馬民間流行一種習俗:人死之后,下葬時除了在死者嘴里放一枚錢幣作為渡冥河的船費外,還要在死者手里塞上一塊糕餅之類的東西,作為投喂Cerberus的食物,也作為一種賄賂,使亡靈在冥府入口不受刁難而能順利通過。A sop to Cerberus一語直譯是“給刻爾柏洛斯的面包片”。人們用它來比喻“賄賂”,用give a sop to Cerberus 一語表示“賄賂看守(官員,刁難者等)”或“施以賄賂”。A sop to Cerberus也常與be,fling,throw等動詞連用。但此語用到后來,人們往往把后半部略去,直接用sop喻指“賄賂”,尤指“小賄賂”。
例:I can give that Cerberus a sop, I shall be at rest for one day.我若能給那個看守一點甜頭,我就可以安然歇息一天。
The small pay increase that the workers have just received is only a sop to Cerberus.工人們剛拿到的那一點點加薪只是小小的撫慰品。8.sow dragon?s teeth 播下不和(或毀滅)的種子
此語直譯是“播種龍牙”,典出希臘神話。菲尼基王子卡德莫斯(Cadmus)奉父命尋找被主神宙斯(Zeus)劫走的妹妹歐羅巴(Europa),但始終沒有找到,無顏回歸故里。后來他遵照太陽神阿波羅(Apollo)的神諭,放棄搜尋,并跟隨一頭母牛行走,在他臥倒之地創建一座新城。但在建城之前,他不得不和原先統治該地的一條巨龍搏斗。卡德莫斯殺死了巨龍,智慧女神雅典娜囑其拔下龍牙種到地里。只見從地里長出一批兇悍的武士。這些武士互相殘殺,最后只剩下五人。以后,卡德莫斯在這五個武士的幫助下建立了底比斯(Thebes)城。由于卡德莫斯播種龍牙引起武士的相互廝殺,后人便用sow dragon?s teeth一語表示“播下(對己對人都不利的)不和(或毀滅)的種子”。
例:Wherever Aunt Martha goes, she sows dragon?s teeth.瑪莎大嬸走到哪里,就在哪里惹是生非。
But the danger is that she will try, that she will sow dragon?s teeth among the resentful middle class, that she will ,in short, sharpen appetites that cannot satisfy.但是危險在于,她將會做出努力,她將在惱怒的中產階級間挑起糾紛。簡言之,她將調高胃口而無法滿足。9.Sphinx?s riddle 斯芬克斯之謎;難解之謎
典出古希臘神話。Sphinx通譯“斯芬克斯”,是帶翼的獅身人面女妖。她在古希臘底比斯(Thebes)城外,用繆斯(the Muses)傳授給她的謎語讓過往行人猜,猜不出者即遭殺害,害死了不少人.俄狄浦斯(Oedipus)決心為民除害,自愿前往解答該迷,這個謎語是: ―今有一物,早晨四足 ,當午兩足,晚間三足,這是何物?‖俄狄浦斯答道: ―這是人,因為人在嬰兒時期爬行,長大時兩腳步行,年邁時拄杖行走.斯芬克斯見謎底已被俄狄浦斯道破,便從懸崖頂上跳下而死.這就是所謂Sphinx?s riddle,直譯作斯芬克斯之謎‖或‖難題‖,而用Sphinx一詞比喻 ―難于理解的人‖ , ―猜不透的人‖.Sphinx?s riddle又作‖riddle of Sphinx.例:This question was like a riddle of Sphinx to them.這個問題對他們來說是斯芬克斯之謎.10.swan song(詩人,音樂家等的)最后作品(或言行等);告別演出 原于西方的古老傳說.據說 ,天鵝(swan)平素從不啼鳴,可是當它預感到死之降至時,就會引頸長鳴,歌聲哀婉動聽.swan song指的就是天鵝臨死前發出的美妙歌聲,按字面義直譯是 ―天鵝之歌‖.在古希臘神話中天鵝是阿波羅(Apollo)的神鳥。阿波羅既是太陽神,光明之神,也是音樂之神,詩歌之神,所以天鵝被用以喻指“(才華橫溢的)詩人”或“(杰出的)歌手”等,據此swan song 轉義為“(詩人,音樂家等的)最后作品(或言行等)”或“告別演出”。另據一則希臘傳說,阿波羅化為天鵝,所有詩人死了之后靈魂也附于天鵝之體。因此莎士比亞一度被人稱為the Swan of Avon(艾馮河畔的天鵝),荷馬被稱為the Swan of Meander(米安德河畔的
天鵝),古羅馬詩人維吉爾(Virgil,70-19BC)被稱為the Swan of Mantua(曼圖亞的天鵝),等等。Swan song一語直接譯自德語Schwanengesang,許多早期的英國作家,如斯賓塞(Edmund Spenser,1552-1599)莎士比亞,柯爾律治(Samuel Taylor Coleridge,1772-1824)等人,都曾使用過這個典故。
例:Jackson?s speech the other day turned out to be his swan song.杰克遜幾天前的講話竟成了他的告別講話。
The novel, which she finished in 1986, was her swan song.這部完成于1986年的小說是她最后的作品。
This weekend?s match was his swan song as the team?s captain.本周末的比賽是他當隊長的最后一場比賽。
11.hang by a hair / thread(sword of Damocles)千鈞一發;岌岌可危;搖搖欲墜。
提到這一成語的來歷人們往往將它同一則古希臘傳說聯系起來。公元前4世紀,西西里島上的希臘城邦國家敘拉古(Syracuse)暴君迪奧尼修斯(Dionysius)手下有一臣名叫達摩克利斯(Damocles).他對王室氣派極為羨慕,常說君王多福.一日,國王請他赴宴,讓他坐在自己的寶座上.他亦是受寵若驚,待到心神穩定,猛一抬頭,只見頭頂上方懸掛著一把用一根細線(一說馬鬃)系著的出鞘利劍,隨時可能墜落下來.他嚇得魂飛魄散,幾乎不能終席.國王作此安排,有意讓他明白,君王雖身在寶座,卻惶惶不可終日,殺身之禍隨時可能臨頭.以上故事古羅馬政治家,演說家,哲學家西塞羅(Cicero,106-43BC)曾在其《圖斯庫魯姆談話錄》中作了轉述.后人稱此劍為the sword of Damocles(達摩克利斯劍),并用以喻指―大禍臨頭此一形象比喻已進入多種語言之中,如法語epee de Damocles.英語成語hang by a hair / thread正是據此產生的,按字面義直譯是―用一根馬鬃(細線)懸掛,與漢語成語‖千鈞一發 ―形象意義差不多,也可譯成 ―岌岌可危‖或 ―搖搖欲墜.例:His life was hanging by a thread after the heart attack.他心臟病發作,生命垂危
Peace is hanging by a thread this week as negotiations run into serious difficulties.由于談判陷入困境,這星期和平的前景極為嚴峻
The possibility of losing his job hung over him like a sword of Damocles all last year.去年他一直提心吊膽生怕丟掉工作.The treaty hung like a sword of Damocles over French politics.該條約猶如一把達摩克利斯寶劍懸掛在法國政治的上空.In old age we live under the shadow of Death, which, like a sword of Damocles may descend at any moment.人到晚年就在死神的陰影下過日子,就像頭頂上方一根細線懸著的利劍,隨時都有可能降落下來.12.Trojan horse(潛藏內部的)顛覆分子;(從內部進行的)顛覆陰謀.典出古希臘傳說,直譯是 ―特洛伊木馬‖,其中Trojan為Troy(特洛伊)的形容詞形式.Troy是小亞細亞西北部古城,傳說中的特洛伊戰爭及發生于此.古羅馬詩人維吉爾(Virgil,70-19BC)在史詩《埃涅伊特》(Aeneid)中詳述了這一故事,古希臘吟游盲詩人荷馬(Homer, 9-8BC)在史詩《伊利亞特》(Iliad)和《奧德賽》(Odyssey)中對此也有描述.特洛伊王子帕里斯(Paris)誘拐了希臘絕代美人—斯巴達王梅內萊厄斯(Menelaus)之妻海倫(Helen),激起了希臘諸城邦的公憤.梅內萊厄斯之兄阿伽門農(Agamemnon)率領希臘聯軍遠征特洛伊,希臘人把特洛伊城圍攻了近10年,但屢攻不克,遂撤圍而去,在城外丟下一個大木馬.特洛伊人以為這是希臘人敬神的禮物 ,不聽祭司拉奧孔(Laocoon)勸阻,將它作為戰利品拖入城內,并擺宴慶功.待到深夜人靜之時,木馬腹上的暗門被悄悄打開,藏于腹內的一支精兵迅速爬出,與重返的希臘大軍里應外合,特洛伊城終于被攻陷了.這就是歷史上有名的 ―木馬計‖或 ―特洛伊木馬‖.英語Trojan horse來自拉丁語epuus Trojanus,有時亦作wooden horse(of Troy), 后人用以喻指 ―(潛藏內部的)顛覆分子,顛覆集團, 或(從內部進行的)顛覆陰謀,顛覆活動,這是個國際性成語,見諸世界許多主要語言,如法語cheval de Troie, 德語das Trojanische Pferd,西班牙語caballo de Troja等.例: Traditional Labour supporters have accused the new leadership of being a Trojan horse trying to destroy the party from within.老的工黨支持者指責新領導乃是試圖從內部摧毀黨的特洛伊木馬 Some French politicians suspect the United States of using Britain as a Trojan Horse to undermine the long-term aims of the European Union.某些法國政治家懷疑美國想把英國作為破壞歐洲聯盟長期目標的特洛伊木馬.