久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

中口翻譯

時間:2019-05-12 20:56:21下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《中口翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中口翻譯》。

第一篇:中口翻譯

1.瞞天過海 crossing the sea under camouflage

2.圍魏救趙 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei

3.借刀殺人 killing someone with a borrowed knife

4.以逸待勞 waiting at one’s ease for the exhausted enemy

5.趁火打劫 plundering a burning house

6.聲東擊西 making a feint to the east and attacking in the west

7.無中生有 creating something out of nothing

8.暗渡陳倉 advancing secretly by an unknown path

9.隔岸觀火 watching a fire from the other side of the river

10.笑里藏刀 covering the dagger with a smile

11.李代桃僵 palming off substitute for the real thing

12.順手牽羊 picking up something in passing

13.打草驚蛇 beating the grass to frighten the snake

14.借尸還魂 resurrecting a dead soul by borrowing a corpse

15.調虎離山 luring the tiger out of his den

16.欲擒故縱 letting the enemy off in order to catch him

17.拋磚引玉 giving the enemy something to induce him to lose more valuable things

18.擒賊擒王 capturing the ringleader first in order to capture all the followers

19.釜底抽薪 extracting the firewood from under the cauldron

20.混水摸魚 muddling the water to catch the fish;fishing in troubled waters

21.金蟬脫殼 slipping away by casting off a cloak;getting away like the cicada sloughing its skin

22.關門捉賊 catching the thief by closing / blocking his escape route

23.遠交近攻 befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy

24.假途伐虢 attacking the enemy by passing through a common neighbor

25.偷梁換柱 stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers

26.指桑罵槐 reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry

27.假癡不癲 feigning madness without becoming insane

28.上屋抽梯 removing the ladder after the enemy has climbed up the roof

29.樹上開花 putting artificial flowers on trees

30.反客為主 turning from the guest into the host

31.美人計 using seductive women to corrupt the enemy

32.空城計 presenting a bold front to conceal unpreparedness

33.反間計 sowing discord among the enemy

34.苦肉計 deceiving the enemy by torturing one’s own man

35.連環計 coordinating one stratagem with another

36.走為上 decamping being the best;running away as the best choic

1.Park Geun-hye, President of South Korea

韓國總統樸槿惠

On Wednesday, South Koreans chose the daughter of South Korea’s Cold War strongman Park Chung-hee as the country’s next President.Park, the 60-year-old leader of the conservative Saenuri Party, defeated 59-year-old liberal challenger Moon Jae-in by a margin of about 3.5%.She will be the first female president of South Korea.在本周三19日舉行的韓國第18屆總統選舉中,韓國新國家黨總統候選人樸槿惠以

3.5%的微弱優勢戰勝主要競選對手文在寅,在韓國總統大選中獲勝。現年60歲樸槿惠是韓國前總統樸正熙的女兒,她成為韓國歷史上首位女總統。

2.Angela Merkel, Chancellor of Germany

德國總理默克爾

Angela Merkel is the Chancellor of Germany and party leader of the Christian Democratic Union(CDU).Merkel is the first woman to have become Chancellor of Germany.Angela Merkel has been described as “the de facto leader of the European Union” and her cautious response to the euro crisis is backed by most Germans and her party.德國總理安吉拉·默克爾是德國基督教民主聯盟的領導人,她也是德國歷史上的首位女總理。在歐洲,默克爾被譽為“歐盟的真正領導人”,她應對歐元區債務危機的謹慎反應也得到了大部分德國人的贊許。

3.Hillary Clinton, U.S.Secretary of State

美國國務卿希拉里

Hillary Clinton is the 67th United States Secretary of State, serving in the administration of President Barack Obama.She has put into place institutional changes seeking to maximize departmental effectiveness and promote the empowerment of women worldwide, and has set records for most-traveled secretary for time in office.Hillary Clinton is believed to be preparing to step down from her position as Secretary of State, sparking widespread rumors about her potentially making her own run for the White House in 2016.希拉里·克林頓是第67任美國國務卿,服務于奧巴馬政府。在擔任美國國務卿一職以來,她致力推進為提高部門效率的制度改革,并在全世界范圍內強調女性權利運動。她也是美國歷史上出訪國家最多時間最長的“勞模國務卿”。據信,希拉里正在準備慢慢從國務卿的位置上卸任,人們普遍認為她有可能在2016年再次參與美國總統競選。

4.Julia Gillard, Prime Minister of Australia

澳大利亞總理吉拉德

Julia Gillard is an Australian politician who is the 27th Prime Minister of Australia and the Leader of the Australian Labor Party since 24 June 2010.Julia Gillard has delivered a chilling message on December 6 confirming what many people around the world feared: the Mayans were right.2010年6月24日,茱莉雅·吉拉德當選為第27任澳大利亞總理,她也是澳大利亞共黨的領導人。吉拉德曾在今年12月6日發表過一個末日惡搞視頻,在視頻中她一臉嚴肅地“證實”全世界很多人正在恐懼的末日論:瑪雅人是正確的。

5.Yingluck Shinawatra, Prime Minister of Thailand

泰國總理英拉

Yingluck is Thailand's first female Prime Minister and at 45 is the youngest Prime Minister of Thailand in over 60 years.During the past year, she has charmed people with her

beautiful smile in Thailand and abroad.“She has her own way to convince people to agree with her”, commented by New York Times.英拉·西那瓦是泰國首位女總理,現年45歲的她也是泰國近60年以來最年輕的總理。在過去的一年里,英拉用美麗的笑容迷住了泰國和全世界的人們?!都~約時報》這樣描述英拉:“她總是有自己的方法讓別人同意她的觀點?!?/p>

6.Aung San Suu Kyi, Chairperson of Burmese National League for Democracy

緬甸全國民主聯盟總書記昂山素季

Aung San Suu Kyi is a Burmese opposition politician.As a pro-democracy leader, She remained under house arrest in Burma for almost 15 years from 20 July 1989 following her fight for democracy until her most recent release on 13 November 2010.Like the South African leader Nelson Mandela, Aung San Suu Kyi has become an international symbol of peaceful resistance in the face of oppression.緬甸反對派領導人昂山素季是提倡民主的政治家,在她的一生中,因為支持民主她被軍政府斷斷續續軟禁于其寓所中長達15年,在2010年11月13日終于獲釋。就像南非的著名領導人曼德拉一樣,昂山素季已經成為面對壓迫時和平反抗的國際象征。

The Nobel Peace Prize 1991 was awarded to Aung San Suu Kyi “for her non-violent struggle for democracy and human rights”.She finally delivered her Nobel Lecture on 16 June, 2012, in the Oslo City Hall, Norway.1991年,諾貝爾委員會把諾貝爾和平獎頒給昂山素季,“以表彰她在爭取民主和人權上的非暴力斗爭”。2012年6月16日,昂山素季在挪威奧斯陸補領了遲到了21年的諾貝爾和平獎。

7.Cristina Fernandez de Kirchner, President of Argentina

阿根廷總統克里斯蒂娜

Argentina's president Cristina Kirchner is the widow of former President Néstor Kirchner.She is Argentina's first elected female president, the second woman to hold the position, and the first woman reelected to it.She was re-elected as President of Argentina in October 2011 with a landslide victory.阿根廷現任總統克里斯蒂娜·基什內爾是已故前總統內斯托爾·基什內爾的遺孀,她是阿根廷第二位女性總統,也是阿根廷第一位由民主選舉產生的女總統。2011年10月,她以絕對優勢獲勝總統選舉,贏得連任。

8.Dilma Rousseff, President of Brazil

巴西總統迪爾瑪

Dilma Rousseff is the first female elected President of Brazil, in addition to being the first economist to hold the office.迪爾瑪·羅塞夫是巴西第一位女性總統,也是巴西歷史上第一位掌權的經濟學家。

曼德拉是南非反種族隔離斗士,曾在南非羅本島監獄服刑27年。1993年,他和南非種族隔離政權的最后一名總統德克勒克共獲諾貝爾和平獎。1994年,曼德拉當選南非第一位黑人總統,5年后卸任。近幾年遠離公眾視線,上一次公開露面是2010年7月在南非足球世界杯決賽階段閉幕式上。

Former President Nelson Mandela was discharged from hospital on Wednesday evening afterstaying there almost three weeks, the Presidency said.Mandela “will undergo home-based high care at his Houghton home until he recovers fully,” Presidential spokesperson Mac Maharaj said.“We thank the public and the media for the good wishes and for affording Madiba and the family the necessary privacy.”We request a continuation of the privacy consideration in order to allow for the best possible conditions for full recovery, “ Maharaj added.Mandela, 94, was admitted into a Pretoria hospital on Dec.8 for a lung infection and gallstones.He underwent a successful surgery to have the gallstones removed after doctors attended to his lung infection.This was Mandela's longest hospital stay since 2001 when he underwent seven weeks of radiotherapy after being diagnosed with prostate cancer.The anti-apartheid hero spent Christmas Day on Tuesday with his wife Graca and other family members along with President Jacob Zuma.Mandela ”looks much better“ and ”is in good spirits“, Zu ma said after the visiting Mandela in hospital, adding that the doctors at the hospital were happy with the progress that Mandela was making.The whole country has been praying for Mandela's speedy recovery.Mandela served as South African president from 1994 to 1999.He had spent 27 years in prisonbefore elected the first black president in the country after the end of apartheid.耐克”雙重標準“遭重罰 相關標準應確立

Legal experts are calling for tougher punishmentsfor companies that sell substandardand overpricedproducts in China.The Beijing Administration for Industry and Commerce disclosedthat it had fined Nike

4.87 million yuan($780,700)for selling in China a brand of sneakerthat had only one air cushionin each shoe, while advertising in the country and abroad that the shoes' midsoles have two air cushions.”This is not only discriminatoryto Chinese consumers, but also a violationof Chinese laws and regulations,“ said Yi Shenghua, a lawyer at Yingke Law Firm in Beijing.”We should reflect on the regulatory system and government standards in the country while stepping up punishment for this kind of behavior,“ he said.However, an official from Nike's public relations department said the issue was simply a mistake, and denied the company had a double standard for China and elsewhere.The official said Nike accepts and respects how Chinese authorities have handled this issue to date, and Nike will make sure all its products sold in China comply with the country's standards and regulations while remaining committed to delivering quality products to consumers in China and around the world.Experts said it is not the first time that Chinese consumers have been treated differently.”The deceptiveadvertising and double standards for the products of some international companies are growing more and more common these days,“ Yi said.”Many of the international giants should be attaching more attention to the Chinese market."

The Chinese government should do more to protect the rights of consumers, he added.Liu Weifang, a student with Imperial College London, said most of the footwearand clothes for her family are purchased from abroad, where she said they are of better quality and cost less.英語快訊:耐克去年銷售的一款售價高達1299元的高端籃球鞋,主要賣點之一就

是有前后掌的雙氣墊,同樣的宣傳,價格卻比國外高出好幾百元,中國消費者買到手的卻只帶一個氣墊。耐克因此被罰487萬元,這是北京工商針對“雙重標準”開出的首張罰單。

運動鞋做為標準化產品,既然在產品宣傳上公布的規格一致,就應對所有的消費者提供同樣的產品,如此“雙重標準”是在公然欺騙消費者,理應受到嚴厲處罰。當然,從現實情況來看,耐克的“雙重標準”行為并非罕見,而且部分企業有過之無不及,情況比耐克更為嚴重。有關部門應該仔細調查,如發現類似情況,嚴懲不貸,力求營造一個公平競爭的市場環境

春夜喜雨

好雨知時節,當春乃發生。

隨風潛入夜,潤物細無聲。

野徑云俱黑,江船火獨明。

曉看紅濕處,花重錦官城。

Happy Rain on a Spring Night

Good rain knows its time right;

It will fall when comes spring.With wind it steals in night;

Mute, it moistens each thing.O’er wild lanes dark cloud spreads;

In boat a lantern looms.Dawn sees saturated reds;

The town’s heavy with blooms.這是一首送別詩。

李白十分敬愛孟浩然,此番送別,情自依依。

然雖為惜別之作,卻寫得飄逸靈動,情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠而不虛。

黃鶴樓送孟浩然之廣陵

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。

孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。

Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane Tower

At Yellow Crane Tower in the west

My old friend says farewell;

In the mist and flowers of spring

He goes down to Yangzhou;(1)

Lonely sail, distant shadow,Vanish in blue emptiness;

All I see is the great river

Flowing into the far horizon.(1)Also known as Guangling at that time

(中國文學出版社 編)

A Farewell Song to Meng Haoran at Yellow Crane Tower From west Crane Tower my friend is on his way Down to Yangzhou in misty, flowery May.A sail’s faint figure dots the blue sky’s end Where seen but River rolling till its bend.

第二篇:中口考試心得體會

中口考試分為兩階段。第一階段為筆試,分為四個部分:聽力,閱讀,英譯漢,漢譯英; 第二階段為口試,分為口語和聽譯兩部分。以下是我是如何準備考試以及我的相關心得和體會:

中級口譯官方教材有:口譯,聽力,閱讀,口語,翻譯,每一本教材包括16個單元。當然,把每一本書吃透是比較困難的事情。我是通過暑假兩個月在家里給自己制定一個復習計劃,如每天做兩篇翻譯,做一個單元的閱讀,每天晚上堅持練習聽力以及通過YY平臺(可以與他人用英語交流的網絡軟件)鍛煉自己的口語。一個暑假下來,讓我受益匪淺。我覺得翻譯、聽力及聽譯比較重要。翻譯及聽譯教材涵蓋的知識面十分廣泛,包括政治,經濟,歷史,科普等。首先,詞匯量十分重要,這是一個長期積累的過程,平時我一般遇到不認識的單詞都會記下來,久而久之,積累了大量的詞匯,記單詞也有一定的規律了;其次,聽力是不容忽視的,因為與人交流的前提是要聽懂別人在說什么,聽懂的前提是要積累詞匯,這兩者是相輔相成的;閱讀則要注意文章的中心和句子的結構,多讀英語文章,提升自己的理解能力。聽譯部分,這個是大多數人頭疼的問題,因為每段聽力只放一遍,有時放完了都沒有聽清楚講得是什么,更何況是短短的幾十秒內翻譯出來。在一開始我每次起碼聽上5,6遍,后來經過一段時間的練習,1,2遍就可以理解其大意了。主要是貴在堅持。

在我看來,口試部分是比較難的,因為其對中英文雙語轉換的準確度和反應速度要求都比較高,不僅是對基礎水平的考驗,也需要靈敏的反映速度及良好的心理狀態。口語是長期的鍛煉的過程,要多讀多練,培養自己的語感。聽譯部分更是關鍵,筆試通過以后,我花了20天左右的時間專心準備口試部分,即每天都會聽大量的短文,并即刻翻譯出來,經過一遍又一遍的練習,覺得對自己的英語能力有很大的提高。聽譯的內容大多與商業和政治相關,牢記一些固定搭配和經濟術語,這樣有利于更好的理解。另外,同時也要提高中文表達能力,即使有時明白大概的意思,不能將其流利的表達出來也是徒勞的。在口試階段,十個人為一組,進入不同的考場,每個考場有兩個面試官,并且兩臺錄音機,將整個過程記錄下來,純屬對主觀能力的考察,考官不做任何交流(還是很嚴肅的),所以一定要有良好的心理素質,盡量的展現自信的自己并表達流利,以給考官留下好的印象。首先是對發給自己的topic進行三至五分鐘的簡述,口語部分考官比較注重語音,流利度以及正確的表達。然后進入聽譯部分,如此場合腦袋容易一片空白,我盡量讓自己保持冷靜,調整好的狀態。

通過這次考試,我最大的體會是,人之所以能是相信能。

不管有多困難,都是需要人去跨越的,所以我相信通過努力和付出,總會有相應的回報。首先不能將其看得太難,要對自己有信心,我可以做到,然后給自己一個制定一個計劃,一步步的完成每天給自己的任務,久而久之,我發現離目標越來越近。并且,有些事情當我真正做到了,其實也不如想象中的困難,我們得克服自己心理的那道墻,給自己信念和信心,邁向另一個高度。

第三篇:中口口試流程(推薦)

一、簡介

口試在每年5月和11月,分為口語與口譯兩部分??谡Z部分要求考生就指定話題作三分鐘左右的命題發言,話題后面有三個提示問題,但不要求一定要按照問題闡述觀點??忌玫娇谡Z試題后有五分鐘的準備時間??谧g分英譯漢和漢譯英兩部分,每部分均要求口譯主題各不相同的兩個段落。各兩段,每段四斷,每斷兩或三句。每斷單獨評分,2/3及以上翻譯對即算對,翻譯對11斷及以上可以通過。

建議大家筆試結束后馬上開始復習,不要等到筆試成績公布,時間肯定來不及??荚囄瘑T會為了賺口試報名費,筆試一般都會讓你過的。再者一鼓作氣,再而衰,三而竭,第一次的通過概率其實最大。

口試全程共會接觸到三個教室:備考區、侯考室和考場。備考區是大教室,供考生等待考試用;侯考區是中型教室,在這里考生將得到口語試題并準備5分鐘;考場就是上課的教室或教師休息室。

(1)備考區。因為口試分批進行,每批的考題是一樣的。為防止作弊,從進入備考區直到參加完口試離開教學樓,考生不準使用任何通訊工具,否則將取消考試資格,這一點一定要切記。進入備考區出示必要的證件,然后帶手機的同學會被要求將手機關閉并封存在一個信封內。然后考生會拿到一張“承諾書”,下半部分簽個字裁下來,上半部分不要扔,留著記口語題目(這個后面要談到)??荚嚨南群箜樞蚋鶕谠囂枺譃槎嗯瑫r進行。具體什么時候參加口試事先并不知道,所以建議帶一些干糧,以免最后一批考在等待3個多小時后饑腸轆轆。但是少喝水,理由就不用我多說了吧。

(2)侯考區。在備考區被考官叫到考號后會被帶到侯考區。監考人員發下一張A4紙,上面有口語的題目和提示問題,有5分鐘時間準備,可以使用字典和電子詞典,但是不能和周圍同學討論(和外面同學討論當然更不可以啦)。另外考卷不能帶入考場,上面也不能作任何標記,所以你必須記住考題。不要記在口試證后面,據說有的考官看到會反感,寫在“承諾書”后面好了。

(3)正式考試。離開侯考區,考生按照順序找到屬于自己的考試教室。因為前一個人可能還在考試,所以你可能要在教室外等。開門進去,在你面前是兩位考官和兩臺錄音機,一臺放口譯試題,另一臺錄下你的口譯。檢查證件、發記錄紙,然后開始錄音,口試正式開始。在進行口語部分前要說“My name is…., my registration number is…”。接著就是口語和口譯……

二、口語

口試重點考察口譯,對口語的要求并不高??戳艘陨辖榻B不難發現,口語實際上就是寫一篇命題小作文的開頭和后面內容的提綱,在候考室準備時大致記住,這對中口筆試通過的人并不難,而且口譯備考的同時也為口語提供了素材。個人認為不用單獨準備口語,《口語教程》沒時間就不要看了。

關于口語會讓你講幾分鐘的問題,我考的兩次第一次說了30秒,第二次沒算時間,但應該不超過一分鐘,我也知道有同學說滿了三分鐘。但總體趨勢是越來越短,一般來說你把第一個提示問題講完,得出一個初步結論后就會被叫停。總之我們按三分鐘時間準備,但考

官打斷你時也不要太意外,馬上切換到口譯狀態。除非你講得太結結巴巴,或是發音奇差,否則都會過的。

口語也不是一點不重要??谡Z好的同學會給考官一個好印象,在口譯部分有優勢??脊倏赡芸茨闱懊娣瓕α?0個句子,最后一個句子翻得差強人意,他/她會在評分表上寫:口語好,建議通過。(這個我不太清楚,出自《新東方內部——朱巧蓮老師高口口試沖刺班完全筆記》)

三、口譯

1.復習

建議大家看兩本書,一本是《口譯教程》,另一本是《新東方口試備考精要》。先自己認真練習一遍,我用的是電腦,具體流程:打開聽力文件和“錄音機”程序;播放一句聽力文件同時做筆記,暫停;按錄音鍵,口譯,暫停;再放一句聽力,如此循環;隨時保存錄音文件。教程中政治、經貿、外事接待、中國傳統文化、旅游景點、環保等都是??碱},但是非重點也不能完全不看,我考的就是香檳那篇。

《新東方口試備考精要》這本書極其重要,“中級口譯必背80篇”實際上就是20套模擬題,涵蓋了口譯幾乎所有熱點。我考的這次英譯漢第一篇是香檳,教程上的,第二篇是西雅圖的生活,就是《備考精要》試卷18英譯漢的第一篇原題,漢譯英也基本都能在“80篇”里找到。

至于如何用看個人情況。我聽力還行,但是口語很差。口譯考察原語聽力、雙語切換和目標語表達能力。英譯漢這三個能力都還可以,漢譯英的前兩個能力可能還強些,但是最關鍵的目標語表達能力很差,即漢語意思不能用英語表達出來,至少不能用完整、語法正確的英語句子表達。事實上口譯的最終目的不是筆記,而是目標語的組織和表達。漢譯英筆譯做得還可以的原因就是筆譯時是瀏覽原句后提取大意,絕不可能完全順譯,即一個單詞一個單詞地按順序翻譯;但口譯時如果將零碎的筆記翻譯成自己不熟悉的語言,就會不自覺地犯這樣的錯誤。筆譯和口譯的本質是相同的,只不過前者是看、思、寫,后者是聽、思、說。背誦譯文可以迅速提高口譯水平,但是給的譯文過于書面化,語法結構很復雜,而你能講出來的句子肯定是以簡單句為主的,尤其是在那么緊張的環境下。所以我把所給譯文改寫成自己風格的英語,英譯漢部分按漢語譯文翻譯,然后基本上背下來了,訓練用自己的方式講出完整的、語法正確的句子。然后再對照漢語和自己譯文,體會翻譯方法,劃出重點單詞、詞組和句型,這些都要能脫口而出。

此外雙語切換能力也很重要,建議大家這段時間應該多聽中文,邊聽邊想英文,頭腦中過一遍。我始終覺得英譯漢很容易,因為漢語是母語,只要英語聽懂了怎么都能把意思表達出來,但是說英語就相對有點難度了。

口譯錯誤有(1)主要意思翻譯錯誤,(2)數字翻譯嚴重失誤,(3)嚴重語體或措辭錯誤,(4)大量隨意加減,(5)影響理解的語法大錯。大家對照這五點自己再補缺補差。

2.筆記

我在筆試心得中說過,只要字寫得快點自己還能認得,短期記憶也不是過目就忘,就直接全部記下來好了。試想一下,強行學了符號,上考場一緊張你還能記得多少?聽到單詞第一反應不是記下來而是想該用哪個符號代替,聽力稍瞬即逝,這種二次讀取記憶往往很危險。中口口試的記憶量不是很大,不用筆記可以通過的大有人在。我一直是盡量記下所有內容,到現在都沒有系統地學速記符號,所以不好說什么。關于影子訓練法和速記符號的內容網上有很多,大家自己去查。

還有口試需要考生知識面廣,有一定的背景知識,否則翻譯起來會感到很困難。比如高口有次介紹AVON公司在中國的發展,很多男生沒有翻出公司的名字,但大部分女生都能翻得出是雅芳公司。

四、臨場注意事項

進考試教室后,記得向考官問好,離開時說再見,給考官留下好印象。

口譯開始時說的“registration number”是你筆試的準考證號,挺長的,到時候又緊張,別說錯了,事先練習一下。

口譯時注意力高度集中,最好不要看考官??脊俾耦^在紙上打鉤打叉,沒空抬頭跟你交流眼神,而且你抬頭很容易看到他們給你的打分。所以強烈建議心理素質一般的同學講完口語后再也不要抬頭了,省得自己找別扭。

漢譯英部分也不要管什么Chinese English,大概意思翻出來就可以了。同時盡量用簡單句,英語句式基本上都可以歸納為主語+謂語(+賓語)+狀語。英語重形合,多用動名詞,少用不定式。不好翻譯但不影響大意的就不翻,不強調主語或主語不好翻譯的就翻成被動語態。俗語、諺語等不要被嚇到,如果是英語,一定要結合上下文意思,千萬不要翻譯得太離譜,漢語則領會大意,用語法正確的英語句子把大致意思表達出來就可以了。注意推進、推動、增進、增強、加強這一類的動詞。

口譯時考官允許考生在自認為譯法有誤或不理想的情況下重新翻譯,以更正后的版本為準。但是這里有兩個問題:一是所謂“不理想”是譯文有誤還是覺得行文不夠流暢?如果是前者,進行更正完全必要,這很可能是你從fail到pass的最后機會。如果是行文不夠流暢,建議不必再補充了,因為你重復之后的版本不見得好到哪里去,而且給考官一個慌里慌張的壞印象。此外口譯時間比較緊張,沒有時間補充。

雖說A good beginning is half done,但對于口譯考試來說A bad beginning is just a bad beginning。由于緊張或未進入狀態,加之第一段是英譯中很可能發揮不好。這時應該及時調整心態,不能因此而亂了陣腳,影響之后的口譯。

最后希望大家能明白,想通過口試,技巧是次要的,關鍵在于平時刻苦的訓練,特別是歷年的考題。培養自己的心理素質,操練得多了,自己有信心了,口試自然也就不會太緊張了。

以下是剛考完口試時寫的感想,全程記錄了我口試的全過程,希望能給大家一些幫助。今天起個大早。上外很遠,過了火車站還要再坐4站。一路上看見很多志同道合的人,拿著藍色的口譯教程。該死的三號線,等那么長時間,開那么慢,站臺還建那么高。下了車一幫人一路狂奔,還好及時趕到口譯的終極戰場——上外三號樓。交承諾書、手機裝到信封里訂起來。進入候考室,第一批已經走了,開始念第二批的號,我在祈禱“不要不要……”,結果確實沒念到我,但下一批就到我了。匆匆看了兩眼書,前面那個女生還說“早死早投胎”什么的,想想也是。不一會叫到我的號了,坐到第一排,走了個神,投胎的時間就到了。進入備考室,發口語題,一看題目“My Favorite TV Program”,第一反應就是“Super Boys”(快樂男聲)。我其實真對這個不感冒,但是我也沒有什么特別喜歡的電視節目。快男畢竟是個很大眾化的節目,有很多東西可以說的。

一個個被帶到考場,我的考官是兩個老男人。輪到我的時候磁帶還出了點問題,兩個人用上海話嘰里瓦拉的說了一通,一句沒聽懂。我知道口語最多一分鐘就會讓你結束的,偏偏給的前兩個提示問題又離題太遠,第三個問題才是關鍵的。當我終于點出“快樂男聲教會我們自信。當你站在舞臺上,面對大量觀眾,確實需要勇氣”時,得到示意結束。

第一題上來說“Passage one is about Champagne”,我就知道大事不妙了。這是教程上的課文不假,可我覺得不重要就沒怎么看。一邊想著“掛了掛了”,勉強翻完后,聽見考官在那里嘆氣,我心說我也不想這樣的。第二段是西雅圖的生活,《新東方備考精要》中口必背80篇里的。出題的這幫人也太不負責任了,這不明擺著是抄襲嘛。要知道我最恨原題了,每次都不可能做得一模一樣。不過畢竟是看過的,有點印象。翻完后有個考官說“是課文吧”,我勉強地笑笑。

英譯漢結束后有個考官出去了,我想完蛋了,一定是我講得太差,考官覺得反正我也過不了就不打分了。進入漢譯英,兩題分別是中國的發展和兒童問題。我真覺得我漢譯英太浪費機會,這么常規的題目,口語正常的人都能過。我口語太差,這次主攻漢譯英,總算能說出完整的句子,詞組也能說準確,如family planning policy(計劃生育政策),juvenile crime(青少年犯罪)等。

最后考官說:“你運氣蠻好的,書看得蠻認真的”。我問他那能不能過,但又想到這是口譯的大忌,雖然現場評分占大半,但現場不能給成績,兩個考官要統一意見,磁帶還要拿回去復審??脊贈]有回答,后面的人進來了。我隱約看見我的評分表上全是半對,巨寒……后面是2/3還是1/3卻沒看清。

很郁悶地出來,仔細揣摩考官最后兩句話,什么意思?能不能過?這才想起口譯評分標準是“2/3原則”,即2/3及以上翻譯對即算對,翻譯對11斷及以上可以通過。我是沒哪句一點不差地譯出來的,但也沒有哪句一點沒譯出來,都是馬馬虎虎。那么“運氣好”是指我碰到原題還是說有11題或以上都是2/3呢?算了考都考完了,不想了。

12月14號查成績知道自己過了。最后再教大家一點,即便你沒能全部聽懂,也別“保持沉默”,通過聯想、猜測等方式盡量講點東西,說不定還能得一點分數,千萬不要把一整句都放棄了。

第四篇:英語詞組(主要針對中口)

第一部分

開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit

閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 太常用了..尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country 宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of

由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 第二部分 詞語擴展

一、政治詞匯

亞太地區 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關系 bilateral relations 持久和平lasting peace

二、經濟詞匯

貿易額 trade volume 商業界 business community 跨國公司 transnational corporation 經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power 第三部分 例句

1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。

Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。

I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。

I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!

I wish the conference a complete success!

~以下內容書里都有~ 口試特別注重看書~ 口譯筆記——外事接待(reception)第一部分 基本詞匯

日程安排 schedule 預訂 reserve

根據……的要求 upon……request 專程造訪 come all the way

精心安排 a thoughtful arrangement 排憂解難 help out 第二部分 詞語擴展

機場大樓 terminal building 候機大廳 waiting hall

起飛時間 departure/take-off time

抵達時間 arrival time 海關 the Customs

往返票 round-trip ticket

入境/出境/旅游簽證 entry/exit/tourist visa 免稅商店 duty-free shop 豪華套房 luxury suite

單/雙人房 single/double room 第三部分 例句

1.You must be our long-expected guest,……

2.Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.3.I'm glad to have the honor of introducing…… 4.Small world, isn't it? 5.Thank you for coming all the way to our company.6.I hop you'll enjoy your stay here.7.host a receptipn banquet in your honor

口譯筆記——稱謂口譯

一、以“總……”表示的首席長官,可選擇general、chief、head這類詞表示。總書記 general secretary 總工程師 chief engineer 總會計師 chief accountant 總經理 general manager 總代理 general agent 總教練 head coach 二、一些行業的職稱頭銜,直接用“高級”或“資深”來表示,可用“senior”來稱呼。高級記者 senior reporter 高級講師 senior lecturer

三、“首席”英語常用chief來表達。

首席執行官 chief cxecutive officer(CEO)首席顧問 chief advisor 首席檢察官 chief inspector

四、還有一些高級職務帶“長”字,例如: 參謀長 chief of staff 護士長 head nurse 秘書長 secretary-general

五、以“副”字的表示副職的行政職務頭銜,可用vice、deputy表達。副總統 vice president 副主席 vice chairman 副總理 vice minister 副秘書長 deputy secretary-general 副書記 deputy secretary 副市長 deputy mayor

六、學術頭銜的“副”職稱,常用associate表示。副教授 associate professor

副研究員 associate research fellow 副審判長 associate judge 副主任醫師 associate doctor

七、學術頭銜中的初級職稱如“助理”,我們可以用assistant來稱呼。助理教授 assistant professor

助理研究員 assistant research fellow 助理工程師 assistant engineer 八、一般說來,“代理”可譯作acting,例如: 代理市長 acting mayor 代理總理 acting premier 代理主任 acting director

九、常務”可以用“managing“表示。常務理事 managing director

常務副校長 managing vice president

十、執行”可譯作executive 執行秘書 executive secretary 執行主席 executive chairman

十一、還有很多稱謂的英語表達方式難以歸類,這就需要我們日積月累,逐步總結。例如: 辦公室主任 office manager 車間主任 workshop manager 客座教授 visiting professor 村長 village head 稅務員 tax collector 股票交易員 stock dealer

十二、最后是我們國家特有的一些榮譽稱號的口譯。

勞動模范 model worker

優秀員工 ortstanding employee 標兵 pacemaker

三好學生 ”triple-A" outstanding student;outstanding student

第五篇:中口考試心得

中口考試心得.txt點的是煙 抽的卻是寂寞??不是你不笑,一笑粉就掉!人又不聰明,還學別人禿頂。綁不住我的心就不要說我花心!再牛b的肖邦,也彈不出老子的悲傷!活著的時候開心點,因為我們要死很久。請你以后不要在我面前說英文了,OK?學習心得

這個世界上牛人很多,但我堅信,根據正態分布原則,大多數人還是和我一樣的。本著這一原則,我才敢在這里以過來人(而不是成功者)的身份發表一點感想。牛人們就沒有必要看了,以免讓你們見笑。考證的實質是確立一個目標,然后盡自己最大的努力去完成,做到價值實現,是一個磨礪心志、走向成功的過程。如果有人認為我寫得太淺顯、沒用,看到這里就可以點擊頁面右上方的“×”了,不必為此拍磚。我不指望這篇文章萬人分享,但也不想花一晚上時間整理出來的、旨在希望像我一樣的非牛人都能取得令自己滿意的成績的東西得到的盡是些負面評價。文章是給非牛人寫的,就好比在市場中,法拉利和奇瑞一樣能生存,只是分別抓住了不同層次的市場。

一、簡介

口試在每年5月和11月,分為口語與口譯兩部分。口語部分要求考生就指定話題作三分鐘左右的命題發言,話題后面有三個提示問題,但不要求一定要按照問題闡述觀點??忌玫娇谡Z試題后有五分鐘的準備時間??谧g分英譯漢和漢譯英兩部分,每部分均要求口譯主題各不相同的兩個段落。各兩段,每段四斷,每斷兩或三句。每斷單獨評分,2/3及以上翻譯對即算對,翻譯對11斷及以上可以通過。

建議大家筆試結束后馬上開始復習,不要等到筆試成績公布,時間肯定來不及??荚囄瘑T會為了賺口試報名費,筆試一般都會讓你過的。再者一鼓作氣,再而衰,三而竭,第一次的通過概率其實最大。

口試全程共會接觸到三個教室:備考區、侯考室和考場。備考區是大教室,供考生等待考試用;侯考區是中型教室,在這里考生將得到口語試題并準備5分鐘;考場就是上課的教室或教師休息室。

(1)備考區。因為口試分批進行,每批的考題是一樣的。為防止作弊,從進入備考區直到參加完口試離開教學樓,考生不準使用任何通訊工具,否則將取消考試資格,這一點一定要切記。進入備考區出示必要的證件,然后帶手機的同學會被要求將手機關閉并封存在一個信封內。然后考生會拿到一張“承諾書”,下半部分簽個字裁下來,上半部分不要扔,留著記口語題目(這個后面要談到)。考試的先后順序根據口試號,分為多批同時進行。具體什么時候參加口試事先并不知道,所以建議帶一些干糧,以免最后一批考在等待3個多小時后饑腸轆轆。但是少喝水,理由就不用我多說了吧。

(2)侯考區。在備考區被考官叫到考號后會被帶到侯考區。監考人員發下一張A4紙,上面有口語的題目和提示問題,有5分鐘時間準備,可以使用字典和電子詞典,但是不能和周圍同學討論(和外面同學討論當然更不可以啦)。另外考卷不能帶入考場,上面也不能作任何標記,所以你必須記住考題。不要記在口試證后面,據說有的考官看到會反感,寫在“承諾書”后面好了。

(3)正式考試。離開侯考區,考生按照順序找到屬于自己的考試教室。因為前一個人可能還在考試,所以你可能要在教室外等。開門進去,在你面前是兩位考官和兩臺錄音機,一臺放口譯試題,另一臺錄下你的口譯。檢查證件、發記錄紙,然后開始錄音,口試正式開始。在進行口語部分前要說“My name is?., my registration number is?”。接著就是口語和口譯??

二、口語 口試重點考察口譯,對口語的要求并不高??戳艘陨辖榻B不難發現,口語實際上就是寫一篇命題小作文的開頭和后面內容的提綱,在候考室準備時大致記住,這對中口筆試通過的人并不難,而且口譯備考的同時也為口語提供了素材。個人認為不用單獨準備口語,《口語教程》沒時間就不要看了。

關于口語會讓你講幾分鐘的問題,我考的兩次第一次說了30秒,第二次沒算時間,但應該不超過一分鐘,我也知道有同學說滿了三分鐘。但總體趨勢是越來越短,一般來說你把第一個提示問題講完,得出一個初步結論后就會被叫停??傊覀儼慈昼姇r間準備,但考官打斷你時也不要太意外,馬上切換到口譯狀態。除非你講得太結結巴巴,或是發音奇差,否則都會過的。

口語也不是一點不重要??谡Z好的同學會給考官一個好印象,在口譯部分有優勢??脊倏赡芸茨闱懊娣瓕α?0個句子,最后一個句子翻得差強人意,他/她會在評分表上寫:口語好,建議通過。(這個我不太清楚,出自《新東方內部——朱巧蓮老師高口口試沖刺班完全筆記》)

三、口譯 1.復習

建議大家看兩本書,一本是《口譯教程》,另一本是《新東方口試備考精要》。先自己認真練習一遍,我用的是電腦,具體流程:打開聽力文件和“錄音機”程序;播放一句聽力文件同時做筆記,暫停;按錄音鍵,口譯,暫停;再放一句聽力,如此循環;隨時保存錄音文件。教程中政治、經貿、外事接待、中國傳統文化、旅游景點、環保等都是??碱},但是非重點也不能完全不看,我考的就是香檳那篇。

《新東方口試備考精要》這本書極其重要,“中級口譯必背80篇”實際上就是20套模擬題,涵蓋了口譯幾乎所有熱點。我考的這次英譯漢第一篇是香檳,教程上的,第二篇是西雅圖的生活,就是《備考精要》試卷18英譯漢的第一篇原題,漢譯英也基本都能在“80篇”里找到。

至于如何用看個人情況。我聽力還行,但是口語很差??谧g考察原語聽力、雙語切換和目標語表達能力。英譯漢這三個能力都還可以,漢譯英的前兩個能力可能還強些,但是最關鍵的目標語表達能力很差,即漢語意思不能用英語表達出來,至少不能用完整、語法正確的英語句子表達。事實上口譯的最終目的不是筆記,而是目標語的組織和表達。漢譯英筆譯做得還可以的原因就是筆譯時是瀏覽原句后提取大意,絕不可能完全順譯,即一個單詞一個單詞地按順序翻譯;但口譯時如果將零碎的筆記翻譯成自己不熟悉的語言,就會不自覺地犯這樣的錯誤。筆譯和口譯的本質是相同的,只不過前者是看、思、寫,后者是聽、思、說。背誦譯文可以迅速提高口譯水平,但是給的譯文過于書面化,語法結構很復雜,而你能講出來的句子肯定是以簡單句為主的,尤其是在那么緊張的環境下。所以我把所給譯文改寫成自己風格的英語,英譯漢部分按漢語譯文翻譯,然后基本上背下來了,訓練用自己的方式講出完整的、語法正確的句子。然后再對照漢語和自己譯文,體會翻譯方法,劃出重點單詞、詞組和句型,這些都要能脫口而出。

此外雙語切換能力也很重要,建議大家這段時間應該多聽中文,邊聽邊想英文,頭腦中過一遍。我始終覺得英譯漢很容易,因為漢語是母語,只要英語聽懂了怎么都能把意思表達出來,但是說英語就相對有點難度了。

口譯錯誤有(1)主要意思翻譯錯誤,(2)數字翻譯嚴重失誤,(3)嚴重語體或措辭錯誤,(4)大量隨意加減,(5)影響理解的語法大錯。大家對照這五點自己再補缺補差。

2.筆記 我在筆試心得中說過,只要字寫得快點自己還能認得,短期記憶也不是過目就忘,就直接全部記下來好了。試想一下,強行學了符號,上考場一緊張你還能記得多少?聽到單詞第一反應不是記下來而是想該用哪個符號代替,聽力稍瞬即逝,這種二次讀取記憶往往很危險。中口口試的記憶量不是很大,不用筆記可以通過的大有人在。我一直是盡量記下所有內容,到現在都沒有系統地學速記符號,所以不好說什么。關于影子訓練法和速記符號的內容網上有很多,大家自己去查。

還有口試需要考生知識面廣,有一定的背景知識,否則翻譯起來會感到很困難。比如高口有次介紹AVON公司在中國的發展,很多男生沒有翻出公司的名字,但大部分女生都能翻得出是雅芳公司。

四、臨場注意事項

進考試教室后,記得向考官問好,離開時說再見,給考官留下好印象。

口譯開始時說的“registration number”是你筆試的準考證號,挺長的,到時候又緊張,別說錯了,事先練習一下。

口譯時注意力高度集中,最好不要看考官??脊俾耦^在紙上打鉤打叉,沒空抬頭跟你交流眼神,而且你抬頭很容易看到他們給你的打分。所以強烈建議心理素質一般的同學講完口語后再也不要抬頭了,省得自己找別扭。

漢譯英部分也不要管什么Chinese English,大概意思翻出來就可以了。同時盡量用簡單句,英語句式基本上都可以歸納為主語+謂語(+賓語)+狀語。英語重形合,多用動名詞,少用不定式。不好翻譯但不影響大意的就不翻,不強調主語或主語不好翻譯的就翻成被動語態。俗語、諺語等不要被嚇到,如果是英語,一定要結合上下文意思,千萬不要翻譯得太離譜,漢語則領會大意,用語法正確的英語句子把大致意思表達出來就可以了。注意推進、推動、增進、增強、加強這一類的動詞。

口譯時考官允許考生在自認為譯法有誤或不理想的情況下重新翻譯,以更正后的版本為準。但是這里有兩個問題:一是所謂“不理想”是譯文有誤還是覺得行文不夠流暢?如果是前者,進行更正完全必要,這很可能是你從fail到pass的最后機會。如果是行文不夠流暢,建議不必再補充了,因為你重復之后的版本不見得好到哪里去,而且給考官一個慌里慌張的壞印象。此外口譯時間比較緊張,沒有時間補充。

雖說A good beginning is half done,但對于口譯考試來說A bad beginning is just a bad beginning。由于緊張或未進入狀態,加之第一段是英譯中很可能發揮不好。這時應該及時調整心態,不能因此而亂了陣腳,影響之后的口譯。

最后希望大家能明白,想通過口試,技巧是次要的,關鍵在于平時刻苦的訓練,特別是歷年的考題。培養自己的心理素質,操練得多了,自己有信心了,口試自然也就不會太緊張了。

以下是剛考完口試時寫的感想,全程記錄了我口試的全過程,希望能給大家一些幫助。

今天起個大早。上外很遠,過了火車站還要再坐4站。一路上看見很多志同道合的人,拿著藍色的口譯教程。該死的三號線,等那么長時間,開那么慢,站臺還建那么高。下了車一幫人一路狂奔,還好及時趕到口譯的終極戰場——上外三號樓。交承諾書、手機裝到信封里訂起來。進入候考室,第一批已經走了,開始念第二批的號,我在祈禱“不要不要??”,結果確實沒念到我,但下一批就到我了。匆匆看了兩眼書,前面那個女生還說“早死早投胎”什么的,想想也是。不一會叫到我的號了,坐到第一排,走了個神,投胎的時間就到了。

進入備考室,發口語題,一看題目“My Favorite TV Program”,第一反應就是“Super Boys”(快樂男聲)。我其實真對這個不感冒,但是我也沒有什么特別喜歡的電視節目??炷挟吘故莻€很大眾化的節目,有很多東西可以說的。

一個個被帶到考場,我的考官是兩個老男人。輪到我的時候磁帶還出了點問題,兩個人用上海話嘰里瓦拉的說了一通,一句沒聽懂。我知道口語最多一分鐘就會讓你結束的,偏偏給的前兩個提示問題又離題太遠,第三個問題才是關鍵的。當我終于點出“快樂男聲教會我們自信。當你站在舞臺上,面對大量觀眾,確實需要勇氣”時,得到示意結束。

第一題上來說“Passage one is about Champagne”,我就知道大事不妙了。這是教程上的課文不假,可我覺得不重要就沒怎么看。一邊想著“掛了掛了”,勉強翻完后,聽見考官在那里嘆氣,我心說我也不想這樣的。第二段是西雅圖的生活,《新東方備考精要》中口必背80篇里的。出題的這幫人也太不負責任了,這不明擺著是抄襲嘛。要知道我最恨原題了,每次都不可能做得一模一樣。不過畢竟是看過的,有點印象。翻完后有個考官說“是課文吧”,我勉強地笑笑。

英譯漢結束后有個考官出去了,我想完蛋了,一定是我講得太差,考官覺得反正我也過不了就不打分了。進入漢譯英,兩題分別是中國的發展和兒童問題。我真覺得我漢譯英太浪費機會,這么常規的題目,口語正常的人都能過。我口語太差,這次主攻漢譯英,總算能說出完整的句子,詞組也能說準確,如family planning policy(計劃生育政策),juvenile crime(青少年犯罪)等。

最后考官說:“你運氣蠻好的,書看得蠻認真的”。我問他那能不能過,但又想到這是口譯的大忌,雖然現場評分占大半,但現場不能給成績,兩個考官要統一意見,磁帶還要拿回去復審??脊贈]有回答,后面的人進來了。我隱約看見我的評分表上全是半對,巨寒??后面是2/3還是1/3卻沒看清。

很郁悶地出來,仔細揣摩考官最后兩句話,什么意思?能不能過?這才想起口譯評分標準是“2/3原則”,即2/3及以上翻譯對即算對,翻譯對11斷及以上可以通過。我是沒哪句一點不差地譯出來的,但也沒有哪句一點沒譯出來,都是馬馬虎虎。那么“運氣好”是指我碰到原題還是說有11題或以上都是2/3呢?算了考都考完了,不想了。

12月14號查成績知道自己過了。最后再教大家一點,即便你沒能全部聽懂,也別“保持沉默”,通過聯想、猜測等方式盡量講點東西,說不定還能得一點分數,千萬不要把一整句都放棄了。

最后祝大家都能在口試中取得理想的成績!

一、上海中級口譯考試介紹:

1.報考對象:任何人都可以報考

2.考試難度:目前筆試難度逐年增加,閱讀文章均選自外刊,未做任何修改,閱讀難度相當與托福閱讀難度,并且有和高口接軌的趨勢。聽力部分難度比較大,尤其是聽譯,更加考驗考生的水平??傮w來說,中口筆試的難度要高于CET6,低于TEM8。

3.考試形式:根據口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生的語言運用能力進行全面測試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式,如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的35%,主觀試題約占筆試試卷總分的65%

4.考試分兩個階段:筆試、口試

筆試共分四部分??偪荚嚂r間為150分鐘,滿分為250分。(150分合格)

1: 聽力40分鐘/90分;

2:閱讀50分鐘/60分;

3:英譯漢30分鐘/50分;

4:漢譯英30分鐘/50分。

凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。

5.第二階段口試共分兩部分:口語與口譯??荚嚂r間為25分鐘左右

6.每年的3月、9月進行筆試,筆試后1個月左右進行口試。

7.考試時間:13:30分:進考場 ;14:00: 正式考試 ;14:40: 聽力結束 ;16:30: 結束考試

二、上海中級口譯筆試分值分布情況:

A:聽力:1: spot dictation: 20空/30分;

B: listening comprehension: 30題/30分 ;

C: 聽譯:5句子+2短文/30分。

D: 閱讀:30題/60分 ;

E: 英譯漢/50分;

F: 漢譯英/50分。

三、上海中級口譯聽力題型:

1: spot dictation;

2: statements 10個題(4個選項中選一個與所聽到的句子意思最接近的 ;

3: talks and conversations 20個題(根據提問4個選一個答案)

4: listening translation : 1 sentence translation 5句;passage translation 2段

--------------------

1.口譯考試口試流程

中級口譯口試:

第一部分 3-minute talk

這部分要求大家在規定的三分鐘內就所給的一個英文題目進行口語表達。要求做到無重大語法錯誤,表達流暢,能圍繞題目進行論點闡述,論證,無偏題,跑題問題。

第二部分 4 passages of interpretation

這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在兩到三小句,其中至少應有一句長難復雜句。每小段結束后磁帶中發出“嘟”的聲音,考生必須在第二聲“嘟”之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為22到25秒鐘。每小段字數大約為60-80字。

---

2.口試評分標準及通過率

口試與筆試最大的區別在于沒有具體的分數,而只有及格與不及格之分。中級口譯共十六小段,必須要確保翻對其中的十一小段。即最多只能錯五小段。如只翻對十小段,錯六小段,雖然只差一小段,但結果仍然是不過。所以口試是相對來說比較殘酷的。這也是口試通過率特別低的主要原因,中口一般為不超過30%,高口一般不超過20%。如一個考場一天有二十名考生,中口最多過六到七人,高口最多過三到四人。

具體到每小段的時候,考官會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有六個關鍵信息,考生必須正確翻出至少三分之二的內容才算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。

四、中級口譯報名時間

筆試報名時間:每年6月20-26日,12月20日-26日

3月的考試報名時間通常在前一年的12月20日-12月26日

9月的考試報名時間在當年的6月20日-6月26日。

如果是明年3月的中級口譯,那么今年12月20日-26日就要準備報名

口試報名日期:10月11日至10月16日

報名時間:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00

五、報名費

英語高級口譯報名費210元;英語中級口譯報名費180元

PS:

1、上??键c報名一律不收代辦費;

2、長三角地區另收代辦費20元/人次;

3、其他省市考點另收代辦費30元/人次。

六.報名地點

1、口譯考試辦公室報名點: 浦東東方路121號(后門錢倉路400號)電話:63774103[筆試、日語口試報名點]

2、第二工業大學成人與繼續教育學院報名點: 陜西北路80號底樓103室 電話:62534086[筆試報名點]

3、上海外國語大學繼續教育學院:大連西路550號三號樓底樓中門廳 電話:65422405 [筆試、英語口試報名點]

4、上海交大外語學院:華山路1954號教學二樓316室 電話:62932471 [筆試報名點]

5、PCEC明天學院: 國權路580弄1號(復旦大學步行街)電話:55664355 [筆試報名點]

6、松江大學城:文匯路169號-上海對外貿易學院成人教育學院招生報名處 電話:67703141[筆試報名點]

七.考點

1、筆試考點:

(1)上海外國語大學

(2)上海財經大學

(3)東華大學

(4)華東師范大學

(5)上海遠程教育集團學習廣場(原上海電視大學考點)

(6)上海對外貿易學院

(7)華東理工大學

(8)上海師范大學

(9)上海應用技術學院

(10)上海工程技術大學

2、口試考點:

(1)上海外國語大學(英語高級口譯口試、英語中級口譯口試、英語口譯基礎能力筆試、口試)

(2)上海應用技術學院(日語高級口譯、日語中級口譯)

二、外省市報名點和考點:

(一)南京:

1、南京金陵國際語言進修學院(筆試、英語口試報名點;英語口試承辦單位)報名地址:南京市長江路262號

2、南京師范大學(筆試承辦單位)

單位地址:南京市亞東新城區文苑路1號

(二)寧波:

寧波市人事考試中心(筆試、英語口試報名點;筆試、英語口試承辦單位)報名地址:寧波市柳汀街557號

(三)杭州:

杭州市人事考試中心(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:杭州市文暉路97號

(四)蘇州:

蘇州大學外國語學院(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:蘇州市十梓街1號蘇州大學本部崇遠樓109室

(五)青島:

青島大學師范學院英語系(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:青島市青大一路16號教學樓518室

(六)武漢:

1、湖北楚才考試服務有限公司(筆試、英語口試報名點;筆試、英語口試承辦單位)報名地址:武漢市東湖路147號

2、武漢江岸區華英口譯培訓學校(筆試報名點)報名地址:武漢洪山路2號湖北科教大廈A座1502室

(七)深圳:

深圳市新世界文化發展有限公司(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:深圳市深南中路新聞大廈2號樓7樓

(八)煙臺:

魯東大學外國語學院(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:煙臺市芝罘區世學路184號10號樓109室

(九)南昌:

南昌大學外國語學院(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:南昌市前湖校區學府大道1066號外經樓318室

(十)無錫:

1、江南大學外國語學院(蠡湖校區)(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:無錫市蠡湖大道1800號文科樓A243外國語學院資料室

2、江南大學報名點(筆試、英語口試報名點)

報名地址:無錫市人民東路20號現代廣場3樓306室

(十一)揚州:

揚州大學外國語學院(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:揚州市大學南路88號教學主樓912室

(十二)南通:

南通市人才服務中心(筆試,英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:南通市青年西路71號(金橋大廈)人事局一樓

(十三)徐州:

徐州師范大學外國語學院(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)報名地址:徐州市銅山新區上海路101號15號樓604室

(十四)常州:

常州工學院外國語學院(筆試、英語口試報名點;筆試承辦單位)

報名地址:常州市通江南路299號院士樓C區304室

上海中級口譯考試分為筆試和口試。筆試和六級考試差不多,考聽力,閱讀,翻譯,作文。其中聽力和翻譯難度比較大,要好好復習,其他的難度和六級考試相當。筆試準備我感覺只要買上海中級口譯那套教材里的聽力和翻譯課本好好看就可以了,特別是聽力,最好把整本書都做一遍,好好訓練聽力。因為考試有一項是聽寫,特別是要聽寫整句話,有一定難度,要下點功夫。至于口試,是在教室進行,有兩位老師。內容是三個:1.給標題用英語說一段英語作文,準備時間五分鐘。一般老師只會讓你說兩三句話就可以了,所以這部分純屬熱身,不會怎么失分,不用怎么準備。2。聽五小段英語后,立即口頭翻譯出中文3.聽五小段中文后,立即口頭翻譯出英文。這兩部分是關鍵,成敗就看它們了。平時要多聽英語,訓練口頭翻譯能力。

下載中口翻譯word格式文檔
下載中口翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    商務英語中的一些翻譯

    1、 對外商投資生產性企業,經營期在十年以上的,實行從獲利年度起2年免征、3年減半征收企業所得稅。 For foreign-invested manufacturing enterprises with operation period......

    簡歷中獎勵翻譯

    優秀團員Excellent league member甲等獎學金First-class scholarship丙等獎學金Third grade scholarship校級三好學生Field grade healthy, studious, and helpful student......

    俄語翻譯資格證(CATTI)二級口筆譯全攻略(合集)

    人事部的翻譯資格證(CATTI)近幾年貌似有升溫的趨勢,但網上俄語方面的資料跟經驗貼很少。與四級、八級一樣,這個考試在某種意義上來講雖然是水平的體現,但仍然需要把握其脈絡和方......

    中口真題回憶版

    中口真題回憶版 12年春: 5.6中口 下午 口語:Why all the hard work?圍繞中國人勤奮工作、學習談看法。 口譯:浪漫香檳;外國嘉賓參觀中國后的致辭感謝;中國的和平發展;中國改革開放......

    專利翻譯中常用英語詞匯5篇

    專利翻譯中的常用的英語詞匯,僅供參考 abandonment of a patent application 放棄專利申請 abandonment of a patent 放棄專利權 abridgment 文摘 abstract 文摘(摘要) abus......

    石材中俄文翻譯對照

    1. 大理石系列:Серия мрамора:品名Наименование 黑洞石 ?Хей Донгши? (?Черный грот?) 金線米黃 ?Жингсиэн Ми......

    三峽、答謝中書翻譯

    山川之美,古來共談。 山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同贊嘆的啊。 高峰入云,清流見底。 兩岸石壁,五色交輝。 高高的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。 兩岸的石壁,色......

    答謝中書書原文及翻譯(合集)

    《答謝中書書》陶弘景 一、原文 : 山川/之美,古來/共談。高峰/入云,清流/見底。(8個字) 兩岸/石壁,五色/交輝。 青林/翠竹,四時/俱備。 曉霧/將歇,猿鳥/亂鳴; 夕日/欲頹,沉鱗/競躍。......

主站蜘蛛池模板: av永久天堂一区| 人妻互换 综合| 日韩高清亚洲日韩精品一区二区三区| 亚洲精品国产成人无码区a片| 亚洲国产精品无码中文字满| 亚洲欧美自拍偷一区二区| 成年性生交大片免费看| 69天堂人成无码麻豆免费视频| 亚洲欧美成人精品香蕉网| 国产欧美日韩亚洲一二三区| 亚洲乱码日产精品bd在线看| 狠狠躁日日躁夜夜躁2022麻豆| 亚洲欧美成人综合久久久| 国产精品人人做人人爽人人添| 奇米777四色精品综合影院| 欧美精品videossex少妇| 成午夜精品一区二区三区| 国产亚洲婷婷香蕉久久精品| 一二区成人影院电影网| 日日日日做夜夜夜夜做无码| 亚洲a片无码一区二区蜜桃| 综合无码成人aⅴ视频在线观看| 国产男小鲜肉同志免费| 亚洲sm另类一区二区三区| 欧洲美妇乱人伦视频网站| 久久久久久久岛国免费观看| 国产亚洲综合久久系列| 大香大香伊人在钱线久久| 九九综合va免费看| 国产亚洲精品一品区99热| 精品无码一区二区三区电影| 2019最新国产不卡a| 国产乡下三级全黄三级bd| 国产精品99精品无码视亚| 精品久久久久久777米琪桃花| 久久精品久久久久观看99水蜜桃| 久久亚洲色www成爱色| 无码人妻av一区二区三区蜜臀| 无码av在线一本无码| √天堂资源在线中文8在线最新版| 欧美精品一区二区性色a+v|