久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里著名演講辭

時(shí)間:2019-05-12 01:26:37下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里著名演講辭》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里著名演講辭》。

第一篇:美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里著名演講辭

Remarks at the Opening Session of the U.S.-China Strategic and Economic Dialogue

by U.S.Secretary of State Hillary Rodham Clinton

May 9, 2011

Sidney R.Yates Auditorium

Department of the Interior

Washington, D.C.在第三輪美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話會(huì)議上的開幕詞

美國(guó)國(guó)務(wù)卿克林頓

2011年5月9日

國(guó)內(nèi)資源部悉尼?耶茨禮堂

Good morning.It is such an honor to host Vice Premier Wang, State Councilor Dai, and the entire Chinese delegation on behalf of Secretary Geithner and myself.I am very pleased that we are joined by so many officials and experts from throughout both the United States Government and the Government of China, and we are delighted that we will shortly be joined by Vice President Biden, and I know President Obama is looking forward to meeting with the leadership of our two governmental teams later today.早上好。我十分榮幸地代表蓋特納部長(zhǎng)和我本人在這里接待王岐山副總理和戴秉國(guó)國(guó)務(wù)委員以及中國(guó)代表團(tuán)全體成員。我為有如此眾多來(lái)自美國(guó)政府和中國(guó)政府各部門的官員和專家與會(huì)感到高興,我們也很高興拜登副總統(tǒng)一會(huì)兒將來(lái)到這里。我知道奧巴馬總統(tǒng)期待著今天晚些時(shí)候與兩國(guó)政府代表團(tuán)的領(lǐng)導(dǎo)人見(jiàn)面。

The Strategic and Economic Dialogue is the premier forum in a bilateral relationship that is as important and complex as any in the world.Since we first gathered in Washington back in 2009, the depth and breadth of our discussions and the participation across our two governments have grown significantly.美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對(duì)話是處理世界上最重要、最復(fù)雜的雙邊關(guān)系的主要論壇。自我們2009年在華盛頓舉行首次對(duì)話以來(lái),雙方討論的深度與廣度以及兩國(guó)政府各部門的參與度都大大地?cái)U(kuò)展了。

Now more than ever, with two years of Dialogues behind us, success depends on our ability to translate good words into concrete actions on the issues that matter most to our people.So as we begin this third round, we will keep that goal in clear focus.在經(jīng)歷了兩年的對(duì)話之后,在對(duì)兩國(guó)人民最重要的問(wèn)題上,我們能否取得成功比過(guò)去任何時(shí)候都更加取決于我們是否能夠把良好的承諾轉(zhuǎn)化為具體的行動(dòng)。因此,在開始進(jìn)行第三輪對(duì)話之時(shí),我們將十分明確地注重這一目標(biāo)。

Our work really begins with our commitment to better understanding one another, to building trust between each other, and to working to avoid misunderstanding and miscalculation.We all know that fears and misperceptions linger on both sides of the Pacific.I will be very open about that.Some in our country see China’s progress as a threat to the United States.Some in China worry that America seeks to constrain China’s growth.We reject both those views.We both have much more to gain from cooperation than from conflict.The fact is that a thriving America is good for China and a thriving China is good for America.But to work together, we need to be able to understand each other’s intentions and interests.And we must demystify long-term plans and aspirations.雙方應(yīng)以致力于更好地相互理解、建立互信及努力避免誤解和誤判作為我們工作的開端。我們大家都知道,太平洋兩岸仍然存在一些恐懼和誤解。對(duì)此我可以十分坦率地表明態(tài)度。我們國(guó)家有些人將中國(guó)的發(fā)展視作對(duì)美國(guó)的威脅。中國(guó)有些人擔(dān)心美國(guó)尋求遏制中國(guó)的發(fā)展。這兩種觀點(diǎn)我們都不能接受。合作——而不是沖突——將為我們兩國(guó)帶來(lái)更多利益。事實(shí)是,一個(gè)繁榮的美國(guó)有利于中國(guó),一個(gè)繁榮的中國(guó)也有利于美國(guó)。但要進(jìn)行合作,我們就必須了解彼此的意圖和利益。我們必須讓我們的長(zhǎng)期計(jì)劃和追求的目標(biāo)透明化。

We are also working to build greater understanding and trust between our citizens and to foster stronger ties between our students, our businesses, and our communities, expanding on the consultations that were held here in Washington last month.我們也正在努力加深兩國(guó)公民之間的理解和信任,促進(jìn)學(xué)生、企業(yè)和社區(qū)之間的聯(lián)系,擴(kuò)大上個(gè)月我們?cè)谌A盛頓進(jìn)行的磋商。

China and the United States face a wide range of common regional and global challenges.How our two countries work together to meet those challenges will help define the trajectory, not only of our relationship going forward, but the future peace, prosperity, and progress of the world.Whether it’s the global financial crisis, or the upheaval in the Middle East, recent history has underscored the link between our economies and global security and stability.And that intersection is at the heart of our dialogue.So we will be discussing the need to work together to rebalance the global economy and assure strong, sustained future growth.中國(guó)和美國(guó)面臨著廣泛的全球性和地區(qū)性共同挑戰(zhàn)。我們兩國(guó)如何共同應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)將有助于確定我們未來(lái)的關(guān)系以及世界未來(lái)的和平、繁榮和進(jìn)步走向。無(wú)論是全球金融危機(jī)還是中

東的動(dòng)蕩,最近的歷史已經(jīng)突顯了我們的經(jīng)濟(jì)和全球穩(wěn)定與安全之間的聯(lián)系。這個(gè)聯(lián)系的交叉點(diǎn)就是我們對(duì)話的核心。因此,我們將討論我們共同努力的必要性,以重新平衡全球經(jīng)濟(jì)和確保強(qiáng)勁、持續(xù)的未來(lái)增長(zhǎng)。

There are some very important international security issues we will be discussing.As permanent members of the United Nations Security Council, the United States and China came together to enact tough sanctions on Iran, and now we are working to implement them.Our two countries share a vital interest in maintaining peace and stability on the Korean Peninsula, and that includes the complete denuclearization of the peninsula.So we continue to urge North Korea to take concrete actions to improve relations with South Korea and to refrain from further provocations, and we want to see North Korea take irreversible steps to fulfill its international obligations toward denuclearization.我們將討論一些非常重要的國(guó)際安全問(wèn)題。美國(guó)和中國(guó)作為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)常任理事國(guó),協(xié)力通過(guò)了對(duì)伊朗的嚴(yán)厲制裁,現(xiàn)在我們正在努力落實(shí)這些制裁。我們兩國(guó)在維護(hù)朝鮮半島的和平與穩(wěn)定上有著共同的重要利益,這包括該半島的徹底無(wú)核化。因此,我們繼續(xù)敦促北韓采取具體行動(dòng)改善與韓國(guó)的關(guān)系并停止進(jìn)一步挑釁,我們希望看到北韓采取不可逆轉(zhuǎn)的步驟履行其無(wú)核化的國(guó)際義務(wù)。

Now, like any two great nations – in fact, I would argue like any two people – we have our differences.And like friends, we discuss those differences honestly and forthrightly.We will be continuing the discussion of the recent U.S.-China Human Rights Dialogue just held in Beijing.We have made very clear, publicly and privately, our concern about human rights.We worry about the impact on our domestic politics and on the politics and the stability in China and the region.And we know over the long arch of history that societies that work toward respecting human rights are going to be more prosperous, stable, and successful.That has certainly been proven time and time again, but most particularly in the last months.豬八戒威客網(wǎng)站,中國(guó)目前最大的威客網(wǎng)站。湖北有超過(guò)35萬(wàn)人在上面出售智慧賺外快。你還在猶豫什么呢!如果你覺(jué)得這網(wǎng)站不錯(cuò),那就推薦給你所有的朋友!

就像任何兩個(gè)大國(guó)一樣——事實(shí)上,我可以說(shuō),就像任何兩個(gè)人那樣——我們之間存在著分歧。就像朋友那樣,我們誠(chéng)實(shí)而坦率地討論我們的分歧。我們將繼續(xù)最近在北京舉行的美中人權(quán)對(duì)話上的討論。無(wú)論是在公開場(chǎng)合還是私下談話中,我們都明確表示了我們對(duì)人權(quán)問(wèn)題的關(guān)切,我們憂慮這個(gè)問(wèn)題對(duì)我們的國(guó)內(nèi)政治以及對(duì)中國(guó)及其所在地區(qū)的政治與穩(wěn)定的影響。我們從長(zhǎng)期以來(lái)的歷史得知,凡是致力于尊重人權(quán)的社會(huì)通常都更繁榮、更穩(wěn)定、更成功。這一點(diǎn)確實(shí)已經(jīng)被反復(fù)證明,尤其是在過(guò)去的數(shù)月中。

So this dialogue offers us a forum to have these candid discussions while continuing to focus on where we are going to cooperate effectively.As my friend State Councilor Dai knows, I am fond

of finding Chinese sayings and proverbs, and I used one that has, for me, been the real inspiration for our participation back in 2009, that China and the United States are like people in the same boat, and we have to row in the same direction to get anywhere.Well, there’s also wise Chinese expression that says, “When confronted by mountains, one finds a way through.When blocked by a river, one finds a way to bridge to the other side.”Well, we are here to keep building those bridges, and we are not doing this alone.We are part of a web of institutions and relationships across the Asia Pacific and the world.因此,在繼續(xù)側(cè)重于我們將進(jìn)行有效合作的領(lǐng)域的同時(shí),這次對(duì)話也給我們提供了一個(gè)進(jìn)行此類坦率討論的論壇。正如我的朋友、戴國(guó)務(wù)委員所知,我熱衷于搜集中國(guó)的成語(yǔ)和諺語(yǔ),我曾經(jīng)使用過(guò)其中一個(gè),對(duì)我來(lái)說(shuō),自2009年以來(lái),那個(gè)成語(yǔ)對(duì)于我們的參與一直是一種真正的激勵(lì);它把美國(guó)和中國(guó)比作在同一條船上的人,我們必須齊心合力往一個(gè)方向劃才能前進(jìn)。這里,我還要引用一句中國(guó)格言:“逢山開道,遇水造橋”。現(xiàn)在,我們?cè)诖藭?huì)談,就是為了繼續(xù)建造這類橋梁,我們并不是在孤軍奮戰(zhàn),我們是一個(gè)橫跨亞太地區(qū)乃至全世界的由各種機(jī)構(gòu)和關(guān)系組成的網(wǎng)絡(luò)的一部分。

豬八戒威客網(wǎng)站,中國(guó)目前最大的威客網(wǎng)站。湖北有超過(guò)35萬(wàn)人在上面出售智慧賺外快。你還在猶豫什么呢!如果你覺(jué)得這網(wǎng)站不錯(cuò),那就推薦給你所有的朋友!

The United States is practicing what we call forward deployed diplomacy.We’re expanding our presence in people, programs, and high-level engagement.We’ve renewed our bonds with our allies.We broaden our involvement with multilateral institutions.And the first time ever this year, President Obama will participate in the East Asia Summit.So we have a lot of work ahead of us, both bilaterally and regionally and globally, and we have a lot to cover in a short time.美國(guó)正在實(shí)施我們稱為“前沿部署外交”的方針,我們正在人員、項(xiàng)目和高級(jí)別交往等方面擴(kuò)大我們的存在;我們重新加強(qiáng)了我們與盟友的紐帶;我們擴(kuò)大了我們?cè)诙噙厵C(jī)構(gòu)中的參與;今年,也是有史以來(lái)第一次,奧巴馬總統(tǒng)將出席東亞峰會(huì)。因此,我們往后有許多工作要做,包括雙邊、多邊和全球性議程;而且,我們必須在短暫的時(shí)間內(nèi)完成大量工作。

So again, I am delighted to welcome all of you here to express my confidence in this relationship and in the importance of this dialogue.因此,我再一次十分高興地歡迎各位光臨,表達(dá)我對(duì)于這一關(guān)系的信心和對(duì)于本對(duì)話的重要意義的認(rèn)識(shí)。

豬八戒威客網(wǎng)站,中國(guó)目前最大的威客網(wǎng)站。湖北有超過(guò)35萬(wàn)人在上面出售智慧賺外快。你還在猶豫什么呢!如果你覺(jué)得這網(wǎng)站不錯(cuò),那就推薦給你所有的朋友!

第二篇:美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里演說(shuō)精選

美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里演說(shuō)精選

來(lái)源:Internet

日期: 2011-04-24

導(dǎo)讀:作為女政治家,希拉里的演說(shuō)風(fēng)格、言辭和話題展現(xiàn)和張揚(yáng)了女性的演講魅力,她特有的魄力、鏗鏘有力的聲音和深邃的思想讓她成為萬(wàn)千聽眾所愛(ài)。她從窘境中突圍的智慧、堅(jiān)定的意志、強(qiáng)大的內(nèi)心、敏捷的思維、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嫞贾档梦覀兺瞥绾蛯W(xué)習(xí)。

We need to understand there is no one formula for how women should lead our lifes.That is why we must respect the choices that each women makes for herself and her family.Every woman desevers the chance to realise her own God-given potential.But we must recognize that women will never gain full dignity until their human rights are respected and protected.我們必須認(rèn)識(shí)到,對(duì)于女性應(yīng)該如何引領(lǐng)生活并沒(méi)有定式。這就是為什么我們必須尊重每位女性為其自身和家庭所作出的選擇的原因。每位女性都應(yīng)有機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)到她自己的天賜潛能。但我們必須認(rèn)識(shí)到,只有女性的人權(quán)得到尊重和保護(hù),她們才會(huì)得到完整的尊嚴(yán)。

Women also have a crucial role to play in establishing peace worldwide.In regions torn apart by war, it is often the women who find ways to reach across differences and discover common ground as mothers, caretakers, and grassroots advocates.When women are afforded their basic rights, they flourish.And so do their children, families, communities, and nations.在建設(shè)和平世界的過(guò)程中,女性也扮演著重要角色。在那些被戰(zhàn)爭(zhēng)分裂的地區(qū),女性通常以母親,看管者和基層倡導(dǎo)者的身份尋找到跨越差異并發(fā)現(xiàn)共同點(diǎn)的辦法。如果賦予了女性基本的權(quán)利,那么她們就會(huì)活躍起來(lái),而她們的孩子、家庭、社區(qū)和國(guó)家也會(huì)興旺起來(lái)!

The status of the world's women is not only a matter of morality and justice.It is also a political, economic, and social imperative.Put simply, the world cannot make lasting progress if women and girls in the 21st century are denied their rights and left behind.世界婦女的地位不只是道德和公正的事情,而是一件關(guān)乎政治,經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的極其必要的事情。簡(jiǎn)言之,如果不給予21世紀(jì)婦女和女孩權(quán)利或?qū)⑺齻儣壎活櫍敲词澜绮荒艹掷m(xù)進(jìn)步。

And as the United Nations strives to better support the world's women, it would benefit from having more women in more of its leadership positions.Just as there are talented women working unnoticed in every corner of the world, there are women with great talent and experience whose potential leadership is still largely untapped, and they deserve the chance to serve and lead.聯(lián)合國(guó)一直力求給世界婦女更好的支持,它也將因更多婦女擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)而從中受益。正像有些天資聰穎的婦女默默無(wú)聞的在世界每個(gè)角落工作著一樣,有些極具智慧且經(jīng)驗(yàn)豐富的婦女,其大部分領(lǐng)導(dǎo)才能沒(méi)有得到發(fā)揮,她們應(yīng)得到任職和領(lǐng)導(dǎo)的機(jī)會(huì)。

第三篇:美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里.克林頓2010年三八國(guó)際婦女節(jié)講話

美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里.克林頓2010年三八國(guó)際婦女節(jié)講話

U.S.Secretary of State Bill Clinton speech, 2010 March Eighth International Women's Day 美國(guó)國(guó)務(wù)卿克林頓2010年三八國(guó)際婦女節(jié)講話

March 8th is International Women’s Day—a day to reflect on the progress the world has made in advancing women’s rights, and to recognize what work remains to be done.三月八日是國(guó)際婦女節(jié)。在這個(gè)日子,我們回顧全世界在促進(jìn)婦女權(quán)利方面取得的進(jìn)展,并確定有待完成的工作。

This year marks an anniversary very close to my heart.Fifteen years ago, along with women and men from around the world I attended the United Nations Fourth World Conference on Women in Beijing.The message from that conference rang loudly and clearly, and still echoes across cultures and continents: Human rights are women’s rights, and women’s rights are human rights.今年的三八國(guó)際婦女節(jié)是一個(gè)是我倍感親切的周年紀(jì)念日。15年前,我與來(lái)自全世界的男女代表一起出席了在北京召開的聯(lián)合國(guó)第四屆世界婦女大會(huì)。那次會(huì)議發(fā)出了一個(gè)明確無(wú)誤的最強(qiáng)音,至今仍在各種文化中和各大洲發(fā)出回響:人權(quán)即是婦女的權(quán)利,婦女的權(quán)利即是人權(quán)。

One hundred and eighty-nine countries represented at Beijing adopted a Platform for Action that pledged to increase women’s access to education, healthcare, jobs, and credit, and to protect their right to live free from violence.We have made great progress, but there is a long way to go.Women are still the majority of the world’s poor, unhealthy, underfed, and uneducated.They rarely cause violent conflicts but too often bear their consequences.Women are absent from negotiations about

peace and security to end those conflicts.Their voices simply are not being heard.在北京出席會(huì)議的189個(gè)國(guó)家的代表通過(guò)了一項(xiàng)《行動(dòng)綱領(lǐng)》,保證要增加?jì)D女獲得教育、醫(yī)療、就業(yè)和信貸的機(jī)會(huì),并保護(hù)她們?cè)谏钪忻庠獗┝Φ臋?quán)利。我們已經(jīng)取得巨大的進(jìn)展,但仍然有很長(zhǎng)的路要走。在世界上的貧窮、患病、挨餓和未受過(guò)教育人群中,婦女仍然占大多數(shù)。她們中很少有人引起暴力沖突,但卻經(jīng)常承擔(dān)暴力沖突帶來(lái)的各種后果。在為結(jié)束這些沖突而舉行的有關(guān)和平與安全問(wèn)題的各種協(xié)商中,沒(méi)有婦女參加。沒(méi)有人聽取她們的意見(jiàn)。

Today, the United States is making women a cornerstone of foreign policy because we think it’s the right thing to do, but we also believe it’s the smart thing to do as well.Investing in the potential of the world’s women and girls is one of the surest ways to achieve global economic progress, political stability, and greater prosperity for women — and men — the world over.今天,美國(guó)正在把婦女工作作為外交政策的基石,因?yàn)槲覀冋J(rèn)為這是正確之舉,但我們同時(shí)也認(rèn)為這是智慧之舉。通過(guò)投資發(fā)揮世界女性的潛力是實(shí)現(xiàn)全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展、政治穩(wěn)定和全世界婦女及男性帶來(lái)更大繁榮的最有保障的方式之一。

So on this International Women’s Day, let us rededicate ourselves to advancing and protecting the rights of women and girls, and to join together to ensure that no one is left behind in the 21st century.因此,值此國(guó)際婦女節(jié)之際,讓我們繼續(xù)獻(xiàn)身于促進(jìn)與保護(hù)婦女和女童的權(quán)利,團(tuán)結(jié)一致,以確保在21世紀(jì)沒(méi)有任何人掉隊(duì)。

第四篇:美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里國(guó)際婦女節(jié)100周年致辭

2011最新口譯資料之美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里國(guó)際婦女節(jié)100周年致辭

Remarks on the 100th Anniversary of International Women's Day on March 8 2011

Hillary Rodham Clinton US Secretary of State

國(guó)際婦女節(jié)100周年紀(jì)念日致辭 美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里 克林頓

March 8th is the 100th anniversary of International Women’s Day.And, as many of you know, this anniversary is important to me.At the 1995 Beijing conference, I was so humbled by the positive response to my message that human rights are women’s rights and women’s rights are human rights.But 16 years later, women still bear the brunt of poverty, war, disease, and famine.And when it comes to the boardroom meetings, government sessions, peace negotiations, and other assemblies where crucial decisions are made in the world, women are too often absent.3月8日是國(guó)際婦女節(jié)100周年。如同許多人所知,這個(gè)紀(jì)念日對(duì)我意義重大。1995年在北京大會(huì)上,我提出的人權(quán)就是婦女權(quán)利,婦女權(quán)利就是人權(quán)的信息得到了積極回響,令我深受感動(dòng)。但是16年后,面對(duì)貧窮、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病和饑荒,婦女仍然首當(dāng)其沖。而在董事會(huì)議、政府會(huì)議、和平談判以及涉及重大決策的其他機(jī)會(huì)場(chǎng)景中,女性的身影經(jīng)常付之闕如。

It is clear that more work needs to be done—to consolidate our gains and to keep momentum moving forward.很顯然,我們?nèi)孕韪冻龈嗯?lái)鞏固我們的成果。

The United States continues to make women a cornerstone of our foreign policy.It’s not just the right thing to do.It’s the smart thing.Women and girls drive our economies.They build peace and prosperity.Investing in them means investing in global economic progress, political stability, and greater prosperity for everyone—the world over.美國(guó)繼續(xù)將婦女作為我們外交政策的一個(gè)立足點(diǎn),這么做不僅正確,也是明智的。婦女和女童推動(dòng)我們的經(jīng)濟(jì),促進(jìn)和平與繁榮。對(duì)她們的投資就是對(duì)全球經(jīng)濟(jì)進(jìn)步、政治穩(wěn)定以及讓所有人更加富足的投資。

So let us mark this day by finding ways to ensure women and girls’ access to education, healthcare, jobs, and credit, and to protect their right to live free from violence.因此讓我們?cè)诩o(jì)念這個(gè)節(jié)日之際,為設(shè)法確保婦女和女童獲得教育、保健、工作和信用并保護(hù)她們不遭受暴力生活的全力而努力。

第五篇:美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里:“十萬(wàn)人留學(xué)中國(guó)”基金會(huì)正式成立

美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里:“十萬(wàn)人留學(xué)中國(guó)”基金會(huì)正式成立

據(jù)新華社華盛頓1月24日電 美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓24日宣布,在現(xiàn)有美國(guó)學(xué)生交流計(jì)劃基礎(chǔ)上成立“十萬(wàn)人留學(xué)中國(guó)”基金會(huì),以長(zhǎng)期推動(dòng)美國(guó)學(xué)生留學(xué)中國(guó)、學(xué)習(xí)中文,從而加強(qiáng)兩國(guó)人文交流。

希拉里在國(guó)務(wù)院新聞發(fā)布會(huì)上致辭說(shuō),這一基金會(huì)的成立,是為了長(zhǎng)遠(yuǎn)加強(qiáng)學(xué)生交流。她說(shuō),美中兩國(guó)關(guān)系尤為重要,且面臨著“最為緊迫的挑戰(zhàn)”和“最激動(dòng)人心的機(jī)遇”,而兩國(guó)人民之間的交流將有益于兩國(guó)關(guān)系的發(fā)展。人文交流的未來(lái)就在年輕人手中。

美國(guó)留學(xué)生在中國(guó):中國(guó)文化很迷人

留學(xué)生很愛(ài)中國(guó)文化,特別是在校園里,簡(jiǎn)就是這樣的一個(gè)美國(guó)姑娘,她是復(fù)旦大學(xué)的留學(xué)生。作為交流生,她的課表上只有三門課:中文、中國(guó)宗教、文化與社會(huì),全部由復(fù)旦的老師用英文講授。不過(guò),對(duì)她來(lái)說(shuō),這些課有些簡(jiǎn)單了,不過(guò)簡(jiǎn)說(shuō),只有這樣才能讓她有更多的時(shí)間去了解中國(guó)文化,來(lái)到這里不僅僅是學(xué)知識(shí)的。

學(xué)漢語(yǔ) 當(dāng)然要去最好的中文培訓(xùn)學(xué)校!

而如今,面對(duì)數(shù)以萬(wàn)記的美國(guó)學(xué)生要來(lái)中國(guó)的現(xiàn)狀,我們必須要準(zhǔn)備起來(lái)。畢竟,不是每個(gè)美國(guó)學(xué)生都能有一口流利的漢語(yǔ)。而要提高自身的中文水平,專業(yè)權(quán)威的中文培訓(xùn)學(xué)校就成了一個(gè)必然的選擇。

儒森漢語(yǔ),作為上海最好的中文培訓(xùn)學(xué)校,不僅僅只是讓老外能夠說(shuō)中文,寫中文,更是向老外傳授包括琴、棋、書、畫、茶與國(guó)學(xué)在內(nèi)的中國(guó)傳統(tǒng)文化,全面的展現(xiàn)我國(guó)文化中的魅力與內(nèi)涵。如此,相信在不久的將來(lái),中華文化必將在世界上展現(xiàn)出最璀璨的絢麗!

下載美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里著名演講辭word格式文檔
下載美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里著名演講辭.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

主站蜘蛛池模板: 青青草草青青草久久草| 美女吊?巴www爽爽爽视频| 亚洲爆乳成av人在线视水卜| 久久久一本精品99久久精品66直播| 国产精品久久久久久久久岛| 成人又黄又爽又色的网站| 人妻熟女一区二区三区app下载| 精品国产自线午夜福利在线观看| 伊人精品久久久久中文字幕| 99久久国产露脸精品国产麻豆| 欧美无砖专区一中文字| 欧美成aⅴ人高清怡红院| 成人免费午夜a大片app| 日韩一本之道一区中文字幕| 国产精品久久久久av福利动漫| 亚洲欧洲无码av电影在线观看| 精品视频国产狼友视频| 国产精品不卡无码av在线播放| 国产在线一区二区三区四区五区| 久久亚洲国产成人精品无码区| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 亚洲中文字幕伊人久久无码| 五月天国产成人av免费观看| 成人自慰女黄网站免费大全| 久久久综合九色合综| 日韩精品无码中文字幕一区二区| 亚洲精品拍拍央视网出文| 97无码人妻福利免费公开在线视频| 野花社区免费观看在线www| 摸进她的内裤里疯狂揉她动视频| 无码国产精品一区二区免费久久| 精品国产av最大网站| 尤物99国产成人精品视频| 欧美制服丝袜人妻另类| 99热久re这里只有精品小草| 色窝窝无码一区二区三区成人网站| 高中生粉嫩无套第一次| 亚洲午夜久久久久久久久电影网| 日韩少妇人妻vs中文字幕| 亚洲成国产人片在线观看| 日本高清视频xxxxx|