第一篇:漢語焦點助詞[范文]
漢語里的“焦點助詞”
提要
焦點助詞是漢語助詞中的一個基本類別,可以分為三小類。其分布是句中和句首,緊鄰焦點左側。“所”、“來”、“的”也可以用作焦點助詞。
關鍵詞 焦點助詞 類型 分布
一 定義
焦點助詞是用來標記焦點的助詞,是漢語助詞中的一個基本類別。根據各種文獻和語料,我們已經確認的焦點助詞有七個:就、是、連、所、來、給、的。它們在句子里都沒有充當句法成分,都起著標記焦點的語法作用。例如:
(1)就他喜歡喝酒。(2)是他得了大獎。
(3)連我都不知道這件事情。(4)這是他所寫的內容。(5)他昨天拿我來出氣。
(6)門被張三給打開了。(7)他的老師當得好。例(1)的焦點是“他”,例(2)的焦點是“他”,例(3)的焦點是“我”,例(4)的焦點是“寫的內容”,例(5)的焦點是“解決”,例(6)的焦點是“出氣”,例(7)的焦點是“老師”;這七句話里的帶有下劃線的詞都是焦點助詞。
目前,學界把用來標記焦點的詞語叫做焦點標記詞。本文主張把焦點標記詞改稱為“焦點助詞”。與術語“焦點標記詞”相比,“焦點助詞”這個術語更能全面地揭示出該類詞語的語法性質,使它們能夠與結構助詞、動態助詞、比況助詞等助詞并駕齊驅,納入詞法研究的經典軌道。在漢語教學中,我們的這種處理方法收到了很好的教學效果;如果用“焦點標記詞”這個術語來向學生解釋有關詞語的詞性和語法功能,則顯得較為困難。
二 類型
在分析漢語焦點時,劉丹青、徐烈炯(1998)區分出[+突出]和[+對比]兩個功能參項。[+突出]是指焦點是否以小句內部其他成分作為背景。[+對比]是指焦點是否以小句外部的話語成分或認知成分作為背景。以這兩個功能參項為標準,可以把焦點分為三類:自然焦點、對比焦點和話題焦點。話題焦點的功能特征是[-突出]、[+對比],而對比焦點的功能特征是[+突出]、[+對比],自然焦點的功能特征是[+突出]、[-對比]。自然焦點也被稱為信息焦點。與焦點類型相對應,焦點助詞也分為三類:信息焦點助詞、對比焦點助詞和話題焦點助詞。
2.1信息焦點助詞
可用作信息焦點助詞的有:就、是、所、來、給、的。例如:(8)他就喜歡玩麻將。
1(9)你是不對。
(10)這個理論已經為實踐所證明。(11)我們一起來分析焦點問題。(12)文件被他給刪除了。(13)他是昨天買的手機。
2.2話題焦點助詞 “連”、“就”可以用作話題焦點助詞。例如:(14)連我都不認識他。
(15)他累得連電視劇都不看一眼。(16)就我的父親是個腦力勞動者,教師。(17)就他吧,還來一個小組出線。2.3對比焦點助詞
“是”可以用作對比焦點助詞。例如:
(18)是你錯了。
(19)是我自己拿了個一等獎。
三 分布
分布是指詞在句子里出現的位置。焦點助詞的分布是句中和句首,緊鄰焦點左側。與之不同的是,結構助詞、動態助詞、比況助詞等助詞的分布是句中和句末。
2.1句首
焦點助詞“就、是、連”可以位于句首。再如:(20)就你拿不到獎。(21)是你氣走她的。(22)連我都怕他啊。
例(8)里的“就”、例(9)中的“是”、例(10)的“連”都位于句首。
一部分焦點助詞可以位于句首,而結構助詞、動態助詞、比況助詞等助詞都不位于句首。這樣使得人們很容易推測焦點標記詞不是助詞。事實上,漢語里,連詞“因為、與其、雖然”等功能性成分位于句首是十分常見的句法現象。在構詞法上,功能性成分在先,實體性成分在后,也十分常見,例如“第一、第二”中的“第”,“老虎、老鄉”中的“老”,等等。因此,用于標記焦點的助詞位于句首也就不足為怪。
把焦點助詞歸入助詞,關鍵不在于能不能位于句首,而在于是不是附著在實詞、短語或句子上面表示語法意義,是不是沒有充當句法成分。2.2句中
焦點助詞的主要分布是句中。例如:(23)他就厲害。(24)你是糊里糊涂。(25)他連我都不認識了。(26)我不相信她所說的話。
(27)我們可以用調查法來解決這個問題。(28)錢被張三給用光了。(29)他是去年上的大學。這些例句中的焦點助詞都位于句中。
2.3緊鄰焦點左側
溫鎖林、范群(2006)認為:焦點標記詞的典型特征是可省略性。我們認為:這個說法可以深入討論。漢語焦點有兩種標記:重音和詞匯。作為焦點標記的重音和詞匯,在一些焦點句里,都不是必須出現,有時可以閑置不用;也就是說,某些焦點句的焦點可以選取零形式作標記。
漢語的焦點不一定要是重音(徐烈炯,2004)。例如:
(30)甲:你買了什么?
乙:書。
例(21)里的“書”是焦點,但它不一定要重讀,其中道理在于上下文提示了句子的焦點是“書”,而非句子中的其它成分。
焦點助詞也可以省略。例如:(31)甲:誰在吵鬧?
乙:是張三在吵鬧。
丙:張三在吵鬧。
例(22)丙的回答省略了焦點助詞“是”。因為作為焦點標記的重音和詞匯都可以省略,因此可以說:可省略性不是漢語焦點助詞的典型特征。
即使與句子里的其它詞語相比,焦點助詞的典型特征也不是可省略性。例如:
(32)賣火柴的女孩就那么給活活饞死了。(33)賣火柴的女孩就那么…活活饞死了。(34)賣火柴的女孩…給活活饞死了。
與例(23)相比,例(24)省略了焦點標記“給”,例(25)省略了狀語“就那么”,但這兩種省略都不影響句子結構的完整性。
因此,可省略性不是焦點助詞的典型特征。
焦點助詞的語法功能是引出焦點。根據語料觀察,我們認為:焦點助詞無論位于句中,還是位于句首,都必須緊鄰焦點左側。這是焦點助詞的最重要的分布特征。例如:
(35)是他在罵人。
(36)他連這種話都敢說。(37)碗被他給摔壞了。
例(18)的“是”位于焦點“他”的左側。例(19)的“連”位于焦點“這種話”的左側。例(20)的“給”位于焦點“摔壞”的左側。
因此,緊鄰焦點左側才是焦點標記詞的典型特征。正是這個特點,使得焦點助詞不位于句末。
四 討論
把“就”、“是”、“連”、“給”看作是焦點標記詞,或看作是焦點助詞,大同小異。這里,我們討論“所”、“來”、“的”。一般認為,這三個助詞與句子的焦點沒有關系。事實上,并非如此。
4.1 “所”
黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語》認為:“所”看作是書面語沿用下來的助詞,用在及物供詞前面,組成名詞性短語,或者與“被、為”配合成“被??所??”、“為??所??”格式表被動。《現代漢語詞典》認為“所”有四種用法:跟“為”或“被”合用,表被動;用在做定語的主謂結構的動前面,表示中心語是受事;用在“是??的”中的名詞、代詞和動詞之間,強調施事和動作的關系;用在動詞的前面,跟動詞構成體詞結構。這些分析都很精細。
我們主張把“所”的各種用法加以概括,把它看作是焦點助詞。下面的例(38)至例(44)是《現代漢語詞典》的例子:(38)為人所笑。
(39)看問題,容易被表面現象所迷惑。(40)我所認識的人。
(41)大家所提的意見。
(42)全國的形勢,是同志們所關心的。(43)各盡所能。(44)聞所未聞。
例(38)的焦點是“笑”,例(39)的焦點是“迷惑”,例(40)的焦點是“認識的人”,例(41)的焦點是“提的意見”,例(42)的焦點是“關心”。例(38)至例(42)的“所”都緊鄰焦點的左側,都起著引出焦點的作用,當然都可以看作是焦點助詞。例(43)和例(44)的“所”是構詞法問題,另當別論。
4.2“來”
先看例句;
(45)他摘了一個荷葉來當雨傘。
(46)你有能用什么理由來說服他?
例(45)和例(46)是《現代漢語詞典》中的例句。該詞典認為:這兩個句子里的“來”是動詞,用在動詞結構(或介詞結構)與動詞(或動詞結構)之間,表示前者是方法、方向或態度,后者是目的。我們認為:例(45)的焦點是“當雨傘”,例(46)的焦點是“說服他”,兩個句子里的“來”都是焦點助詞。再如:
(47)我們來解決這個問題。例(47)的焦點是“解決這個問題”,句子里的“來”也是焦點助詞。
顯然,把這些例句里的“來”歸入焦點助詞,比歸入動詞,更容易理解。4.3“的”
“的”是現代漢語里功能最復雜的一個虛詞。我們這里分析焦點助詞“的”。例如:(48)他的老師當得不好。
(49)我是在北京讀的大學。
例(48)的“老師”是話題焦點,例(49)中的“大學”是信息焦點。“的”都位于焦點的左側,都不充當句子成分,可以看作是焦點助詞。有人認為例(49)中的“是??的”是一種強調格式。這種觀點無法區分下列例句:
(50)他是昨天進的城。
(51)他是昨天進城的。
事實上,例(50)和例(51)的不同點在于:例(50)是雙焦點句,例(51)是單焦點句。例(50)里的“是”和“的”都是焦點助詞,“是”引出對比焦點“昨天”,“的”引出信息焦點“城”;例(51)里的“是”是焦點助詞,“是”引出對比焦點“昨天”,“的”不是焦點助詞,而是語氣詞,表肯定。
最后說明一下雙焦點句和焦點助詞的合用問題。在現代漢語里,一個句子有兩個焦點,有兩個焦點助詞,是常見的事。例如:
(52)就你連一百元也借不到手。(53)是他連自己的老師也不認識。
(54)他連手表也給丟了。例(52)里,“你”和“一百元”都是話題焦點;例(53)里,“他”是對比焦點,“自己的老師”是話題焦點;例(54)里,“手表”是話題焦點,“丟”是信息焦點。這三個例句都是 4 雙焦點句。
焦點助詞的合用是指兩個焦點助詞合并使用,引出一個焦點。例如:(55)我是連一分錢也不出。/我一分錢也不出。
(56)他們就連房子也賭輸了。/他們房子也賭輸了。例(55)里,“是”和與“連”合用,共同引出焦點“一分錢”;例(56)里,“就”與“連”合用,共同引出焦點“房子”。焦點助詞省略后,句子意義基本未變。
參考文獻
黃伯榮、廖序東1993 《現代漢語》,高等教育出版社。
劉丹青、徐烈炯1998 《焦點與背景、話題及漢語“連”字句》,《中國語文》第4期。溫鎖林、范 群2006 《現代漢語口語中自然焦點標記詞“給”》,《中國語文》第1期。
The Focus Auxiliary Word in Chinese
Abstract The focus auxiliary word is a elementary type of auxiliary words in Chinese.It is divided into three categores.Its distribution is the left of the focus in a sentense.“suo”(是)、“lai”(來)、“de”(的)also are focus auxiliary words.Key words focus auxiliary word;type;distribution
漢語里的“焦點助詞”
解正明
提要
焦點助詞是漢語助詞中的一個基本類別,可以分為三小類。其分布是句中和句首,而且緊鄰焦點左側。“所”、“來”、“的”也可以用作焦點助詞。
關鍵詞 焦點助詞;類型;分布
The Focus Auxiliary Word in Chinese
Xie Zhengming
Abstract The focus auxiliary word is a elementary type of auxiliary words in Chinese.It is divided into three categores.Its distribution is the left of the focus in a sentense.“suo”(是)、“lai”(來)、“de”(的)also are focus auxiliary words.Key words focus auxiliary word;type;distribution
(解正明 223300淮陰師范學院文學院)
作者簡介:
解正明,安徽六安人,博士,淮陰師范學院中文系副教授,代表作《社會語法學》。
*** ***
第二篇:運動會助詞
愛拼才會贏——致長跑運動員
望著綠茵場上你愈漸沉重的步伐,賽前鼓勵你的豪言壯語已變得蒼白無力,此刻的我只有沉默,只能在心底為你默默地祈禱和祝福。
明知賽場上的五千米是你的極限,你為什么還要義無返顧地去挑戰?
我想因為終點是一座輝煌的里程碑,上面篆刻著蓬勃青春的注釋——
愛拼才會贏。
如果藍色屬于天空,那么紅色就是我們初二(3)班的代言人,如果澎湃屬于大海
第三篇:助詞小結
已經發表在《吉首大學學報》(社會科學版)2008年第3期 助詞“は”和“が”的區別小結
湖南省張家界市吉首大學外國語學院日語系 吳婷 田少郁 郵編:427000 中文摘要:通過筆者的觀察,學習,總結了“は”和“が”的四大區別:一,“は”提出話題而“が”表示主語;二,“は”著重表述“は”后的部分而“が”著重表述“が”前的部分;三,“は”后的內容多為客觀事實與評價而“が”后的內容多為主觀的希望,感情,能力,感覺等。四,“は”常常是幾個句子的共同主語而“が”常常成為句子成分的主語及從句的主語。
關鍵詞:話題 主語 著重表述 客觀 主觀 The differences between“ は”and“が”
Abstract:I am a teacher teaching Japanese.By studding and collecting information, I found four differences between“ は”and“が”.Fistly, “ は”leads out a statement of topic.But “が”leads out a statement of subject.Secondly, “ は”emphasized the following part while “が”emphasized the anterior part.Thirdly,“ は”leads out a objective statement while “が”leads out a subjective statement.Fourthly,the front of“ は” is always a common subject of several sentences while “が”is always a subject of a part of a sentence or a subject of a clause.Key words:topic subject emphasis objective subjective 助詞“は”和“が”的用法歷來是學者們討論的話題,也是日語學習者容易感到困惑的問題。筆者通過學習、觀察,又在參考其他文獻資料的基礎上,對“は”和“が”的區別作了一個簡單的歸納總結。
一“は”提出話題,話題即談話的中心。“が”表示主語,主語即要表達的對象。例:1.猿は手が長い。
猿猴手長
2.広州は夏が長くて、雨が多いです。廣州夏季長,多雨。
3.今日は仕事がとても忙しいです。今天工作很忙。
4.京都には金閣寺と銀閣寺などの有名なお寺があります。京都有金閣寺和銀閣寺等有名的寺廟。
例1中,“猿”是敘述提起的一個話題,例句想對猿進行描述,“猿”究竟怎么樣呢,回答是“手が長い ”(手長),其中“長い”是對對象“手”的表述;在例2和例3中,“広州”和“今日”分別是句子的話題,“夏”、“ 雨”和“ 仕事”是句子的主語。例4包含一個句型,它是“には…があります”,“ 京都”為句子的表述中心,即話題,“金閣寺と銀閣寺などの有名なお寺”是句子要表述的對象,即主語。
二.“は”著重表述“は”后的部分,“が”著重表述“が”前的部分。1.山田はわたしの弟です。
山田是我的弟弟。
2.山田がわたしの弟です。山田是我的弟弟。
3.大雪は降っています。
大雪在下。
4.大雪が降っています。
在下大雪。
5.アジアでは、一番広いのはどの國ですか。在亞洲,最廣闊的是哪個國家?
6中國と日本と、どの國が広いですか。中國和日本,哪個國家更廣闊?
7.スポーツを見ることは好きですが、やることは好きではありません。喜歡觀看體育運動,但不喜歡做體育運動。8.交通事故で5人が死んでいました。交通事故中5人喪生。
9.高橋という方が來ました。その高橋さんは今日、わたしと一緒に晩ご飯を食べました。
一位叫高橋的先生來過。那個高橋先生今天和我一起吃過晚飯。
例1和例2雖然翻譯過來的意思一樣,但其實例句著重表述的內容不一樣。例1著重表述“わたしの弟 ”,例2著重表述“山田 ”。例1要表述的含義是山田是我的弟弟,不是我的哥哥或其他人。例2要表述的含義是只有山田才是我的弟弟,其他人如田中等都不是我的弟弟。例3著重表述“降っています ”,強調大雪在下著這一持續的狀態。例4著重表述“ 大雪”,強調下的是大雪,而不是下大雨,冰雹等。例5著重表述“どの國”, 例6著重表述的也是“どの國”。因為“どの國”在句中的位置不同而分別使用“は”和“が”。例7為對比句,前半部分著重表述“好きですが”,后半部分著重表述“好きではありません”。例8著重表述“5人”這一數量詞。例9首先著重表述“高橋”這一姓名,接著著重表述“今日、わたしと一緒に晩ご飯を食べました”這一件事。
三“”后的內容多為客觀事實與評價,“”后的內容多為主觀的希望、感情、能力、感覺等。
1.地球は丸いです。地球是圓的。
2.友達と公園を散歩するのは楽しいです。和朋友在公園散步是愉快的。
3.友達と公園を散歩するのが楽しみです。(我)期待與朋友在公園散步。4.田中さんは絵が好きです。田中先生喜歡畫。
5.わたしは太宰治の小説が読みたいです。我想讀太宰治的小說。6.水がほしいです。(我)想要喝水。
7.李さんは日本語が上手です。小李擅長日語。
8.冬の風で寒気がする。
因為有冬天的風,所以(我)覺得發冷。例1表述一個客觀真理,故句中用“は”。例2和例3看起來差不多,但句子意思不同。例2表述的是一個客觀評價,評價“與朋友在公園散步”這一件事,句中用“は”,例3表述的是個人的主觀愿望,表示敘述人的期待,句中用“が”。例4、5、6、7和
8、分別表述的是個人主觀的喜好、愿望、欲望、能力和感覺,故句中用“が”。四表述句子成分及從句中主語用“が”,表述幾個句子的共同主語用“は”。1.顔が丸い人が鈴木さんです。臉圓圓的人是鈴木先生。
2.彼が交通事故で亡くなったことを知っていますか。他在交通事故中喪生的事你知道嗎。
3.先生が來ると、教室は靜かになりました。老師一來,教室就變得安靜了。
4小林秀雄は1902年東京に生まれました。昭和3年3月に東京大學を卒業しました。
その後、志賀直哉の知遇を得て奈良に一年ぐらい滯在しました。
小林秀雄1902年生于東京。昭和3年3月畢業于東京大學。那以后,他得到了志賀直哉的知遇,在奈良呆了一年左右。
例1的“顔が丸い”作句中的定語,是句子成分,故句中用“が”。例2的“彼が交通事故で亡くなったの”作句子的賓語,是句子成分,故句中用“が”。例3的“先生が來ると”作整個句子的條件狀語從句,故句中用“が”。例4整段話的主語都是“小林秀雄”,“小林秀雄”作了句子的共同主語,故句中用“は”。
參考文獻
《日語概說》皮細庚 上海外語教育出版社 《日本語言》徐一平高等教育出版社
《助詞》陶振孝 徐一平外語教學與研究出版社
《現代日語語法》 劉春英 上海交通大學出版社 作者資料:
第一作者:吳婷 女 1982年5月2日生 籍貫:衡陽 畢業于重慶大學日語系 學士學位 本科 工作單位:吉首大學外國語學院日語系 助教
第二作者:田少郁 女 1982年12月1日生 籍貫:河北省石家莊市 畢業于南開大學日語系
學士學位 本科 吉首大學外國語學院日語系主任 助教
第四篇:迎新春助詞.
在迎新春文藝演出會上的講話
尊敬的各位領導:居民朋友們:大家上午好:
金虎長嘯辭舊歲,玉兔獻瑞迎新年。在過幾天,我們即將迎來我國的傳統節日新春佳節,在這辭舊迎新的時刻,請允許我代表社區黨委、居委會向在座的各位領導、居民朋友們祝以節日的祝福,祝大家春節快樂、身體健康、萬事如意。回顧2010年,社區黨委、居委會在街道工委、辦事處的正確領導下積極開展了創先爭優、黨組織關愛工程、項目化管理等一系列活動、并取得了可喜成果。在廣大社區居民、社區黨員、和轄區有關單位的大力支持下社區圓滿完成了上級交辦的各項任務。尤其圓滿完成了十年一次的第六次全國人口普查工作。在此,我代表社區黨委、居委會向為去年一年來大力支持社區工作廣大社區居民、社區黨員、轄區單位表示衷心感謝并致以最誠摯的新春問候及最崇高的敬意。一元復始山河美,萬象更新錦繡春。展望2011年,我們將迎來中國共產黨誕生90周年和十、二、五規劃第一年,讓我們在街道工委、辦事處正確領導下,新的開始、新的希望。今年我們的任務會更加繁重,我們的社區會更加美好。讓我們攜手并肩、百尺竿頭譜寫新的篇章,續寫新的輝煌。
謝謝大家
第五篇:助詞用法
1,上車用に,下車用を
上下車輛、船只、飛機等時注意“上車用に,下車用を”。這里に表示動作的著落點,を表示移動動作的起點。這里使用的動詞主要有「乗る、乗り込む、飛び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、飛び降りる」等等動詞,其共同點是自動詞。因此,請注意這時的を不是賓格助詞,而是補格助詞,所以,表示動作起點的車輛、船只、飛機等都是補語而不是賓語。這里名詞帶補格助詞”に”做補語,沒有人不理解;但是,名詞帶を(補格助詞)做補語是經常困繞初學者的問題。有的人說:用から代替を行不行,當然不是不行,不過,這樣的用法比較少。
① 毎日バスに乗って出勤します。¥
② 朝寢坊したので、時間ぎりぎりに電車に飛び乗りました。¥
③ 飛行機に乗るのは、今回が初めてです。¥
④ 悪いことだと知りながら、ラッシュの時はバスに押し乗りする。¥
⑤ バスを降りて10分歩くと學校に著きます。
⑥ もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って來た。
⑦ 皆の出迎えの中、新婚夫婦は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。
1)我每天乘公共汽車上班。
2)因為早晨睡過頭了,跳上了即將開車的電車。
3)乘飛機,這次是第一次。
4)明知不好,但是在上班高峰期,硬是擠進公共汽車里。
5)下了公共汽車走10分鐘就到學校。
6)馬上就要上課了,我跳下電車就跑來了。
7)在大家的歡迎當中,新婚夫婦手扦手,從船的舷梯走下來。
2,前面用に,后面用で
在動作的先后順序上,經常使用帶有定語的“前”“后”詞匯(這里的規律不包括空間的前和后)。這時在一般情況下,用“前に,后で”的規律。為什么不都用に或者で,我也講不出道理,但是實際情況就是這樣,所以這里指出來,引起大家的重視。
例句:
① 御飯の前に、手を洗います。
② 回答をする前に、良く考えます。
③ 風呂に入る前に、食事をします。
④ 手を洗った后で、食事をします
⑤ 良く考えた后で、解答をします。
⑥ 食事をした后で、風呂に入ります。
其實,過去時連體形+后で=連用形+てから。另外,從習慣來說,后で是補語,但是不用這個補格助詞で,只用“……后”,以狀語的形式出現也是可以的,即在④-⑥的句子中去掉で,句子是完全成立的。
1)飯前洗手。
2)回答問題之前,要認真思考。
3)洗澡之前吃飯。
4)洗手后吃飯。
5)認真思考后,回答問題。
6)吃飯后再洗澡。
3,勤める用に、働く用で
關于工作和上班,過去日語中是分成腦力勞動和體力勞動的。腦力勞動用“……に勤める”和體力勞動用“……で働く”。但是現在已經不分腦力勞動和體力勞動,但是選擇的動詞與助詞的關系仍然保留。
① 私は銀行に勤めています。
② 兄は父の會社で働いています。
③ 結婚前は學校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。
1)我在銀行工作(上班)。
2)我的哥哥在父親的公司工作。
3)結婚前,我在學校工作,但是現在(哪兒也)沒有工作。
4,自己決定用にする、別人決定用になる
決定做某一件事情,自己主觀決定,用名詞+ にする或者動詞+ことにする;別人(領導、上級、集體)客觀決定,用名詞+になる或者動詞+ことになる。有時自己也在決定事情的成員里,但是客觀地描述這一事情也用名詞+になる或者動詞+ことになる。
自己決定做一件事情之后,確實一直進行,則用名詞+ にしている或者動詞+ことにしている。客觀決定后一直進行,則用名詞+になっている或者動詞+ことになっている,一般譯成“規定為……”。
① 大學を卒業して、教師になりました。
② 子供を大學生にしたいです。
③ 休暇を取って北京へ旅行することにしました。
④ 明日から北京へ出張することになりました。
⑤ 私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。
⑥ 學校は夜10時が門限になっています。
1)大學畢業后當了教師。
2)我想讓孩子上大學。
3)申請了休假,決定去北京旅行。
4)從明天起,我要去北京出差了。
5)我(自己決定)每天學習日語2個小時。
6)學校規定晚上10時關大門。
5,往高走,過程用を,目的地用に
我們平時說“登山”,說「山に登る」,但是也會遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其實,這里的登る是自動詞,を是補格助詞,表示移動動詞移動的范圍。那么這2句有什么不同呢?前者是強調登山的目的,力求登頂;而后者是強調登山的過程,登不登頂是無所謂的。但是有一條要注意,如果說「山に行く」是表示行動的方向,也可以說「山へ行く」,但是絕對不能說「山を行く」。
① 夏休みに山に登りました。
② 日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。
③ 階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。
1)暑假里我去登山了。
2)星期日我去登山了,但是沒有登頂。
3)登上樓梯,上了二樓。
6,友達と相談する、先生に相談する
補格助詞と的一個功能是表示必須有2個人的動作的對手。如練習會話、打乒乓球、商量、打架等動詞在執行時必須有對手,而且2個人之間是平等的。但是,有時,只有一方的要求,而另一方沒有這樣要求時,と就改成に,即:雙向用と、單向用に。這里注意,不一定所有的雙向動作都改成單向,要考慮是否合理。
① 來周の旅行の件について、友達と相談した。
② 今后の進學について先生に相談に乗って頂いた。¥
③ やくざが別の組の若者と喧嘩をした。
④ やくざのような青年が知らない若者に喧嘩を吹っかけてきた。⑤ クラスメートと會話の練習をした。
⑥ 先生に會話の練習をお愿いした。
1)與朋友們商量了下周旅行的事情。
2)就今后升學問題,請教了老師(請老師出了主意)。
3)**和別的組織的**打架了。
4)象個**樣子的青年向不認識的青年挑釁。
5)和同班同學進行會話練習。
6)向老師請求進行會話練習。
7,言表內容具體用と,抽象用を
言う、思う、考える、話す、感じる、申す、存じる、書く、呼ぶ等都稱作言表動詞,它所表示的內容,有抽象的概念,也有具體的內容。這里強調一下:抽象的概念用を,具體的內容用と。可能有的網友分不清什么是抽象的概念,什么是具體的內容,這里解釋一下:如:我的名字叫孫沈請。日語說: 「私は名前を孫沈清と申します(言います)。」 一般情況下,把“名前を”省略掉。但是如果說“請你把名字寫在紙上。”這時只要抽象的不要具體的,于是說:「名前を紙に書いてください。」如果是說“請在紙上寫?孫沈請?。”這時就是要具體的,而不要抽象的,日語就說:「紙に孫沈清と書いてください。」所以,名字是抽象的概念,而孫沈請就是具體的內容了。另外,補充一下。如果用補助動詞てある時,表示抽象概念的部分,名詞+を變成名詞+が,而名詞+と的部分不變。
① ここに電話番號を書いてください。
② 部屋のドアに(部屋番號が)301と書いてあります。
③ 明日は良い天気になると思います。
④ 明日の天気を心配します。
⑤ 先生が學生の名前を呼んでいます。
⑥ 先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。
1)請在這里寫下電話號碼。
2)房間的門上寫著(房間號碼)301。
3)我想明天會變成好天氣。
4)我擔心明天的天氣。
5)老師在喊學生的名字。
6)老師喊:“小王,小王。”
8,バスに乗り換える、バスを乗り換える
換える和乗り換える的用法很有意思:同一類的物品進行更換用を,不同的物品之間的更換用に。如:在某個車站公共汽車換乘另外的公共汽車用を,而如果是由無軌電車換乘公共汽車就用に;但是如果是由1路電車換乘2路電車,雖然都是電車,但是前后是不同的電車,所以還得用に。
① 新年になったので、日記帳を換えた。新しいのに換えた。② 家に帰ると普段著に換える。
③ 大連まで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。
④ 私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。
1)到了新的一年,所以更換了日記本,換成了新的。
2)一回家,就換成平時的衣服。
3)乘飛機飛到大連,然后再換乘輪船。
4)我在南門換公共汽車,由3路車換乘1路車。
9,庭に椅子を作る、庭で椅子を作る
表示場地的に和で、很有文章。表示空間時に用來表示動作的落腳點,譯成中文可用“往、向”;而用で表示動作的場所,一般都譯成“在”。
下面討論“庭に椅子を作る”和“庭で椅子を作る”具體有什么不同的含義。
“庭に椅子を作る”表示在一個院子里安裝椅子。這里的に表示椅子的落腳點。至于這把椅子是在哪里做的,沒有說明:可以在別的地方做,也可以在這個院子里做。“庭で椅子を作る” 表示做椅子的動作在院子里進行,而不在房間里。至于做好了的椅子拿到哪里去,沒有說明。
把上面的2個句子合在一起,可以說這樣的句子:“為了在院子里安裝椅子,所以在院子里做了一天椅子。” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」
類似上述的句子,還有:
① 客間で荷物を広げないでよ。
② 客間にカーペットを敷いたらどうですか。
③ 機の上で和服を広げたら、もう畳めなくなった。
1)不要在客廳攤開行李。
2)在客廳鋪上地毯怎么樣?
3)在桌子上攤開了和服,就再也疊不起來了。