第一篇:魏元忠文言文翻譯(定稿)
魏元忠是唐代比較有名的政治家,他歷仕高宗、武后、中宗三朝,兩次出任宰相,并兼具一定的軍事才能,為貞觀之治向開元盛世的順利過渡起了一定的積極作用,在唐代眾多的宰相中是比較有作為的一位。下面是小編為你帶來的魏元忠文言文翻譯,歡迎閱讀。
魏元忠
【原文】
唐高宗幸東都時,關中饑饉。上慮道路多草竊,命監察御史魏元忠檢校車駕前后。元忠受詔,即閱視赤縣獄,得盜一人,神采語言異于眾。[邊批:具眼。]命釋桎梏,襲冠帶乘驛以從,與人共食宿,托以詰盜。其人笑而許之,比及東都,士馬萬數,不亡一錢。
[馮述評]
因材任能,盜皆作使。俗儒以“雞鳴狗盜之雄”笑田文,不知爾時舍雞鳴狗盜都用不著也。
【譯文】
唐高宗臨幸東都洛陽的時候,關中地區正發生饑荒。高宗擔心路上會遭遇強盜,于是就命令監察御史魏元忠提前檢查車駕所途經的路線。魏元忠受命后,去巡視了赤縣監獄,看到一名盜匪,其言語舉止異于常人。魏元忠命令獄卒打開他的手銬、腳鐐,讓他換上整齊的衣帽,乘車跟隨著自己,并跟他生活在一起,要求他協助防范盜匪。這個人含笑答應了,等高宗車駕到了洛陽后,隨行兵馬雖多達萬余人,卻不曾丟失一文錢。
【評譯】
量才而用,強盜都可以成為使者。世俗之儒用養了一群“雞鳴狗盜之徒”來奚落田文,卻不知在當時除了雞鳴狗盜之徒,其他人都派不上用場。
【注釋】
①東都:唐朝以洛陽為東都。
②桎梏:枷鎖。
③田文:戰國時齊人,封孟嘗君,出任齊相,招致天下賢士,門下食客常數千人。
拓展閱讀:魏元忠簡介
魏元忠是唐朝復國的重要人物,按照當時政治集團劃分,他是屬于太子集團的,朝中除了武則天集團外,皇太子、相王、太平公主都有自己的政治勢力,武則天晚年罷免魏元忠和李嶠是引發政變的起因,相王集團中的重要人物有相王長史豆盧欽望、姚崇、司馬袁恕己,而魏元忠在相王擔任并州元帥時,擔任他的副職,也是與相王關系密切的,與魏元忠關系密切的宋璟等人,也是李氏集團的成員,相王與司馬承禎關系密切,魏元忠也是崇尚司馬懿的,神龍政變后調人朝廷擔任門下侍郎的司馬锽也是相王派系的。
過去認為相王是傀儡性質的,毫無影響力的觀點是錯誤的,他在神龍政變中比皇太子還積極,也可以看出魏元忠等人被罷黜是對他的打擊,他在政變中,比起被人強扶入宮的皇太子,他是主動帶領袁恕己去抓捕武氏集團成員,并且帥兵防御京城。魏元忠沒有參與政變,皇太子沒有搭救他,只是即位后啟用了他。魏元忠是太子集團的成員,但卻是與相王關系密切的。參與政變的敬暉是太平人,在太平公主的封邑,可能是太平公主集團的人,操縱這次政變的幕后者是相王和太平公主。魏元忠和狄仁杰是擁護李氏集團的首領,他和李嶠被罷黜是在武則天病重期間,武氏集團為爭奪皇權打擊李氏集團的信號。
第二篇:文言文魏武游俠及翻譯
魏武游俠是曹操和袁紹年少時搶新娘的故事,出自《世說新語·假譎》。文言文魏武游俠及翻譯,我們來看看。
原文
魏武(即魏武帝曹操)少時,嘗與袁紹好為游俠。觀人新婚,因潛入主人園中,夜叫呼云:“有偷兒賊!”青廬中人皆出觀,魏武乃入,抽刃劫新婦,與紹還出。失道,墜枳棘中,紹不能得動。復大叫云:“偷兒在此!”紹遑迫自擲出,遂以俱免。
譯文
曹操年少的時候,曾經與袁紹喜歡做游手好閑的人。看別人的新婚典禮,于是潛入主人的家中,晚上大叫:“有小偷來了。”家中的人都跑了出來。曹操于是拔出刀劫走了新娘,和袁紹從原路返回了。兩人迷路了,從馬上摔到了荊棘叢中。袁紹不能走了,曹操又大叫:“小偷現在在這里。”袁紹驚恐得拼命從荊棘跳出逃跑,兩人才都免于追殺。
字詞意思
【因】于是
【廬】 家
【還出】 按原路返回
【失道】 迷路
【惶】 驚恐的【迫】被迫
【擲出】 跳出
(嘗)曾經
(皆)都
第三篇:元行沖文言文閱讀翻譯
元澹,字行沖,以字“行沖”顯名于世,是后巍常山王元素蓮的后代。下面是小編收集整理的元行沖文言文閱讀翻譯,希望對您有所幫助!
元行沖
元澹,字行沖,以字顯,后魏常山王素蓮之后。少孤,養于外祖司農卿韋機。及長,博學,尤通故訓。及進士第,累遷通事舍人。狄仁杰器之。嘗謂仁杰曰:“下之事上,譬富家儲積以自資也,脯臘膎胰以供滋膳,參術芝桂以防疾疢。門下充旨味者多矣,愿以小人備一藥石,可乎?”仁杰笑曰:“君正吾藥籠中物,不可一日無也。”
景云中,授太常少卿。行沖以系出拓拔,恨史無編年,乃撰《魏典》三十篇,事詳文約,學者尚之。初,魏明帝時,河西柳谷出石,有牛繼馬之象。魏收以晉元帝乃牛氏子冒司馬姓,以著石符。行沖謂昭成皇帝名犍,繼晉受命,獨此可以當之。有人破古冢得銅器,似琵琶,身正圓,人莫能辨。行沖曰:“此阮咸所作器也。”命易以木,弦之,其聲亮雅,樂家遂謂之“阮咸”。
開元初,罷太子詹事,出為岐州刺史,兼關內按察使。自以書生,非彈治才,固辭。入為右散騎常侍、東都副留守。嗣彭王子志謙坐仇人告變,考訊自誣,株蔓數十人,行沖察其枉,列奏見原。四遷大理卿,不樂法家,固謝所居官,改左散騎常侍,封常山縣公。充使檢校集賢,再遷太子賓客、弘文館學士。先是,馬懷素撰書志,褚無量校麗正四部書,業未卒,相次物故。詔行沖并代之。玄宗自注《孝經》,詔行沖為疏,立于學官。以老罷麗正校書事。
初,魏光乘請用魏征《類禮》列于經,帝命行沖與諸儒集義作疏,將立之學,乃引國子博士范行恭、四門助教施敬本采獲刊綴為五十篇,上于官。于是右丞相張說建言:“戴圣所錄,向已千載,與經并立,不可罷。魏孫炎始因舊書擿類相比,有如鈔綴,諸儒共非之。至征更加整次,乃為訓注,恐不可用。”帝然之,書留中不出。行沖意諸儒間己,因著論自辯。俄丐致仕,十七年卒,年七十七,贈禮部尚書,謚曰獻。
題目:
10.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是()(3分)
A.命易以木,弦之 弦:彈奏
B.業未卒,相次物故 卒:完成C.有如鈔綴,諸儒共非之 鈔綴:抄襲,連綴
D.俄丐致仕,十七年卒 丐:請求
11.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是()(3分)
A.“疏”是古代的一種文體,是臣子向帝王分條陳述說明的意見書,如“奏疏”;也是對古書經典類的注解和對書籍注解的進一步注釋,如“注疏”。
B.“右丞相”古代官職,丞相之一。南宋孝宗時改左右仆射為左右丞相。右丞相的就是在皇帝右手站立的丞相,也稱主相。基本上右丞相的官職大于左丞相。
C.“出”京官外放,與“放”意思相近,如“永和初,出為河間相”。(范曄《張衡傳》)
D.“贈”又叫“追贈”,指古代皇帝為已經去世的官員及其親屬給予的加封。“贈典”是指古代朝廷推恩重臣,把官爵授給已死官員而舉行的典禮。
12.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是()
A.元行沖有見識。有人挖古墓得到一個形狀像琵琶的銅器,人們都不能辨認,元行沖辨識是阮咸所作的樂器,讓人用木頭仿作了一個,果然能夠演奏。
B.元行沖很有才學。他早年憑借書法聞名于世,長大后,學識淵博,通曉訓詁之學,考中進士后,多次升遷為通事舍人。
C.元行沖為人謙遜正直。朝廷曾讓他出任岐州刺史,兼任關內按察合,可是他自認為是一介書生,不是監察彈劾之才,就沒有接受任命。
D.元行沖為人申訴冤屈。嗣彭王之子李志謙因仇人告發而獲罪,經受不住拷打審訊就被迫認罪,株連了數十人,元行沖審查得知他們冤枉,上奏恕免了他們。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)恨史無編年,乃撰《魏典》三十篇,事詳文約,學者尚之。
譯文:
(2)帝然之,書留中不出。行沖意諸儒間己,因著論自辯。
譯文:
試題答案:
10.A(原:原諒,寬恕)
11.D(“把官爵授給已死官員而舉行的典禮”錯,應為“把官爵授給官員已死父母及祖先的典禮”)
12.B(“他早年憑借書法聞名于世”分析有誤,文中的“以字顯”的意思是以他的字“元沖”顯名于世,這里的“字”不是書法的意思。)
13.(1)遺憾史書沒有編年,于是撰寫了《魏典》三十篇,記事詳備而文字簡潔,學習的人們都推崇它。(“恨”“乃”“詳”“約”“尚”各1分)
(2)皇帝同意張說的建議,那書就留在宮中不再拿出來。元行沖猜測是儒生們在離間自己,于是寫文章給自己辯解。(“然”“意”“間”“著”“自辯”各1分)
【參考譯文】
元澹,字行沖,以字“行沖”顯名于世,是后巍常山王元素蓮的后代。元行沖小時候失去父母,寄養在外祖父司農卿韋機門下。等長大后,學識淵博,尤其通曉訓詁之學。等考中進士,多次升遷為通事舍人。狄仁杰很器重他。他曾經對狄仁杰說:“下級侍奉上級,就像富貴人家積蓄錢財以備自用,脯臘膎胰等肉食是用來提供補養的膳食,參術芝桂是用來預防疾病的。門下充陳的美味太多了,希望能用小人備做一種藥石,可以嗎?”狄仁杰笑著說:“您正是我藥籠中的藥物,不能一天沒有啊。”
景云年間,(元行沖被)授任太常少卿。元行沖因世系出自拓拔氏,遺憾史書沒有編年,于是撰寫了《魏典》三十篇,記事詳備而文字簡潔,學習旳人們都推崇它。當初,魏明帝旳時候,河西柳谷出產旳石頭,有牛跟在馬后旳形象。魏收因晉元是牛氏之冒用司馬姓,就說這石頭是征兆。元行沖說昭成皇帝名叫犍,繼晉之后承受天命,只有此人可以擔當。有人挖古墓得到一個銅器,形狀像琵琶,器身正圓,沒能人能辨認。元行沖說:“這是阮咸所作旳樂器。”命令人換成木頭制作,再裝上弦,它旳聲音清亮雅致,演奏音樂旳人于是叫它“阮咸”。
開元初年,朝廷罷免元行沖太子詹事旳官職,元行沖出任岐州刺史,兼任關內按察使。元行沖自認為是一介書生,不是監察彈劾之才,堅持辭謝不接受。召入朝廷任右散騎常侍、東都副留守。嗣彭王之子李志謙因仇人告發而獲罪,拷打審訊因經受不住就自己承認妄加給自己旳罪,株連了數十個人,元行沖審察得知他們冤枉,上奏恕免了他們。四次升遷大理卿,他不喜歡法家,堅持辭謝所任之官,改任左散騎常侍,封常山縣公。充任使檢校集賢。兩次升遷任太子賓客、弘文館學士。在這之前,馬懷素撰寫書志,褚無量在麗正殿校正四部書,事情沒有完成,相繼去世。皇帝下詔讓元行沖一并代替他們旳職務。唐玄宗自己為《孝經》作注,下詔元行沖作疏,在學官中設立。因年老結束麗正殿校書之事。
當初,魏光乘請求把魏征旳《類禮》列入經書中,皇帝命令元行沖和諸儒一起作疏解,準備在學官中設立,于是他帶領國子博士范行恭、四門助教施敬本采集刪減著為五十篇,進呈給朝廷。當時右丞相張說建議說:“戴圣所集錄旳,前后已經有千年了,也經書并立,不可以廢止。魏孫炎開始利用舊書接選類比,如同抄襲連級在一起,儒生們一起非議他。到魏征再加以整理,以作注解,恐怕不能作為經書來用。”皇帝同意張說旳建議,那書就留在宮中不再拿出來。元行沖猜測是儒生們在離間自己,于是寫文章給自己辯解。不久請求退休,開元十七年去世,享年77歲,追贈禮部尚書,謚號叫獻。
第四篇:與元微之書文言文翻譯
導語:《與元微之書》是唐代白居易的一封書信。下面是小編整理的與元微之書文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
四月十日夜,樂天白:
微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!
仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。且云:危惙之際,不暇及他,唯收數帙文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎,便請以代書。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚起坐,暗風吹雨入寒窗。”此句他人尚不可聞,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。
譯文:
四月十日夜晚,樂天告白:
微之啊微之!不見你的面已經三年了,沒有收到你的信兩年了,人生有多少時日,我與你競這樣長久離別?何況把膠與漆一樣緊緊相聯的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!
我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到你前年病重時的一封短信,信上首先說了你的病情,其次敘述你生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此信任啊!又看到寄來的聽說我被眨官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說你被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風吹著雨進入寒窗。”這樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現在每吟誦起來,還悲傷不已。
第五篇:元方賣宅文言文翻譯
導語:學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對于考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標志。文以下小編為大家介紹元方賣宅文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!
元方賣宅文言文翻譯
《陸元方賣宅》原文
陸少保,字元方,曾于東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不買。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。”
注釋
曾:曾經
于:在直:通“值”,價值
因:就;于是
甚:很;非常
但:只是
出水:排水
耳:罷了,語氣助詞
聞:聽見
遽:立刻
辭 :拒絕
侄:侄子
以為言:就此說了埋怨的話
爾:這樣
是:這是
欺:欺騙
陸元方賣宅文言文翻譯
陸少保,字元方,曾經在東都(今洛陽)賣一個小宅子。家人將要收錢時,買房人請求見面。陸元方于是告訴買房人說:“這個宅子很好,只是沒有出水的地方。”買房人一聽,就立刻推辭不買了。他的子侄們因此埋怨他。陸元方說:“不這樣,這是欺騙別人。”
陸元方賣宅啟示
寧愿房宅賣不出去,也絕不騙人,可見陸遠方的為人正直。他既做正直的人,又說正直的話,辦正直的事。賣宅雖然失敗,卻留下了他誠實、正直的美德。金錢和美德,哪一個可貴呢?值得令人三思。
陸元方簡介
陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官監察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長壽二年鸞臺侍郎同鳳閣鸞臺平章事、證圣初貶綏州刺史,后復相,仕至文昌左丞,臨終盡焚草奏。
【拓展閱讀】
主題
“賣宅”一事反映出了陸元方正直,誠實交易,不惟利是圖,以誠信為本,為人剛正不阿的品質。
文學常識
“于東都賣一小宅”,這是唐朝人說的“東都”,實指洛陽,西都是指長安(今西安市)。
“東都”與“西都”。“東都”與“西都”在中國歷史上是相對而言的。上文說陸少保“曾于東都賣一小宅”,這里唐朝人說的“東都”,實指洛陽,西都是指長安(今西安市);漢朝人也已洛陽為東都,因為它在過渡長安的東西。再往上推,周武王建都鎬,稱西都,也把洛陽稱為東都。后代也有以開封為東都的。東都一度曾被稱為“東京”。
陸元方簡介
陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官
監察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長壽二年鸞臺侍郎同鳳