第一篇:祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋
聞雞起舞,原意為聽到雞叫就起來舞劍,后比喻有志報國的人及時奮起。下面是祖逖聞雞起舞文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀。
原文:
范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國豪杰,必有望風響應者矣!”睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進.翻譯:
當初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原。現在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強奮發,大王您確實能夠派遣將領率兵出師,使像我一樣的人統領軍隊來光復中原,各地的英雄豪杰,一定會有聞風響應的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續前進。
注釋:
主簿:州、府長官的佐僚,主管文書的官員。
郡國:指全國各地??ぃ胤叫姓^名稱;國,皇帝分封的藩國。
此非惡聲:古人認為半夜雞鳴是不祥之兆,祖狄不這么認為。
部曲:部下,軍隊。當時世家大族的私人軍隊叫“部曲”,由本族貧民、佃戶等組成。
驍?。候斢?,健壯的人。
綢繆(chóu móu):交情深切
司州:古州名。
蹴:用腳踢。成語有“一蹴而就”,此“蹴”引申為輕易的舉動。
舞:舞劍習武。
覺:醒。
江:指長江。
睿:司馬睿,即以后東晉的元帝,當時任左丞相。
以為軍諮祭酒:讓祖逖擔任軍事顧問長官。
糾合驍?。杭狭艘慌斢滦劢〉氖勘?。
誠:假如,如果。
濟:渡。
俱:一起。
將:帶領。
素:向來,一向。[1]
給千人廩(lǐn):供給一千人的軍糧。
鎧仗:鎧甲與兵器。
兵:兵器裝備。
寢:睡覺。
起冶鑄兵:興建冶煉工廠鑄造兵器。
光復:收回失去的領土。
有如大江:讓大江來作證。古人常以“有如”發誓。
屯:駐扎。
第二篇:范陽祖逖文言文翻譯
文言文翻譯是初中語文必考的題型,也是很多同學失分較大的題型,文言文大多考的是課外文章,為大家分享了范陽祖逖的文言文翻譯,一起來看看吧!
原文
祖逖少有大志,中夜聞雞鳴,起床舞劍,后來“聞雞起舞”就成了有志者及時奮發的典故。東晉王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收復失地。他征募士兵渡江,中流擊楫而誓,情辭慷慨。宋以后的詩文多用“中流擊楫”這個典故比喻收復失地的決心。
范陽祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱為司州主簿②,同寢,中夜聞雞鳴,蹴(cù)琨覺(jué),曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿(ruì)③以為軍諮祭酒④。逖居京口⑤,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遺民⑦既遭殘賊⑧,人思自奮。大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國⑨豪杰,必有望風響應者矣!”睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給(jǐ)千人廩(lǐn)⑩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。
逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復濟者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進。
翻譯
當初,范陽人祖逖,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音?!本推鸫参鑴Α6山院?,左丞相司馬睿讓他擔任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發殺敵,大王您確實能夠派遣將領率兵出師,使像我一樣的人統領軍隊來光復中原,各地的英雄豪杰,一定會有聞風響應的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領自己私家的軍隊共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續前進。
【探究和練習】
一、閱讀課文,用口語講述祖逖的故事。
二、查字典,看注解,寫出下列句中加點字的讀音和意義。
1.中夜聞雞鳴,蹴琨覺(蹴: 覺:)
2.大王誠能命將出師(誠: 將:)
3.不給鎧仗,使自召募(給鎧仗:)
4.逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰(將: 楫:)
三、解釋下列句中加點詞語在文中的意思。
1.曰:“此非惡聲也!”因起舞。(因:)
2.及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。(及: 以為:)
3.睿素無北伐之志(素:)
4.遂屯淮陰(遂:)
四、把下列短語翻譯成現代漢語,注意詞語在句中的意義。
1.糾合驍健——
2.望風響應——
3.自相魚肉——
4.起冶鑄兵——
五、背誦課文。
第三篇:祖逖避難的文言文翻譯
大家看的懂祖逖避難文言文嗎?下面小編整理了祖逖避難的文言文翻譯,歡迎大家參考學習!
祖逖避難的文言文翻譯
祖逖避難
晉祖逖、性豁蕩。輕財好俠。每至田舍。輒稱兄意。散谷帛以赒貧乏。京師亂。逖率親黨數百家。避難淮泗。以車馬載老疾。躬自徒步。藥物衣糧。與眾共之。元帝用為刺史。以社稷傾覆。常懷振復之心。卒盡復晉土。
祖逖義舉。不勝枚舉。勸督農桑。克己務施。收葬枯骨。為之祭醊。百姓感悅。嘗置酒大會。耆老中坐流泣曰。吾等老矣。更得父母。死將何恨。卒時百姓如喪考妣。其得人心如此。蓋由仁義行。非行仁義也。
譯文
晉朝時候。有一個姓祖名叫逖的人。他的天性是無拘無束。度量很大。錢財看得很輕。喜歡做義俠的事情。每每到種田人家去的時候。假稱了他哥哥的意思。把谷米和綢布分給貧苦的人。京師里發生了亂事。祖逖就帶領了親戚和同鄉的人、有幾百家。到淮泗地方去避難。把所有的車子馬匹。都載了那些老年的和生病的人。自己卻是步行著。所帶的藥物和衣服糧食。都和那一班人共有。后來元帝叫他做了刺史的官。祖逖因為國家的山河破碎。前途很是危險。常常存著振興恢復的心思。終于后來盡數恢復了晉朝失去的土地。
祖逖的俠義行為簡直是不勝枚舉:為了改善百姓生活,他帶頭種田植桑;看到荒郊野外枯骨無人安葬,他不僅埋葬他們,還祭奠一番。當地百姓為他們種種仁義之舉深深感動,舉行盛大的酒宴感謝他,有個九十多歲的老人在酒席上感動得流下熱淚,他哽咽著說:“我已是個快入土的人了,沒想到臨死之前卻得到了另一再生父母,就是死了,也沒有什么好遺憾了啊!”祖逖死的時候,百姓悲痛至極,就像自己的父母去世了一般。祖逖如此深得民心,這些,都是他一直按照仁義行事的結果啊。
祖逖簡介
祖逖(讀音:zǔ tì),很多人在書寫的時候會寫成祖狄,祖逖活躍于東晉時期,是著名的軍事家,字士稚。于266年出生在河北淶水,祖逖是東晉初期的著名將領,收復黃河以南的土地,立下了汗馬功勞。
祖家是一個北方大族,世代均有做官之人。祖逖就是出生在這樣一個家族中,年少時期,祖逖就表現的與常人不一樣,他不拘小節,重情義,輕錢財,生性豁蕩。每每周邊有需要幫忙的人,祖逖都能伸出援助之手,周濟貧困,所以鄰里鄉村對祖逖很是敬重。祖逖成年后發奮圖強,博覽群書,所以是一個菠菜多學的人。
289年,祖逖任命為司州主簿與劉琨一起共事,兩人關系融洽,勵志要一起創出一番大事業。
291年,八王之亂之時,也正是祖逖事業輝煌之時,各國諸王紛紛聘用祖逖,祖逖在齊王,長沙王,豫章王等手下辦事過。
304年,祖逖追隨晉惠帝討伐司馬穎,但是戰敗了,這件事情以后,晉惠帝被綁架,又是一波搶奪祖逖的爭奪戰,祖逖沒有答應復出,退居洛陽。
311年,洛陽淪陷,祖逖率眾南下,跟隨他的都是親族鄉黨,人數之眾多。在遷徙過程中,祖逖尊老愛幼,雖然多災多難,但是祖逖都一一化解深得人心。
313年,祖逖進言司馬睿北伐,只給與少數兵馬支持。祖逖自立自足招募士兵收復豫州,打通北伐通道,更是對抗后趙,換得了邊境和平。
321年,朝廷內部明爭暗斗,看著矛盾日益尖銳,自己無能為力,最終抑郁成疾。生病后的祖逖還是放心不下虎牢城,他深知這個地區是重要的戰略地位,所以暴病修建壁壘,壁壘沒有完成,祖逖就去世了,享年56歲。
祖逖聞雞起舞的故事
傳聞祖逖年輕的時候就很有抱負。在祖逖與劉琨一同去司州擔任主簿之時,兩人關系融洽,經常在一起談論時局,慷慨激昂,因為性格喜惡相同,兩人同睡。有些時候談到深夜,兩人抱著被子坐起來,相互勉勵道:“如果天下大亂,豪杰并起,你我二人應在中原干出一番事業!”為了報效國家,他們兩人在半夜一聽到雞鳴,就起來練劍。功夫不負有心人,經過長期的刻苦訓練,他們兩人最后成為了亂世中不可多得的兩員大將。祖逖被封為鎮西將軍,實現了他報效國家的愿望;而劉琨做了征北中郎將,兼管并、冀、幽三州的軍事,也充分發揮了他的文才武略。
因此,后人也經常用聞雞起舞的故事來勉勵一代又一代奮斗的讀書人。
第四篇:蘭亭集序文言文翻譯及注釋
《蘭亭集序》又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭序》、《臨河序》、《禊序》和《禊貼》。東晉穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一位軍政高官,在山陰(今浙江紹興)蘭亭“修禊”,會上各人做詩,王羲之為他們的詩寫的序文手稿?!短m亭序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發作者對于生死無常的感慨。蘭亭集序文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的蘭亭集序文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
蘭亭集序文言文原文
蘭亭集序
作者:王羲之
永和(1)九年,歲在癸gui(三聲)丑,暮春(2)之初,會于會(kuài)稽(3)山陰之蘭亭,修禊(xì)(4)事也。群賢(5)畢至(6),少長(zhǎng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻嶺(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映帶(12)左右,引以為流觴(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。雖無絲竹管弦之盛(15),一觴一詠(16),亦足以暢敘幽情(17)。
是日也(18),天朗氣清,惠風(19)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(20),所以(21)游目騁(22)懷,足以極(23)視聽之娛,信(24)可樂也。
夫人之相與,俯仰一世(25)?;蛉≈T(26)懷抱,晤言(27)一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。雖趣舍萬殊(29),靜躁(30)不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然(31)自足,不知老之將至(32);及其所之既倦(33),情隨事遷(34),感慨系之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之間,已為陳跡(37),猶不能不以之興懷(38),況修短隨化(39),終期(40)于盡!古人云:“死生亦大矣”(41),豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契(42),未嘗不臨文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作(45)。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人(46),錄其所述(47),雖世殊事異(48),所以興懷,其致一也(49)。后之覽者(50),亦將有感于斯文(51)。
蘭亭集序文言文注釋
1、永和:晉穆帝年號,345—356年,上巳節,王羲之與謝安,孫綽,支遁等名士共四十一人在蘭亭集會,舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
2、暮春:春季的末一個月。
3、會(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。
4、修禊(xì):這次聚會是為了舉行禊禮。古代習俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們群聚于水濱嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。
5、群賢:指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。
6、畢至:全到。
7、少長:指不同年齡的社會名流。如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之是長。少長:形容詞做名詞。
8、咸:都。
9、崇山峻嶺:高峻的山嶺。
10、修竹:高高的竹子。
11、激湍:流勢很急的水。
12、映帶:映襯、圍繞。
13、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流:使動用法。
14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。
15、絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。
16、一觴一詠:喝點酒,作點詩。
17、幽情:幽深內藏的感情。
18、是日也:這一天。
19、惠風:和風
20、品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。
21、所以:用來。
22、騁:奔馳,敞開。
23、極:窮盡。
24、信:實在。
25、夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,引起下文的助詞。相與,相處、相交往。俯仰,一俯一仰之間,表示時間的短暫。
26、取諸:從……中取得。
27、晤言:坦誠交談。《晉書·王羲之傳》、《全晉文》均作“悟言”(“悟”通“晤”),指心領神會的妙悟之言。亦通。一說,對面交談。
28、因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。
29、趣舍萬殊:各有各的愛好。趣,趨向,取向。舍,舍棄。萬殊,千差萬別。
30、靜躁:安靜與躁動。
31、快然自足:感到高興和滿足。
32、不知老之將至:不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”
33、所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經厭倦。之,往、到達。
34、情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。
35、感慨系之:感慨隨著產生。系,附著。
36、向:過去、以前。
37、陳跡:舊跡。
38、以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發生、引起。
39、修短隨化:壽命長短聽憑造化?;?,自然。
40、期:至、及。
41、死生亦大矣:死生畢竟是件大事啊。語出《莊子·德充符》。判斷句。
42、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執一半,作為憑證。
43、臨文嗟悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。
44、喻:明白。
45、固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。
46、列敘時人:一個一個記下當時與會的人。
47、錄其所述:錄下他們作的詩。
48、雖世殊事異:縱使時代變了,事情不同了。雖,縱使。
49、其致一也:人們的思想情趣是一樣的。
50、后之覽者:后世的讀者。
51、斯文:這次集會的詩文。
【古今異義】
列坐其次
其次
古義:其,代詞,指曲水。次,旁邊、水邊。如:列坐其次。
今義:① 次第較后;第二。
② 次要的地位。
亦將有感于斯文
斯文
古義:這次集會的詩文。如:亦將有感于斯文。
今義:文雅;文化或文人。
或取諸懷抱
懷抱
古義:胸懷抱負。如:或取諸懷抱
今義: ①抱在懷里;② 胸前;③ 心里存著;④ 打算。
引(之)以(之)為流觴曲水。
以為
古義:把……作為。如:引(之)以(之)為流觴曲水。
今義:認為。
所以游目騁懷
所以
古義:①表憑借,用來。如:所以游目騁懷;
②……的原因。如:所以興懷。
今義: ①表因果關系的連詞;②實在的情由或適宜的舉動(限用于固定詞組中做賓語)。
俯仰一世
俯仰
古義:形容時間短暫。如:俯仰一世
今義:低頭抬頭
俯察品類之盛
品類
古義:物品,物類。指天地萬物。如:俯察品類之盛
今義:物品的種類
【句式】
古漢語句式:
a)判斷句:死生亦大矣。
b)倒裝句:會于會稽山陰之蘭亭(介賓短語:于+賓語 狀語后置);不能喻之于懷(狀語后置);當其欣于所遇(介詞結構后置,狀語后置);雖無絲竹管弦之盛(定語后置);仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(定語后置)
c)省略句:引(之)以為流觴曲水
ⅰ【詞類活用】
①群賢畢至,少長咸集。少,年齡輕的人,長,年齡大的人。均是形容詞作名詞。賢,賢德之人,形容詞作名詞。
②固知一死生為虛誕。一,名詞作動詞,等同,把……看作一樣。
③齊彭殤為妄作。“齊”字形容詞作動詞,把……看作相等。
ⅱ 【詞類活用】
1、形容詞作名詞,群賢畢至,少長咸集。賢,賢德之人 少,年輕的人,長,年長的人。況修短隨化,壽命長 壽命短。死生亦大矣,大事
2、形容詞作動詞,齊彭殤為妄作,把……看作相等
3、名詞作動詞 ①映帶左右 環繞 ②一觴一詠 喝酒
4、數詞作動詞,固知一死生為虛誕,等同,把……看作一樣。
5、動詞的使動用法,所以游目騁懷,使……縱展 使……奔馳,猶不能不以之興懷,使(懷)興,即:使感嘆產生,6、動詞活用為名詞,足以極視聽之娛,耳目
【一詞多義】
(一)臨
1、未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷:面對,引申為“閱讀”。
2、把酒臨風,其喜洋洋者矣:面對,引申為“迎”。
3、臨不測之淵,以為固:面對。
4、故臨崩寄臣以大事也:將要。
(二)一
(1)一起。例:若合一契
(2)一樣。例:其致一也
(3)看作一樣。例:固知一死生為虛誕。
(4)一邊……一邊……。例:一觴一詠
(三)次
1、列坐其次 旁邊 水邊
2、又間令吳廣之次所旁叢祠中 駐扎
3、凡用兵之法,全國為上,破國次之 次一等
4、余船以次俱進 次序
5、太上不辱先,其次不辱身:下一等。
6、陳勝、吳廣次當行:次序、按次序引申為“輪到”
(四)致
1、所以興懷,其致一也 情致
2、假輿馬者,非利足也,而致千里 達到
3、家貧,無從致書以觀 得到
4、此人可就見,不可屈致也 招致
(五)修
1、此地有崇山峻嶺,茂林修竹 高
2、況修短隨化,終期于盡 長
3、怠者不能修,而忌者畏人修 學習進步
4、是故事修而謗興,德高而毀來 辦好
5、乃重修岳陽樓,增其舊制 修建
6、修守戰之具 整治
(六)期
1、況修短隨化,終期于盡 至、及,注定
2、不期修古,不法???期望、要求
3、會天大雨,道不通,度已失期 時間期限
4、期(jī)年之后 周、滿
5、、君與家君期日中 約定
(七)之
(1)動詞,往,到達。例:所之既倦。
(2)代詞,回指上文中的事。例:以之興懷。
(3)結助,取消句子獨立性。例:夫人之相與。
(4)結助,定語標志。例:極視聽之娛。
(5)音節助詞,襯足四個音節。例:暮春之初。
【通假字】
趣舍萬殊 “趣”通“取”
悟言一室之內 “悟”通“晤”
后之視今,亦由今之視昔 “由”通“猶”,像
【涉及成語】
群賢畢至、崇山峻嶺、放浪形骸、情隨事遷、感慨系之、游目騁懷
蘭亭集序文言文翻譯
永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽山陰的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,(如同青羅帶一般)環繞在亭子的四周,引(溪水)作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有熱鬧的音樂,喝點酒作點詩,也足夠來暢快敘述幽深內藏的感情了。
這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上萬物的繁多,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂.人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得.感到高興和滿足,(竟然)不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產生。過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成為舊跡,尚且不能不因為它引發心中的感觸,況且壽命長短,聽憑造化,最后歸結于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊。”怎么能不讓人悲痛呢?
每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇??v使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。
第五篇:黃鶴樓記文言文注釋及翻譯
《黃鶴樓記》是唐代閻伯理所作的一篇記,載于《文苑英華》中,介紹了黃鶴樓雄偉高大的外觀和建筑結構的特點,描述了登臨黃鶴樓的所見所感,突現了黃鶴樓這座名樓的地位和價值,表現了作者熱愛山川勝跡的思想感情和對仙人的仰慕之情。下面是小編為大家整理的黃鶴樓記文言文注釋及翻譯,歡迎閱讀。
黃鶴樓記
州1城西南隅2,有黃鶴樓者?!秷D經》3云:“費祎4登仙5,嘗6駕7黃鶴返憩8于此,遂9以10名樓?!笔铝?1《神仙》12之傳,跡存《述異》13之志。觀其14聳構巍峨15,高標巃嵸16,上倚河漢17,下臨江流;重檐翼18館,四闥19霞敞20;坐窺井邑21,俯拍云煙:亦荊吳22形勝之最23也。何必瀨鄉九柱
24、東陽八詠25,乃可賞觀時物、會集靈仙者哉。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荊岳沔等州都團練使,河南穆公名寧,下車而亂繩皆理,發號而庶政其凝。或逶迤退公,或登車送遠,游必于是,宴必于是。極長川之浩浩,見眾山之累累。王室載懷,思仲宣26之能賦;仙蹤可揖,嘉叔偉27之芳塵。乃喟然曰:“黃鶴來時,歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非。”28有命抽毫,紀茲貞石。
時皇唐永泰元年29,歲次大荒落30,月孟夏31,日庚寅32也。
文言文注釋
1.州:指鄂州,治所在今湖北武漢市武昌。
2.隅:角落。
3.《圖經》:記載某地風俗,物產,附有地圖的書籍。
4.費祎:字文偉,三國時蜀漢大將軍。
5.登仙:成仙。
6.嘗:曾經。
7.駕:騎。
8.憩:休息。
9.遂:于是,就。
10.以:用。
11.列:記載。
12.《神仙》:即《神仙傳》,晉代葛洪著,專記神仙故事。
13.《述異》之志:是《述異記》,南朝梁任昉著,多載志怪故事。
14.其:代詞,指黃鶴樓。
15.巍峨:高大雄偉的樣子
16.巃嵸:高聳的樣子。
17.河漢:銀河。
18.翼:古代建筑的飛檐。
19.闥:門。
20.霞敞:高大寬敞。
21.井邑:城鄉。
22.荊吳:楚國和吳國,這里泛指長江中下游地區。
23.之:的。
24.最:最美的地方。
25.瀨鄉九柱:指位于瀨鄉的老子祠,故址在今河南鹿邑。柱,屋柱,代指屋宇。九,泛指多數。
26.東陽八詠:指南齊文學家沈約任東陽太守時所建八詠樓。樓原名元暢樓,沈約有《登臺望秋月》等詩八首,稱八詠詩,故稱。
27.仲宣:漢文學家王粲(177—217年),善詩賦。所作《登樓賦》頗有名。
28.叔偉:荀叔偉,曾于黃鶴樓上見到仙人駕鶴而至。事見《述異記》。
29.“乃喟然曰”五句:傳說漢遼東人丁令威學道成仙,化鶴歸來,落城門華表柱上。有少年欲射之,鶴乃飛鳴作人言:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸,城郭如故人民非,何不學仙冢累累?!笔乱姇x陶潛《搜神后記》。
30.永泰元年:即公元765年。永泰為唐代宗的年號。
31.大荒落:《爾雅》紀年,太歲運行到地支“巳”的方位。
32.孟夏:四月。
33.庚寅:二十七日。
翻譯
在鄂州城的西南角,有一座樓叫黃鶴樓?!秷D經》上說:“費祎成仙,曾經騎著黃鶴返回在這里休息,于是就用“黃鶴”命名這座樓。事情記載在《神仙傳》上,事跡保存在《述異記》上。觀看黃鶴樓這座矗立著的樓宇,高大雄偉,高高聳立。它頂端靠著銀河,底部臨近大江。兩層屋檐,飛檐像鳥的翅膀一樣高高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在黃鶴樓上可以遠眺城鄉景色,低頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地和吳地山川勝跡最美的地方。沒有必要去瀨鄉的老子祠,去東陽的八詠樓,這里就可以觀賞景色、會集神仙了。
刺史兼侍御史、淮西租庸使、荊岳沔等州都團練使、是河南的穆寧,他一上任就把政事治理得很好,一發出號召老百姓就十分擁護。有時在公務之余他來此小憩,有時他登車在此把客人送到很遠的地方,他游覽一定來這里,設宴也一定在這里。從黃鶴樓上可以極目遙望浩浩的長江,可以看見眾多的高山。朝中的文人想抒發感懷的時候,可以來此讀到王粲的《登樓賦》,如果想尋找仙人的蹤跡,來此可以找到荀叔偉駕鶴來臨的地方。于是人們常常感嘆說:“在榮華富貴之時,人們常常一起歌詠這雄偉的黃鶴樓,等到衰敗的時候,看到黃鶴樓就常常感到物是人已非。”我奉命執筆,在這堅硬的石頭上寫下了這段文字。
時間是皇唐永泰元年,太歲紀年為大荒落,四月二十七日。