第一篇:畫家趙廣不屈文言文及翻譯
畫家趙廣不屈選自陸游的《老學(xué)庵筆記》。下面是畫家趙廣不屈文言文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
趙廣,合肥人。本李伯時家小史,伯時作畫,每使侍左右。久之遂善畫。尤工畫馬。幾能亂真,建炎中陷賊,賊聞其善畫,使圖所虜婦人,廣毅然辭以實不能畫,脅以白刃,不從遂斷右手拇指遣去,而廣平生適用左手。亂定,惟畫觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死,今士大夫所藏伯時觀音,多廣筆也。
翻譯:
趙廣是合肥人,本來是李伯時家里的書童。李伯時作畫的時候就侍奉在左右,時間長了就擅長畫畫了,尤其擅長畫馬,幾乎和李伯時所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽說他擅長畫畫,就讓他畫擄來的婦人。趙廣毅然推辭作畫,金兵用刀子威脅,沒得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實是用左手作畫的。局勢平定以后,趙廣只畫觀音大士。又過了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識分子所藏的李伯時的觀音畫,大多是趙廣的手筆。
注釋:
①選自《老學(xué)庵筆記》。陸游,字務(wù)觀,號放翁,南宋大詩人。
②本李伯時家小史:本來是李伯時家的小書童。李伯時,北宋名畫家。
小史:書童。建炎中:建炎年間
③每使侍左右:經(jīng)常讓(趙廣)在旁邊侍侯。每,常。
④遂:就。善:善于,擅長。
⑤尤:尤其,特別。工:善于,擅長。
⑥幾能亂真:差不多能和李伯時的真跡相混。幾,幾乎,差不多。亂真,模仿得很像,使人不辨真假。
⑦建炎:南宋高宗的年號。陷賊:落入敵人之手。賊,這里指金兵。
⑧聞:聽說。使圖所擄婦人:讓他畫搶來的婦女。使:讓。圖,畫。擄,搶走。
⑨辭:推辭,拒絕。
⑩脅:威脅。白刃:刀。遣去:打發(fā)
⑾實:其實
⑿亂定:局勢平定
⒀又?jǐn)?shù)年:又過了幾年
⒁乃:才
⒂士大夫:有地位的知識分子
第二篇:趙廣拒畫的文言文翻譯
導(dǎo)語:趙廣具有威武不能屈的優(yōu)秀品質(zhì)。以下是小編為大家分享的趙廣拒畫的文言文翻譯,歡迎借鑒!
趙廣拒畫
趙廣,合肥人,本李伯時家小史②。伯時作畫,每使侍左右③,久之遂善畫④,尤工作馬⑤,幾能亂真⑥。建炎中陷賊⑦。賊聞其善畫,使圖所擄婦人⑧。廣毅然辭以實不能畫⑨。脅以白刃,不從,遂斷右手拇指遣去⑩。而廣平生實用左手⑾。亂定⑿,惟畫觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年⒀,乃死⒁。今士大夫所藏伯時觀音⒂,多廣筆也。
【注釋】
①選自《老學(xué)庵筆記》。陸游,字務(wù)觀,號放翁,南宋大詩人。
②本李伯時家小史:本來是李伯時家的小書童。李伯時,北宋名畫家。
③每使侍左右:經(jīng)常讓(趙廣)在旁邊侍侯。每,常。
④遂:就,于是。之:湊音節(jié)不譯。善:善于,擅長。
⑤尤:尤其,特別。工:善于,擅長。
⑥幾能亂真:差不多能和李伯時的真跡相混。幾,幾乎,差不多。亂真,模仿得很像,使人不辨真假。
⑦建炎:南宋高宗的年號。陷賊:落入敵人之手。賊,這里指金兵。
⑧聞:聽說。使圖所擄婦人:讓他畫搶來的婦女。使:命令。圖,畫。擄,搶走。
⑨辭:推辭,拒絕。
⑩脅:威脅。白刃:快刀。遣:打發(fā)。去︰離開
⑾實:其實,本來
⑿亂定:局勢平定
⒀又?jǐn)?shù)年:又過了幾年
⒁乃:于是,就
⒂士大夫:有地位的知識分子
(16).小史:小童。
【參考譯文】
趙廣是合肥人,本來是李伯時家里的書童。李伯時作畫的時候就讓趙廣侍奉在左右,時間長了就擅長畫畫了,他尤其擅長畫馬,幾乎和李伯時所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手里。金兵聽說他擅長畫畫,讓他畫搶來的婦女。趙廣毅然推辭作畫,金兵用刀子威脅(他),(趙廣)不服從,(金兵)就將他的右手拇指砍去打發(fā)他離開。而趙廣其實是用左手作畫的。局勢平定以后,趙廣只畫觀音大士。又過了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識分子所藏的李伯時的觀音畫,大多是趙廣的手筆。
第三篇:俠士趙良文言文翻譯
導(dǎo)語:文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編整理的俠士趙良文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經(jīng)謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責(zé)之曰:“汝等何故欺凌無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。
翻譯
趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到哭聲,就快步進(jìn)入茅草屋里,看見一個女孩蓬頭垢面,看起來非常悲傷。趙良問她怎么了,才得知她是被某村兩個惡少欺負(fù)侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個村莊,尋找到了兩個惡少,責(zé)問他們:“你們?yōu)槭裁雌哿琛⑽耆铔]有過錯的女孩?”一個惡少虎視眈眈地說:“關(guān)你什么事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒等惡少拔出劍來,趙良的白劍已經(jīng)插進(jìn)了他的心臟,立刻倒地了。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,并警告他不能再為非作歹了!
第四篇:趙將括母文言文翻譯
引導(dǎo)語:學(xué)好文言文一個非常重要的點(diǎn)就是要看得懂文言文,懂得翻譯文言文,那么接下來是小編為你帶來收集整理的趙將括母文言文翻譯,歡迎閱讀!
趙將括母
趙將馬服君趙奢之妻,趙括之母也。秦攻趙,孝成王使括代廉頗為將。將行,括母上書言于王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”曰:“始妾事其父,父時為將,身所奉飯者以十?dāng)?shù),所友者以百數(shù)。大王及宗室所賜幣帛,盡以與軍吏士大夫。受命之日,不問家事。今括一旦為將,東向而朝軍吏,吏無敢仰視王者。王所賜金帛,歸盡藏之;乃日視便利田宅可買者。王以為若其父乎?父子不同,執(zhí)心各異。愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾計已決矣。”括母曰:“王終遣之,即有不稱,妾得無隨坐乎?”王曰:“不也。”括既行,代廉頗。三十余日,趙兵果敗,括死軍覆。王以括母先言,故卒不加誅。(劉向《列女傳》)
【譯文】
趙國的大將、封為馬服君的趙奢的妻子,是趙括的母親。這一年秦國攻打趙國,趙孝成王命令趙括代替廉頗為大將。快要出征的時候,趙括的母親呈上書信向趙王訴說道: “趙括不可以被任命大將。”趙王問道:“這是為什么呢?”趙括的母親說:“原先我侍奉趙括的父親時,孩子的父親當(dāng)時身為大將時。他用自己的奉祿供養(yǎng)的食客要以‘十’這個數(shù)目來計算;而他所結(jié)交的朋友要以‘百’這個數(shù)目來計算;國王和王室貴族賜贈的錢財絲綢,他就全部都把它們分給軍吏、士大夫;而從接受出征命令的日子起,就不再過問家中私事。而現(xiàn)在趙括一日作了大將,面向東接受軍吏的拜見,軍吏中沒有敢于抬頭親近地看他的人;趙王所賜贈的金錢絲綢,他回家后也全部收藏起來;況且每天尋找可買的合宜的田地房屋,總想擴(kuò)充自己的私有。趙王您認(rèn)為他像他的父親嗎?父親、兒子不同,居心有著差異。我希望國王不要派遣趙括為大將領(lǐng)兵出征了吧!”趙王說:“作為趙括的母親,你還是放下這事不要管了吧,我的計劃已經(jīng)決定了。”趙括的母親說:“國王您最終還是要派遣他為將,那么如果有了不稱大將職責(zé)的情況發(fā)生,我這個老婦人能夠不隨著受處罰嗎?”趙王說:“不會連累你的。”趙括既已領(lǐng)兵出征,代替廉頗才三十多天,趙軍果然大敗,趙括戰(zhàn)死而趙軍傾覆。趙王因趙括的母親有言在先,所以最終沒有加罪于她。
第五篇:趙世卿傳文言文翻譯
《明史》是一部紀(jì)傳體斷代史,記載了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由檢崇禎十七年(公元1644年)二百多年的歷史以下是小編整理的關(guān)于明史趙世卿傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
明史·趙世卿傳
原文:
趙世卿,字象賢,歷城人。隆慶五年進(jìn)士。授南京兵部主事。張居正當(dāng)國。世卿奏匡時五要。居正欲重罪之。吏部尚書王國光曰:“罪之適成其名,請為公任怨。”遂出為楚府右長史。
遷戶部右侍郎,督理倉場。世卿饒心計。凡所條奏,凡所條奏,酌劑贏縮,軍國賴焉。進(jìn)戶部尚書。時礦稅使四出為害,曩時關(guān)稅所入歲四十余萬,自為稅使所奪,商賈不行,數(shù)年間減三之一,四方雜課亦如之。歲入益寡,國用不支,邊儲告匱,而內(nèi)供日繁。歲增金花銀二十萬,宮帑日充羨。世卿請復(fù)金花銀百萬故額,罷續(xù)增數(shù),不許。乞發(fā)內(nèi)庫銀百萬以濟(jì)邊儲,忤旨切責(zé)。世卿復(fù)言脂膏已竭,閭井蕭然,喪亂可虞,揭竿非遠(yuǎn)。帝亦不省。
稅監(jiān)劉成以水災(zāi)請暫停米稅。帝以不當(dāng)盡停。世卿上言:“鄉(xiāng)者既免米稅旋復(fù)再征已失大信于天下今成欲免稅額之半而陛下不盡從豈惻隱一念中使尚存而陛下反漠然不動心乎?”不報。
詔罷礦使,稅亦稍減。然遼東、云南、四川稅使自若,吏民尤苦之。云南遂變作,楊榮被戕。而西北水旱時時見告,世卿屢請減租發(fā)振,國用益不支。逾月復(fù)奏請捐內(nèi)帑百萬佐軍用,不從。世卿遂連章求去,至十五上,竟不許。先是,福王將婚,進(jìn)部帑二十七萬,帝猶以為少,數(shù)遣中使趣之。中使出誶語,且劾世卿抗命。世卿以為辱國,疏聞于朝,帝置不問。
世卿素勵清操,當(dāng)官盡職。帝雅重之。吏部缺尚書,嘗使兼署,推舉無所私。李廷機(jī)輔政,世卿力推之。廷臣遂疑世卿黨比。于是給事中杜士全等,御史蘇為霖等先后劾之,世卿遂杜門乞去。章復(fù)十余上,不報。乘柴車徑去。廷臣以聞,帝亦不罪也。家居七年卒。
(選自《明史趙世卿傳》,有刪改)
譯文:
趙世卿,字象賢,歷城人。隆慶五年考中進(jìn)士。授任南京兵部主事。張居正掌管國家大權(quán)。趙世卿上奏糾正時政的五個要點(diǎn)。張居正想從重以罪名處理他。吏部尚書王國光說:“以罪名處理他正好成就他的名聲,請讓我為您承受怨恨。”于是外放趙世卿擔(dān)任楚府右長史。
升任戶部右侍郎,監(jiān)督清理倉場。趙世卿富有心計。凡是條陳上奏,考慮調(diào)節(jié)增減,軍隊國家都依賴他。升任戶部尚書。當(dāng)時礦稅使到處做壞事,過去關(guān)稅收入每年四十多萬,自從被礦稅使侵占,商人不通行,幾年間減少三之一,各地各種雜稅也像這樣。每年收入更加少了,國家經(jīng)費(fèi)不夠支出,邊防儲備缺乏,而宮內(nèi)的供給曰漸繁多。每年增加稅收銀兩二十萬,宮內(nèi)金庫每天有多余。趙世卿請求恢復(fù)稅收銀兩百萬的原來數(shù)額,停止繼續(xù)增加數(shù)目,朝廷沒答應(yīng)。趙世卿請求撥發(fā)國庫銀兩一百萬來增加邊防儲備,違反了皇帝的旨意而被嚴(yán)厲責(zé)備。趙世卿又說百姓的財富已經(jīng)光了,鄉(xiāng)村蕭條,死亡禍亂〔時局**)值得憂慮,武裝不遠(yuǎn)了。皇帝也不 醒悟。
稅監(jiān)劉成因水災(zāi)請求暫停征收米稅。皇帝認(rèn)為不應(yīng)當(dāng)全部停止。趙世卿上奏說:“從前已經(jīng)免除米稅,接著又再征收,已經(jīng)在天下大大失去信用。現(xiàn)在劉成想免除稅額的一半,但是陛下不完全同意,難道惻隱這一念頭,宦官尚且存有,而陛下反而冷漠不動心么?”皇帝沒有答復(fù)。
皇帝下詔罷除礦稅使,稅額也稍微減少。但是遼東、云南、四川的礦稅使還是原樣,官吏和百姓被他們折磨得尤其嚴(yán)重。云南于是發(fā)生變故,楊榮被害。而西北水災(zāi)旱災(zāi)時常告急,趙世卿多次建議減租和開倉救濟(jì),國家經(jīng)費(fèi)更加不能支出。過了一個月又請求指出國庫銀兩一百萬資助軍隊費(fèi)用,皇帝不聽從。先前,福王將要結(jié)婚,收進(jìn)部里銀兩二十七萬,皇帝還認(rèn)為少了,多次派宦官催促他們。宦官口出責(zé)罵的話,并彈劾趙世卿違抗命令。趙世卿認(rèn)為這使國家受辱,上疏報告朝廷,皇帝放在一邊不查問。
趙世卿一向用清白的節(jié)操磨煉自己,做官盡到職守。皇帝一向重視他。吏部缺少尚書,曾經(jīng)讓趙世卿兼任,推薦官員沒有私心。李廷機(jī)輔佐治理政事,趙世卿盡力推重他。朝廷大臣于是懷疑趙世卿與李廷機(jī)結(jié)成團(tuán)伙。于是給事中杜士全等人,御史蘇為霖等人先后彈劾趙世卿,趙世卿于是不上朝請求離職。奏章又上去十多次,皇帝沒有答復(fù)。坐著簡陋的木車直接離去了。朝廷大臣把情況報告皇帝,皇帝也不怪罪。在家住了七年去世。