第一篇:《楚江懷古三首》全詩翻譯賞析
“猿啼洞庭樹,人在木蘭舟。”這兩句是說,明月之夜,泛舟水上,但聽洞庭湖旁,深樹之中,猿聲悲啼,一片凄涼。詩句言傷秋懷遠(yuǎn)之思,無做作雕琢之痕,純出自然,風(fēng)致獨(dú)絕。
出自馬戴《楚江懷古三首》之一
露氣寒光集,微陽下楚丘。
猿啼洞庭樹,人在木蘭舟。
廣澤生明月,蒼山夾亂流。
云中君不見,竟夕自悲秋。
注
①微陽:落日的殘照。楚丘:泛指湖南的山嶺。
②木蘭舟:船的美稱。典出《迷異記》:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹,七里洲中有魯班刻木蘭為舟。”木蘭舟:傳說魯班曾采用吳地木蘭樹刻木蘭舟。后因以木蘭舟作為船的美稱,并用作詠江南行舟的典故。
③廣澤:指青草湖,周長(zhǎng)二百六十五里,與洞庭湖相連,是古代云夢(mèng)澤的遺跡。
④云中君:云神。屈原《九歌》有《云中君》篇,此處亦兼指屈原。
⑤竟夕:整個(gè)晚上。
參考譯文
霧露團(tuán)團(tuán)凝聚寒氣侵人,夕陽已落下楚地的山丘。
猿在洞庭湖畔樹上啼叫,人乘木蘭舟在湖中泛游。
明月從廣漠的湖上升起,兩岸青山夾著滔滔亂流。
云中仙君怎么都不見了?我竟通宵達(dá)旦獨(dú)自悲秋。
賞析
其一既抒發(fā)了對(duì)忠君愛國(guó)但報(bào)國(guó)無門的屈原的愛慕、緬懷之情,又抒發(fā)了自己壯志難酬的悲傷憂苦之情。
秋風(fēng)遙落的薄暮時(shí)分,江上晚霧初生,楚山夕陽西下,露氣迷茫,寒意侵人。這種蕭瑟清冷的秋暮景象,深曲微婉地透露了詩人悲涼落寞的情懷。斯時(shí)斯地,入耳的是洞庭湖邊樹叢中猿猴的哀啼,照眼的是江上飄流的木蘭舟。“
“猿啼洞庭樹,人在木蘭舟”,這是晚唐詩中的名句,一句寫聽覺,一句寫視覺;一句寫物,一句寫己;上句靜中有動(dòng),下句動(dòng)中有靜。詩人傷秋懷遠(yuǎn)之情并沒有直接說明,只是點(diǎn)染了一張淡彩的畫,氣象清遠(yuǎn),婉而不露,讓人思而得之。黃昏已盡,夜幕降臨,一輪明月從廣闊的洞庭湖上升起,深蒼的山巒間夾瀉著汩汩而下的亂流。“廣澤生明月,蒼山夾亂流”二句,描繪的雖是比較廣闊的景象,但它的情致與筆墨還是清微婉約的。
“廣澤生明月,蒼山夾亂流”二句,描繪的雖是比較廣闊的景象,但它的情致與筆墨還是清微婉約的。“廣澤生明月”的闊大和靜謐,曲曲反襯出詩人遠(yuǎn)謫遐方的孤單離索;“蒼山夾亂流”的迷茫與紛擾,深深映照出詩人內(nèi)心深處的撩亂彷徨。夜已深沉,詩人尚未歸去,俯仰于天地之間,沉浮于湘波之上,他不禁想起楚地古老的傳說和屈原《九歌》中的“云中君”。
“云中君不見,竟夕自悲秋”,點(diǎn)明題目中的“懷古”,而且以“竟夕”與“悲秋”在時(shí)間和節(jié)候上呼應(yīng)開篇,使全詩在變化錯(cuò)綜之中呈現(xiàn)出和諧完整之美,讓人尋繹不盡。
從這首詩可以看到,清微婉約的風(fēng)格,在內(nèi)容上是由感情的細(xì)膩低回所決定的,在藝術(shù)表現(xiàn)上則是清超而不質(zhì)實(shí),深微而不粗放,詞華淡遠(yuǎn)而不艷抹濃妝,含蓄蘊(yùn)藉而不直露奔迸。馬戴的這首詩,可說是晚唐詩歌園地里一枝具有獨(dú)特芬芳和色彩的素馨花。
第二篇:張耒《懷金陵三首》全詩翻譯賞析
懷金陵三首
張耒
其一
此君堂后青蒼玉,別后何曾寄一聲。
想見秦淮月堂下,西風(fēng)吹浪拍堤平。
其二
璧月瓊枝不復(fù)論,秦淮半已掠荒榛。
青溪天水相澄映,便是臨春閣上魂。
其三
曾作金陵?duì)€漫游,北歸塵土變衣裘。
芰荷聲里孤舟雨,臥入江南第一州。
注釋
張耒(1054—1114),字文潛,號(hào)柯山,楚州淮陰(今屬江蘇)人。與黃庭堅(jiān)、秦觀、晁補(bǔ)之并稱“蘇門四學(xué)士”。
⑴此君堂:堂名。“此君”的典故出自《世說新語·任誕》:“王子猷常暫寄人空宅住,使令種竹。或問,暫住,何煩爾?王嘯詠良久,直指竹曰:‘何可一日無此君’?”
⑵金陵:今江蘇南京,為六朝故都。
⑶秦淮:即秦淮河,河畔一帶為金陵名勝。
⑷璧月瓊枝:典出《南史》。《南史·張貴妃傳》:“后主每引賓客,對(duì)貴妃等游宴,則使諸貴人及女學(xué)士與狎客共賦新詩,互相贈(zèng)答,采其尤艷麗者,以為曲調(diào),被以新聲。……其略云:‘璧月夜夜?jié)M,瓊樹朝朝新。’大抵所歸,皆美張貴妃、孔貴嬪之容色。”
⑸青溪:張麗華的喪身之處。《南史·張貴妃傳》:“及隋軍陷臺(tái)城,妃與后主俱入于井,隋軍出之,晉王廣命斬貴妃,榜于青溪中橋。”一作“清溪”。
⑹爛漫:原意為色澤絢麗。這里有散漫、放浪之意。
⑺芰荷:指菱葉與荷葉。《楚辭·離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”
參考譯文
其一
記得此君堂后面有著美好的青蒼玉,自從離開金陵之后哪里有一點(diǎn)音信?想起當(dāng)年在此堂下,美麗迷人的秦淮月夜里,西風(fēng)吹起河中浪花拍擊著河堤的情景,到現(xiàn)在還歷歷在目。
其二
張貴妃、孔貴嬪的故事已經(jīng)過了數(shù)百年,對(duì)她們的容色無需再作評(píng)論,現(xiàn)在就連秦淮河也有一半被荒野的榛子樹所侵奪。青溪水天交相輝映,那便是臨春閣上張麗華與陳后主相聚之魂。
其三
我曾經(jīng)在金陵有過放浪形骸的一段生活,北歸之后風(fēng)塵仆仆,連衣裘也變舊了。那時(shí)乘著扁舟在湖中游蕩,聽著雨打芰荷猶如美妙音樂的清脆聲音,在舟中高臥欣賞,真的十分陶醉。
賞析
《懷金陵三首》是宋代文學(xué)家張耒的組詩作品。這組詩當(dāng)寫于不同時(shí)時(shí)。第一首詩追憶金陵的風(fēng)光;第二首詩實(shí)為金陵懷古詩,借亡國(guó)之君陳后主與張麗華的一段史事,表達(dá)了作者對(duì)時(shí)代變革是非只待后人評(píng)說的感慨;第三首詩追懷金陵的昔日之游。三首詩藝術(shù)風(fēng)格相似,手法相同,都是一、三、四句一脈相承,第二句宕開一筆,另換一意,含意深婉,用典簡(jiǎn)凈,具有“自然奇逸”的藝術(shù)特色。
《懷金陵三首》似乎不是寫于同時(shí)。第一首回憶金陵秦淮的風(fēng)光。第二首實(shí)為金陵懷古詩,所詠的是亡國(guó)之君陳后主與張麗華的一段史事。數(shù)百年之后,作者回想這段荒淫誤國(guó)的丑事,對(duì)于張、孔的容色無需再評(píng)論了。她們?cè)缫鸦曷裼氖窆歉F壤了。就連具有一千多年歷史的秦淮河,也有它興衰的歷史,后來有一半被荒野的榛子樹所侵奪,失去了昔日的繁華。“青溪天水相澄映”二句是承首句而來,接詠張麗華之事。當(dāng)隋軍攻克臺(tái)城之后,陳后主與張麗華一同逃入井中,隋軍把他們從井中撈出,斬張麗華于青溪中橋(一說斬于青溪柵),所以青溪是張麗華的喪身之處。《南史·張貴妃傳》又載:“至德二年(指584年),(后主)乃于光昭殿前起臨春、結(jié)綺、望仙三閣,高數(shù)十丈。……后主自居臨春閣,張貴妃居結(jié)綺閣。”從詩的三四兩句看,“臨春閣上魂”應(yīng)是指張麗華。陳后主死于洛陽,葬于邙山,所以“臨春閣上魂”實(shí)應(yīng)為“結(jié)綺閣上魂”,用“臨春”代“結(jié)綺”,是因句中平仄韻律的需要。不過這也無關(guān)緊要,陳、張的幽靈,仍然可以在臨春閣相聚。詩人不過是用此來警告不思振作的宋代統(tǒng)治者,希望他們不要重蹈陳后主的覆轍罷了。
第三首詩追懷金陵的昔日之游。故首句說“曾作金陵?duì)€漫游”,“爛漫”有散漫、放浪之意,這一句包含著許多對(duì)舊游之地的美好回憶。金陵是歷史名城,六朝故都。謝朓詩說:“江南佳麗地,金陵帝王州。”金陵在歷史上就是游覽勝地,詩人離開之后,依然難以難忘。“北歸塵土變衣裘”句,由追昔轉(zhuǎn)入撫今。說他北歸之后,風(fēng)塵仆仆,衣裘也變舊了。岑參詩有“容鬢老胡塵,衣裘脆邊風(fēng)”之句。詩人北歸之后,容顏也變老了。三四兩句,繼續(xù)回憶令人神往的金陵之游:扁舟一葉,在湖中游蕩,湖光山色,盡入眼底,在風(fēng)酥雨膩的江南春日,雨打芰荷,發(fā)出清脆的聲音,猶如美妙的樂曲,詩人在舟中高臥,欣賞雨打芰荷的美妙音樂,十分陶醉。張耒曾用優(yōu)美的散文來描寫金陵的美景:“余自金陵月堂謁蔣帝祠,初出北門,始辨色。行平野中,時(shí)暮春,人家桃李未謝,西望城壁,壕水或絕或流,多鵁鶄白鷺,迤邐近山,風(fēng)物天秀,如行錦繡圖畫中。”(《苕溪漁隱叢話·前集》卷三十四引)此段描寫,可與此詩相參照。
《懷金陵三首》雖然不是寫于一時(shí),但藝術(shù)風(fēng)格相似,手法相同。一、三、四句一脈相承,第二句宕開一筆,另換一意。在詠史詩的寫作上,他擺脫了宋人詠史“出己意,發(fā)議論,而斧鑿錚錚”(吳喬《圍爐詩話》)的通病,造語奇警,含意深婉,用典簡(jiǎn)凈。《呂氏童蒙訓(xùn)》說:“文潛(張耒的字)詩自然奇逸,非他人所及。”這三首絕句,具有“自然奇逸”的藝術(shù)特色。
第三篇:《江漢》全詩翻譯賞析
“落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇。”這兩句是說,我雖已到暮年,行將“日落西山”,但一展抱負(fù)的雄心壯志依然存在;面對(duì)颯颯秋風(fēng),不僅沒有悲秋之感,反而覺得好像增添了力量,如病將痊愈一樣。“落日”是比喻,詠懷而非寫景,喻暮年。“秋風(fēng)”句是寫實(shí)。詩句意境闊大而深沉,形象地表達(dá)出詩人積極用世、雖身處逆境而壯心不己的精神。
出自杜甫《江漢》
江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒。
片云天共遠(yuǎn),永夜月同孤。
落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇。
古來存老馬,不必取長(zhǎng)途。
落日:比喻自己已是垂暮之年。
病欲蘇:病都要好了。蘇:康復(fù)。
參考譯文
我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個(gè)迂腐的老儒。看著遠(yuǎn)浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠(yuǎn)、與月同孤。我雖已年老體衰,時(shí)日無多,但一展抱負(fù)的雄心壯志依然存在;面對(duì)颯颯秋風(fēng),我覺得病情漸有好轉(zhuǎn)。自古以來養(yǎng)老馬是因?yàn)槠渲强捎茫皇菫榱巳∑潴w力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。
賞析
這首詩是杜甫五十七歲時(shí)所作。大歷三年(768)正月,杜甫離開夔州,輾轉(zhuǎn)于湖北江陵、公安等地。此時(shí)的杜甫歷經(jīng)磨難,北歸已經(jīng)無望,且生活日益困窘。長(zhǎng)期漂泊無定的狀況讓杜甫感慨萬千,于是他寫下此詩。
該詩描寫了詩人漂泊在江漢一帶的所見所感,以及自己并未因處境困頓和年老多病而悲觀消沉,集中地表現(xiàn)了“烈士暮年,壯心不已”的精神。全詩雖委婉含蓄地表意,但十分感人。
首聯(lián)用自嘲的方式寫出詩人滯留江漢的困境。此詩以首句頭兩字“江漢”為題,正是漂泊流徒的標(biāo)志。“思?xì)w客”是說詩人想回鄉(xiāng)而不能回,只得四處漂泊,浪跡天涯。詩人思?xì)w而不能歸,成為天涯淪落人,其中包含著詩人的無限辛酸。“乾坤”句包含“自鄙而兼自負(fù)”這樣兩層意思,妙在“一腐儒”上冠以“乾坤”二字。
頷聯(lián)二句緊扣首句,對(duì)仗十分工整。通過對(duì)眼前自然景物的描寫,詩人把他“思?xì)w”之情表現(xiàn)得很深沉。他由遠(yuǎn)浮天邊的片云,孤懸明月的永夜,聯(lián)想到了自己客中情事,仿佛自己就與云、月共遠(yuǎn)同孤一樣。這樣就把自己的感情和身外的景物融為一片。字面上寫的是詩人所看到的片云孤月,實(shí)際上是用它們暗喻詩人自己。詩人把內(nèi)在的感情融入外在的景物當(dāng)中,感慨自己雖然四處飄零,但對(duì)國(guó)家的忠心卻依然像孤月般皎潔。昔人認(rèn)為這兩句“情景相融,不能區(qū)別”。
頸聯(lián)直承次句,生動(dòng)形象地表現(xiàn)出詩人積極用世的精神,運(yùn)用借喻手法寫出了詩人雖然身處逆境但依然壯心不已的精神狀態(tài)。就律詩格式說,此聯(lián)用的是借對(duì)法。“落日”與“秋風(fēng)”相對(duì)。前者是虛寫,比喻“暮年”,上聯(lián)明明寫了永夜、孤月,本聯(lián)的落日,就決不是寫實(shí)景,而是用作比喻。黃生指出:“落日乃借喻暮齒”,是詠懷而非寫景。否則一首律詩中,既見孤月,又見落日,是自相矛盾的。而后者是實(shí)寫。身處江漢,面對(duì)瑟瑟秋風(fēng),詩人不僅沒有了往日的感傷情懷,反倒產(chǎn)生了“病欲蘇”的感覺。這種變化是詩人壯心不已的心態(tài)和積極用世的精神的反映。這恰好說明,次句的“腐儒”,并非純是詩人對(duì)自己的鄙薄。這與李白“我覺秋興逸,誰云秋興悲”的思想境界,頗為相似,表現(xiàn)出詩人身處逆境而壯心不已的精神狀態(tài)。
尾聯(lián)借用了老馬識(shí)途的典故,再一次表現(xiàn)了詩人老當(dāng)益壯的情懷。“老馬”是詩人自比,“長(zhǎng)途”代指驅(qū)馳之力。詩人指出,古人存養(yǎng)老馬,不是取它的力,而是用他的智。詩人雖是一個(gè)“腐儒”,但心猶壯,病欲蘇,同老馬一樣,意在表明自己雖然年老多病,但他還有智慧可以用,仍能有所作為。另外,詩句中也自然流露了言外之意:“莫非我真是一個(gè)毫無可取的腐儒,連一匹老馬都不如么?”表達(dá)了怨憤之情。
全詩使用委婉含蓄的手法,充分表現(xiàn)了詩人老而彌堅(jiān)、壯心不已的心理狀態(tài)。詩人雖已五十六歲,北歸無望,生計(jì)日蹙。盡管如此,卻孤忠仍存,壯心猶在。此詩集中地表現(xiàn)了到老不衰、頑強(qiáng)不息的精神,十分感人。
第四篇:佳人全詩翻譯賞析
“在山泉水清,出山泉水濁。”這兩句是說,泉水在山上是清的,流出山以后就漸漸變得混濁了。原詩的意思是佳人自訴:他剛跟我結(jié)婚的時(shí)候,也曾是溫存恩愛的,日子久了,沾染多了,心就變了,好比那泉水,在山里流著時(shí)是清的,出山以后就逐漸混濁了;我可不學(xué)他那樣,要保持貞潔,節(jié)操自守,跟“輕薄夫婿”決裂。核心在一個(gè)“清”字,比喻空谷佳人情操高潔,品格清高。
出自杜甫《佳人》
絕代有佳人,幽居在空谷。
自云良家女,零落依草木。
關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。
官高何足論,不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉(zhuǎn)燭。
夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時(shí),鴛鴦不獨(dú)宿。
但見新人笑,那聞舊人哭。
在山泉水清,出山泉水濁。
侍婢賣珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。
摘花不插發(fā),采柏動(dòng)盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
參考譯文
有一個(gè)美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。
她說:“我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。
想當(dāng)年長(zhǎng)安喪亂的時(shí)候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。
官高顯赫又有什么用呢,不得收養(yǎng)我這至親骨肉。
世情本來就是厭惡衰落,萬事象隨風(fēng)抖動(dòng)的蠟燭。
沒想到夫婿是個(gè)輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。
合歡花朝舒昏合有時(shí)節(jié),鴛鴦鳥雌雄交頸不獨(dú)宿。
朝朝暮暮只與新人調(diào)笑,哪還管我這個(gè)舊人悲哭?”
在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。
變賣首飾的侍女剛回來,牽拉蘿藤修補(bǔ)著破茅屋。
摘來野花不愛插頭打扮,采來的柏子滿滿一大掬。
天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽下她倚著長(zhǎng)長(zhǎng)青竹。
賞析
《佳人》是唐代大詩人杜甫的作品。這首詩作于唐肅宗乾元二年(759年)秋季,安史之亂發(fā)生后的第五年。這首詩寫一個(gè)亂世佳人被丈夫遺棄,幽居空谷,艱難度日的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢 時(shí),在安史戰(zhàn)亂中,原來官居高位的兄弟慘遭殺戮,丈夫見她娘家敗落,就遺棄了她,于是她在社會(huì)上流落無依。然而,她沒有被不幸壓倒沒有向命運(yùn)屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,與草木為鄰,立志守節(jié),宛若山泉。此詩謳歌的就是這種貧賤不移,貞節(jié)自守的精神。全詩文筆委婉,纏綿悱惻,繪聲如泣如訴,繪影楚楚動(dòng)人。“在山泉水清,出山泉水濁”二句深寓生活哲理。
杜甫的《佳人》既反映客觀存在的社會(huì)問題,又體現(xiàn)了詩人的主觀寄托。詩中人物悲慘的命運(yùn)與高尚的情操形成了強(qiáng)烈的對(duì)照,既讓人同情,又令人敬佩。詩人用“賦”的手法描寫佳人悲苦的生活,同時(shí)用“比興”的手法贊美了她高潔的品格。全詩含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味,感人肺腑,能強(qiáng)烈地引起讀者的共鳴,是杜甫詩中的佳作。
全詩分三段,每段八句。第一段寫佳人家庭的不幸遭遇。第二段,佳人傾訴被丈夫拋棄的大不幸。第三段,贊美佳人雖遭不幸,尚能潔身自持的高尚情操。
第五篇:《日日》全詩翻譯賞析
“幾時(shí)心緒渾無事,得及游絲百尺長(zhǎng)” 的詩意:什么時(shí)候心緒能全然沒有什么事,能得到如春天的百尺游絲一樣的春思呢?將抽象的思緒,用游絲的比喻,達(dá)到自然渾成,情境妙合,手法新奇。
出自李商隱《日日》
日日春光斗日光,山城斜路杏花香。
幾時(shí)心緒渾無事,得及游絲百尺長(zhǎng)?
注
①心緒:思緒、情緒。
②渾無事:全然無事。
③游絲:飄動(dòng)著的蛛絲,喻春景。
參考譯文
一天天的春光和時(shí)光爭(zhēng)暉飛快流逝,奔向山城的山路早春的杏花發(fā)出芳香。
什么時(shí)候心緒能全然沒有什么事,能得到如春天的百尺游絲一樣的春思呢?
賞析
《日日》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七絕。此詩寫作者因春光爛漫所引發(fā)的一種幽微復(fù)雜難以名狀的情緒。第一句以奇特的語言寫作者對(duì)艷陽照耀下一片爛漫春光的獨(dú)特感受,表現(xiàn)出美好的春光尚未消逝之前的美艷景象。第二句實(shí)寫春光,微寓心緒。
三、四兩句由這種復(fù)雜微妙的意緒進(jìn)一步引出“心緒渾無事”的企盼。全詩以一種在心靈上近乎真空的狀態(tài)和一種無所依托的微妙感受襯托出作者繚亂不安的心情。
全詩可分兩層:前二句寫的是春景,后二句是寫由此景而感發(fā)的心情、意緒,并以“游絲”綰合前景后意,顯得十分自然、縝密。詩中并沒有什么驚天動(dòng)地的家國(guó)大事,也看不出什么博大的胸襟和深邃的思想。但是卻從這普普通通的景色抒寫中傳達(dá)了詩人某種幽微而復(fù)雜的體驗(yàn)或感受,而這才是此詩感人之所在。
首句“日日春光斗日光”寫詩人眼中的春色。一句之中連用三個(gè)“日”字,妙在使人不覺其重。原因何在?這須從“斗”字說起,“斗”乃“爭(zhēng)強(qiáng)競(jìng)勝”之意,是此句之“眼”,有了它才使“春光”、“日光”充滿了勃勃生機(jī)。在這里,“春光”和“日光”都具有雙重含義。從字面看,“春光”泛指春天明媚艷麗的風(fēng)物景致。“日光”則指時(shí)色天象。前者為物色,后者是時(shí)間,隨著時(shí)間(“日光”)的推移,物色(“春光”)也在不斷變化,而這推移與變化又是瞬息迥異,所以詩人用“日日”狀其景況,以“斗”字提挈于時(shí)色物象之間,竟成此一熱鬧繁華的場(chǎng)面。因此不妨說這句詩是以開朗、暢快、愉悅作底色的。但是另一方面,在古典詩文里“春”、“日”還有另一重喻意,另一個(gè)傳統(tǒng),即人們常將春、秋同人的青春年少和年邁衰老聯(lián)系在一起,或者竟是二者的代名詞,將時(shí)日光陰同人的生命時(shí)光相比擬。自從屈原發(fā)出“日月忽其不淹兮,春與秋其代序”(《離騷》)的嘆息之后,這種對(duì)生命本體的強(qiáng)烈意識(shí)和深沉感喟便無時(shí)無刻不傾注于詩人的筆端。了解了這一層,再來看李商隱的這句詩時(shí),便會(huì)有不同的感受。“斗”字雖突現(xiàn)了春色的繁盛迷人,但是,在這愉心悅目中又蘊(yùn)含著詩人莫名其妙的憂懼和哀傷,而這種不易覺察到的潛在情緒又終于發(fā)展成了后二句感情的直接坦露。
如果說首句還是籠統(tǒng)地描摹,那么次句“山城斜路杏花香”則是比較具體地狀寫了。“山城斜路”指示了詩人所處的位置——其實(shí)在看到“日日春光斗日光”之前詩人就已經(jīng)走在這彎彎曲曲的路上了,這是詩家用筆狡獪之處。——“杏花”大約是“山城斜路”邊最突出、最具特色的景物,所以單獨(dú)拈出,又以“香”字來渲染,使春色具體化、立體化了。這兩句雖同是寫春色,但一較抽象,一較具體;一是望中之感受(視覺的),一是從嗅覺中得來,略有不同,因而富于變化。
三、四句“幾時(shí)心緒渾無事,得及游絲百尺長(zhǎng)”應(yīng)作一氣讀。這大概是套用了盧照鄰《長(zhǎng)安古意》中“百丈游絲爭(zhēng)繞樹”的詩句。詩人緩步行進(jìn)在山城斜路上,看見在空中自由自在浮動(dòng)著的游絲,想到自己整日為塵世俗事所縈繞不得安寧,竟覺得自己反不及這無聲無息的“游絲”,于是才生出了這一奇想:什么時(shí)候自己才能像這百尺游絲一樣渾然無知無覺、自由自在呢?但詩人畢竟不是“游絲”,莊周化蝶那是夢(mèng)中才有的事,所以企羨也就只能歸于企羨,“心緒”既不能似“游絲”一樣“渾無事”,而詩人的煩惱、憂郁也就只能依然故我。如此思來想去,竟覺得此時(shí)“心緒”之多“事”比直說更增百倍令人難堪。這種將有感情的人同無情的物相比的構(gòu)思在古典詩詞中是非常常見的,有時(shí)是正接,有時(shí)是反襯,如杜甫《秋興八首》詩“信宿漁人還泛泛,清秋燕子故飛飛”,以有巢可歸的燕子反襯人的無家可歸;又如岑參《寄左省杜拾遺》“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”,以鳥兒高飛喻寫自己的抱負(fù)和眼下的不得志等等。但在這些詩里還多是可以尋繹的外在類比聯(lián)想,而在李商隱這兩句詩中則是以雙關(guān)的“緒”將無形無影的心理情緒(“心緒”)同空中的“游絲”聯(lián)系起來。這可以看出李商隱詩設(shè)喻的巧妙。