久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2019-05-15 12:45:09下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析》。

第一篇:侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析

侍宴詠石榴全詩(shī)帶拼音版

shì yàn yǒng shí liú

侍宴詠石榴

kǒng shào ān

孔紹安

kě xī tíng zhōng shù,yí gēn zhú hàn chén。

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

zhī wéi lái shí wǎn,huā kāi bù jí chūn。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯

可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。

侍宴詠石榴全詩(shī)賞析

《侍宴詠石榴》是孔紹安的代表作之一,也是一首應(yīng)詔詩(shī)中的佳作。孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。詩(shī)人以其豐富的想象力,將石榴在仲夏開(kāi)花的原因,歸結(jié)為石榴傳播到中原比較晚所致,所以才錯(cuò)過(guò)了同其它植物在春天競(jìng)相開(kāi)放的機(jī)會(huì)。

第二篇:侍宴詠石榴原文翻譯及賞析

侍宴詠石榴原文翻譯及賞析精選4篇

侍宴詠石榴原文翻譯及賞析1

原文:

侍宴詠石榴

[唐代]孔紹安

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

賞析:

這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸熘熘的感覺(jué)。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

侍宴詠石榴原文翻譯及賞析2

侍宴詠石榴 唐朝 孔紹安

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

《侍宴詠石榴》譯文

可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比較晚,所以無(wú)法在春天里綻放。

《侍宴詠石榴》注釋

移根:移植。

逐:跟隨。

漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

為:由于。

不及:趕不上。

《侍宴詠石榴》賞析

這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的'不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

侍宴詠石榴原文翻譯及賞析3

侍宴詠石榴

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

翻譯

可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。

注釋

移根:移植。

逐:跟隨。

漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

為:由于。

不及:趕不上。

鑒賞

這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

侍宴詠石榴原文翻譯及賞析4

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

古詩(shī)簡(jiǎn)介

《侍宴詠石榴》是孔紹安的代表作之一,也是一首應(yīng)詔詩(shī)中的佳作。《舊唐書(shū)·文苑》記載,有一次孔紹安侍宴唐高祖李淵,席間李淵命孔紹安以“石榴”為題作應(yīng)詔詩(shī),詩(shī)成,即此詩(shī)。詩(shī)人以其豐富的想象力,將石榴在仲夏開(kāi)花的原因,歸結(jié)為石榴傳播到中原比較晚所致,所以才錯(cuò)過(guò)了同其它植物在春天競(jìng)相開(kāi)放的機(jī)會(huì)。

翻譯/譯文

可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。

注釋

①移根:移植。

②逐:跟隨。

③漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

④為:由于。

⑤不及:趕不上。

賞析/鑒賞

這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

第三篇:《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析

《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析

《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析1

侍宴詠石榴

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

翻譯

可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。

注釋

移根:移植。

逐:跟隨。

漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

為:由于。

不及:趕不上。

鑒賞

這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的`不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析2

原文:

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

譯文

可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。

注釋

移根:移植。

逐:跟隨。

漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

為:由于。

不及:趕不上。

賞析:

這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

《侍宴詠石榴》原文翻譯及賞析3

侍宴詠石榴 唐朝 孔紹安

可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。

只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。

《侍宴詠石榴》譯文

可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比較晚,所以無(wú)法在春天里綻放。

《侍宴詠石榴》注釋

移根:移植。

逐:跟隨。

漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。

為:由于。

不及:趕不上。

《侍宴詠石榴》賞析

這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。

晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。

“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。

第四篇:《西施詠》全詩(shī)翻譯賞析

“艷色天下重,西施寧久微。”的詩(shī)意:美麗容貌天下人珍重,西施女哪能長(zhǎng)久低微?這兩句是說(shuō),像西施這樣傾城傾國(guó)的絕色美女,那會(huì)長(zhǎng)久做微賤之人。詩(shī)句寫(xiě)西施微賤時(shí)之況,隱喻一個(gè)有才能的人,只要有自己的志向,就會(huì)在世上立足,決不會(huì)長(zhǎng)久微賤。語(yǔ)含諷勸之意,耐人尋思。

出自王維《西施詠》

艷色天下重,西施寧久微。

朝為越溪女,暮作吳宮妃。

賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀。

邀人傅粉粉,不自著羅衣。

君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非。

當(dāng)時(shí)浣紗伴,莫得同車(chē)歸。

持謝鄰家子,效顰安可希。

①艷色:艷麗的姿色。此指出眾的美女。

②天下重:天下之極。名重天下。

③西施:春秋時(shí)越國(guó)的美女,原是苧蘿山一個(gè)賣(mài)柴人的女兒。越王勾踐為吳王夫差所敗,退守會(huì)稽,知夫差好色,欲獻(xiàn)美女以亂其政。得西施,訓(xùn)練三年,命范蠡獻(xiàn)給吳王,吳王大悅,因而荒廢政事。后來(lái)吳國(guó)果為越國(guó)所滅。相傳吳亡后,西施又歸范蠡,與范蠡同泛五湖而去。

④微:微賤。

安可希:怎能希望別人的賞識(shí)。

參考譯文

艷麗的姿色向來(lái)為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?

原先她是越溪的一個(gè)浣紗女,后來(lái)卻成了吳王宮里的愛(ài)妃。

貧賤時(shí)難道有什么與眾不同?顯貴了才驚悟她麗質(zhì)天下稀。

曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來(lái)也不用自己穿著羅衣。

君王寵幸她的姿態(tài)更加?jì)擅模鯌z愛(ài)從不計(jì)較她的是非。

昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車(chē)去來(lái)同車(chē)歸。

奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學(xué)皺眉而想取寵并非容易!

簡(jiǎn)析

《西施詠》是唐代詩(shī)人王維的一首五言古詩(shī)。詩(shī)人借西施從平民到宮廷寵妃的歷史典故,來(lái)揭示人生浮沉,全憑際遇的炎涼世態(tài),并表達(dá)對(duì)小人的嘲諷,揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)上潛藏的危機(jī),抒發(fā)詩(shī)人懷才不遇的不平與感慨;借世人只見(jiàn)顯貴時(shí)的西施之美,表達(dá)對(duì)勢(shì)利小人的嘲諷;借“朝為越溪女”的西施“暮作吳宮妃”后的驕縱,譏諷那些由于偶然機(jī)遇受到恩寵就趾高氣揚(yáng)、不可一世的人;借效顰的東施,勸告世人不要為了博取別人賞識(shí)而故作姿態(tài),弄巧成拙。

“艷色天下重,西施寧久微。朝為越溪女,暮作吳宮妃”四句,寫(xiě)西施有傾國(guó)傾城的美貌,不可能長(zhǎng)時(shí)間處于低微地位。接下來(lái),“賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀”六句,寫(xiě)西施一旦獲得君王的恩寵,身價(jià)便一下子高出百倍。“當(dāng)時(shí)浣紗伴,莫得同車(chē)歸。持謝鄰家子,效顰安可希”四句,寫(xiě)容貌太差的人,想效法西施之美簡(jiǎn)直是自不量力。全詩(shī)語(yǔ)句盡管淺顯平淡,但其中卻蘊(yùn)含著深刻的寓意。

第五篇:《寄崔侍御》全詩(shī)翻譯賞析

“獨(dú)憐一雁飛南海,卻羨雙溪解北流。”的詩(shī)意:最為可憐的是我如孤雁獨(dú)自南飛大海,于是羨慕雙溪還知道向北而流。是痛惜自己如孤雁南飛離家越來(lái)越遠(yuǎn)、羨慕雙溪能流向家的方向。

出自李白《寄崔侍御》

宛溪霜夜聽(tīng)猿愁,去國(guó)長(zhǎng)如不系舟。

獨(dú)憐一雁飛南海,卻羨雙溪解北流。

高人屢解陳蕃榻,過(guò)客難登謝脁樓。

此處別離同落葉,朝朝分散敬亭秋。

一雁飛南海:喻崔成甫之返湘陰。

雙溪:在宣城東土山下。嘉靖《寧國(guó)府志》:”城東八里曰土山……由土山北流者為雙溪。“此句有思念朝廷之意。

參考譯文

身在宛溪的秋日寒霜之夜聽(tīng)著猿啼內(nèi)心不盡的憂愁,離開(kāi)家鄉(xiāng)時(shí)間太長(zhǎng)我如同一只失去纜船的小舟四處飄泊。

最為可憐的是我如孤雁獨(dú)自南飛大海,于是羨慕雙溪還知道向北而流。

崔侍御您屢次解下陳蕃之榻來(lái)招待我,我這匆匆過(guò)客卻難以登臨謝脁樓。

此處您我別離就如同落葉飄飛,明朝在秋日的敬亭山下飛散而去。

賞析

《寄崔侍御》是唐代詩(shī)人李白于天寶十二年(753)秋在金陵(今江蘇南京)時(shí)創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。這首詩(shī)中詩(shī)人將感喟身世與抒寫(xiě)友情交織,前半部分寫(xiě)詩(shī)人離別故鄉(xiāng)而獨(dú)行,后半部分寫(xiě)與崔侍御相見(jiàn)及相離,并抒發(fā)相思之情。

這首詩(shī)前二句點(diǎn)明地點(diǎn)、時(shí)間、事件和心境,以形象的畫(huà)面,渲染出凄涼的氛圍。秋夜是凄寒的,而降霜的秋夜尤為凄寒;離別是令人傷感的,而在離別之前的夜晚,目睹滿地白霜,耳聆哀猿啼叫,則尤為傷感。詩(shī)人將離開(kāi)故地稱(chēng)為“去國(guó)’’,見(jiàn)出詩(shī)人對(duì)宣城依戀之深;把將要開(kāi)始的漫游比作“不系舟’’,顯見(jiàn)詩(shī)人在此地只是短暫的停留;停留短而依戀深,烘托內(nèi)心的矛盾、痛苦。

三、四兩句緊承上文,進(jìn)一步展示詩(shī)人的心境,因是孤雁“南”飛,故有“獨(dú)憐”之嘆;又由南飛之雁的孤獨(dú),轉(zhuǎn)生“卻羨"雙溪“北”流之感。這里,詩(shī)人通過(guò)一“南”一“北”,一“憐”一“羨”,曲折地表達(dá)了不愿南行,卻只得南行;渴望北歸,又無(wú)法北歸的復(fù)雜情感。

五、六兩句宕開(kāi)一筆,借陳蕃故事突出友人崔成甫的一片盛情,同時(shí),以“過(guò)客”回應(yīng)篇首“不系舟”,表明詩(shī)人確是行色匆匆,竟連最?lèi)?ài)登臨的謝脁樓也難以光顧了。最后兩句正面揭示題旨,用落葉為喻,點(diǎn)出明天一早就要和友人在秋天里的敬亭山分別了,其中寓有無(wú)限飄零之感,增添了全詩(shī)的悲涼色彩。

這首詩(shī)格調(diào)略顯低沉,和詩(shī)人的特定遭遇和心情有關(guān)。從表現(xiàn)手法上看,全詩(shī)情思哀婉,而又含有清新、勁直之氣,極耐人咀嚼品味。中間兩聯(lián)對(duì)仗嚴(yán)整,而又富有自然流走之勢(shì)。結(jié)語(yǔ)處以形象化的比喻,境界清空、淡遠(yuǎn),有不盡之思。

下載侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析word格式文檔
下載侍宴詠石榴全詩(shī)翻譯賞析.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    《在獄詠蟬》全詩(shī)翻譯賞析[合集]

    駱賓王《在獄詠蟬》西陸蟬聲唱,南冠客思深。那堪玄鬢影,來(lái)對(duì)白頭吟。露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。無(wú)人信高潔,誰(shuí)為表予心。玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當(dāng)盛年。那堪:一作“不堪......

    《江漢》全詩(shī)翻譯賞析

    “落日心猶壯,秋風(fēng)病欲蘇。”這兩句是說(shuō),我雖已到暮年,行將“日落西山”,但一展抱負(fù)的雄心壯志依然存在;面對(duì)颯颯秋風(fēng),不僅沒(méi)有悲秋之感,反而覺(jué)得好像增添了力量,如病將痊愈一樣。“......

    佳人全詩(shī)翻譯賞析

    “在山泉水清,出山泉水濁。”這兩句是說(shuō),泉水在山上是清的,流出山以后就漸漸變得混濁了。原詩(shī)的意思是佳人自訴:他剛跟我結(jié)婚的時(shí)候,也曾是溫存恩愛(ài)的,日子久了,沾染多了,心就變了,好......

    《日日》全詩(shī)翻譯賞析

    “幾時(shí)心緒渾無(wú)事,得及游絲百尺長(zhǎng)” 的詩(shī)意:什么時(shí)候心緒能全然沒(méi)有什么事,能得到如春天的百尺游絲一樣的春思呢?將抽象的思緒,用游絲的比喻,達(dá)到自然渾成,情境妙合,手法新奇。出自......

    鸚鵡全詩(shī)翻譯賞析

    鸚鵡羅隱莫恨雕籠翠羽殘, 江南地暖隴西寒。勸君不用分明語(yǔ), 語(yǔ)得分明出轉(zhuǎn)難。注釋①雕籠:雕花的鳥(niǎo)籠。②翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。③隴西:隴山(六盤(pán)山南段別稱(chēng))以西,古傳說(shuō)為鸚......

    陳子昂《感遇》全詩(shī)翻譯賞析

    歲華盡搖落,芳意竟何成。[譯文] 這一年的芬芳就要消逝,彌漫的芳香卻始終無(wú)人欣賞。[出自] 陳子昂 《感遇》其二蘭若生春夏, 芊蔚何青青!幽獨(dú)空林色, 朱蕤冒紫莖。遲遲白日晚, 裊裊......

    《微雨夜行》全詩(shī)翻譯賞析

    “但覺(jué)衣裳濕,無(wú)點(diǎn)亦無(wú)聲。”的詩(shī)意:只覺(jué)得衣裳潮濕,沒(méi)有雨點(diǎn)也沒(méi)有風(fēng)聲。出自白居易《微雨夜行》漠漠秋云起,稍稍夜寒生。但覺(jué)衣裳濕,無(wú)點(diǎn)亦無(wú)聲。【注釋】①漠漠:陰云密布的樣......

    《闕題》全詩(shī)翻譯賞析

    《闕題》 劉眘虛道由白云盡,春與青溪長(zhǎng)。時(shí)有落花至,遠(yuǎn)隨流水香。閑門(mén)向山路,深柳讀書(shū)堂。幽映每白日,清輝照衣裳。注釋闕題:即缺題。“闕”通“缺”。因此詩(shī)原題在流傳過(guò)程中遺......

主站蜘蛛池模板: 成人cosplay福利网站18禁| 熟妇与小伙子matur老熟妇e| 99j久久精品久久久久久| 丰满少妇熟女高潮流白浆| 久久婷婷成人综合色| 丝袜人妻一区二区三区网站| 国产精品天堂avav在线观看| 国产精品视频观看裸模| 色一情一乱一乱一区99av白浆| 人妻 日韩精品 中文字幕| 五月婷久久综合狠狠爱97| 亚洲中文字幕日本在线观看| 亚洲一区二区三区日本久久九| 国产电影无码午夜在线播放| 性色a码一区二区三区天美传媒| 51久久成人国产精品麻豆| 久久久久久久综合日本| 久久99精品国产99久久| 超碰人人透人人爽人人看| 香蕉av777xxx色综合一区| 亚洲国产精品无码久久| 久久人人97超碰超国产| 日本高清一二三不卡区| 久久人人爽人人爽人人片av东京热| 377p欧洲日本亚洲大胆| 污污内射在线观看一区二区少妇| 日韩国产一区二区三区四区五区| 亚洲 都市 校园 激情 另类| 日本一区二区三区免费播放视频站| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇y| 18禁女裸乳扒开免费视频| 狠狠色丁香久久婷婷综合图片| 99精品欧美一区二区三区| 成年免费视频黄网站在线观看| 中文人妻无码一区二区三区在线| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 国产成人精品自产拍在线观看| 免费a级毛片| 亚洲国产成人久久精品99| av人摸人人人澡人人超碰手机版| 国产精品美女久久久久av超清|