第一篇:陶母責(zé)子文言文翻譯
文言文是中國(guó)古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編整理收集的陶母責(zé)子文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
陶公少時(shí)為魚梁吏,嘗以一坩鲊餉母。母曰:“此何來?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反書,責(zé)侃曰:“汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。”(據(jù)《世說新語》改寫)
譯文
(晉朝人陶侃是東晉的大將軍)陶公年紀(jì)輕時(shí)擔(dān)任負(fù)責(zé)河道和漁業(yè)的官吏。(他)曾經(jīng)把一壇腌魚贈(zèng)送給母親。母親說:“這是哪里來的?”使者說:“是官府所擁有的。”母親將腌魚封好并且回信,責(zé)備陶侃說:“你身為官吏,把官府的物品贈(zèng)送給我,這樣做不僅沒有好處,還增添了我的憂愁啊!”選自《世說新語》
注釋
1陶公:對(duì)陶侃的尊稱。陶侃,字士行,晉潯陽人,陶淵明的曾祖。
2少時(shí):青年時(shí)代。
3作:擔(dān)任,任職。
4魚梁吏:主管河道漁業(yè)的官吏。魚梁,一種捕魚的設(shè)施,用土石橫截水流,留一缺口,讓魚隨水流入竹簍一 類器具中。
5嘗:曾經(jīng)。
6坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,經(jīng)過加工的魚類食品,如腌魚、糟魚之類。
7反書:回信。
8官物:公物。
9見:表示他人的行為涉及自己。見餉:贈(zèng)送我。餉:以食物送人
10非惟……,乃……:不僅……而且……(文言文固定句式)。
11乃:卻,反而。
12也:語氣助詞,無實(shí)際意義。
境界
讀《陶母責(zé)子》這一歷史故事,要把握住陶母對(duì)兒子的嚴(yán)格要求這一崇高境界。陶侃“以坩鲊餉母”,出于孝敬老母。可陶母卻深感憂慮,其原因是“以官物見餉”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反書責(zé)侃”。
啟發(fā)
世上的父母都希望子女孝敬他們,但孝敬要公私分明。把公家的財(cái)務(wù)送給父母,這是不對(duì)的。陶母沒有收下腌魚,不貪圖小便宜,并回信嚴(yán)肅的批評(píng)了兒子,這是母親的教育有方。陶侃后來終成國(guó)家棟梁之才,這與母親的教育有關(guān)。(選自 劉義慶.《世說新語.賢媛》)
第二篇:趙母訓(xùn)子文言文翻譯
導(dǎo)語:一個(gè)人在迷茫的時(shí)候通常會(huì)去衡量自身的價(jià)值,但你無法找到價(jià)值的天秤在何處。以下小編為大家介紹趙母訓(xùn)子文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!
趙母訓(xùn)子文言文翻譯
趙武孟初以馳騁田獵為事,嘗獲肥鮮以遺母,母泣曰:“汝不讀書而田獵,如是吾無望矣!”竟不食其膳。武孟感激勤學(xué),遂博通經(jīng)史,舉進(jìn)士,官至右臺(tái)侍御史。
譯文:
趙武孟起初以耕種狩獵為事業(yè),他曾經(jīng)捕獲肥美的動(dòng)物來給母親,(他)母親哭著說:你不讀書卻耕種狩獵,如果這樣下去我是沒有希望了!竟然不吃(她的)飯.武孟深受感動(dòng)勤學(xué)苦讀,所以知識(shí)淵博對(duì)經(jīng)史了解深刻,中了進(jìn)士,官拜右臺(tái)侍御史.注釋
選自《續(xù)世說》
田獵:打獵。
資:錢,資產(chǎn)。
書:寫。
或:有人。
食:吃。
望:希望。
嘗:曾經(jīng)。
遺:給
遂:于是,就。
遺:獻(xiàn),給。
御史:官名。秦置,漢沿設(shè),在御史大夫之下。
出處/趙母訓(xùn)子
《續(xù)世說》,《宋史·藝文志》著錄十二卷,北宋孔平仲撰。該書仿《世說新語》體例,主要記南北朝至唐五代朝野軼事。與《世說新語》相比,《續(xù)世說》更重視”發(fā)史氏之英華”有較高的史料價(jià)值。
孔平仲,字義甫,一作毅父,臨江新喻(今江西新余)人。平仲與兄文仲、武仲并稱“三孔”,黃庭堅(jiān)有“二蘇聯(lián)璧,三孔分鼎”之譽(yù)。著有《續(xù)世說》、《孔氏談苑》、《珩璜新論》、《釋稗》等。詩文集已散佚,南宋王蓬收輯為二十一卷,其中詩九卷,刊入《清江三孔集》;民國(guó)初年胡思敬校編為《朝散集》,刊入《豫章叢書》。《宋史》卷三四四有傳。孔平仲詩,以影印文
淵閣《四庫全書·清江三孔集》為底本,校以《豫章叢書·朝散集》(簡(jiǎn)稱豫章本)、明鈔殘本《三孔先生清江文集》(簡(jiǎn)稱明抄本,藏北京圖書館)及《宋詩鈔》(簡(jiǎn)稱詩鈔)。另輯得集外詩一首,附于卷末。
第三篇:陶侃母教子文言文翻譯
陶侃是東晉的大將軍,對(duì)國(guó)家來說,他是棟梁,對(duì)老百姓來說,如同父母,世人敬重他.本文為大家整理了陶侃母教子文言文翻譯,僅供參考!
【原文】
陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績(jī)貲給之,使交結(jié)勝己。侃少為潯陽縣吏,嘗監(jiān)魚梁,以一封鲊遺母,湛還鲊,以書責(zé)侃曰:“爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣。”鄱陽范逵素知名,舉孝廉,投侃宿。時(shí)冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計(jì)。”湛頭發(fā)委地,下為二髲,賣得數(shù)斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,銼臥薦④以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:“非此母不生此子。”至洛陽,大為延譽(yù),侃遂通顯。
【譯文】
陶侃的母親湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父親納為妾,生下陶侃。陶家窮困,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結(jié)交才識(shí)高的朋友。陶侃年輕的時(shí)候當(dāng)過潯陽縣衙的小吏,曾經(jīng)掌管魚市的交易。有一次他派人送給母親一條腌魚,湛氏將腌魚退回,并且寫信責(zé)備陶侃說:“你身為官吏,假公濟(jì)私把魚拿來送給我,這不但不能讓我高興,反而會(huì)增加我的憂愁。”鄱陽的范逵以孝聞名,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到連日冰雪,陶侃家中空無一物,而范逵隨行仆從和馬匹很多,湛氏對(duì)陶侃說:“你只管到外面請(qǐng)客人留下來,我自有打算。”湛氏剪下自己的長(zhǎng)發(fā),做成兩套假發(fā),賣出去后買回來幾斗米,再將細(xì)屋柱砍下作為柴薪,然后將睡覺用的草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準(zhǔn)備了豐盛的饌食,周全地招待了范逵主仆。范逵后來知道了這件事,感慨地說:“沒有湛氏這樣的母親,是生不出陶侃這樣的兒子的。”到了洛陽之后,他對(duì)陶侃大加贊賞,極力推薦陶侃,后來陶侃終于出人頭地。
【注釋】
①孝廉:當(dāng)時(shí)一門選舉科目的名稱,推舉能孝順父母、德行廉潔清正之人。
②懸磬:形容空無所有,喻極貧。
③髲:假發(fā)。
④薦:草墊。
第四篇:陶侃留客文言文翻譯
陶侃留客記敘了范逵到陶侃家做客的過程。下面是小編想跟大家分享的陶侃留客文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。
陶侃留客文言文
陶公少有大志,家酷貧,與母湛氏同居。同郡范逵②素知名,舉孝廉,投侃宿。于時(shí)冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬仆甚多。侃母湛氏語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計(jì)。”湛頭發(fā)委地,下為二髲,賣得數(shù)斛米,斫④諸屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設(shè)精食,從者皆無所乏。逵既嘆其才辯,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里許。逵曰:“路已遠(yuǎn),君宜還。”侃猶不返。逵曰:“卿可去矣。至洛陽,當(dāng)相為美談。”侃乃返。逵及洛,遂稱之于羊晫、顧榮諸人,大獲美譽(yù)。
陶侃留客文言文翻譯
陶侃年少時(shí)就有大志,家境卻非常貧寒,和母親湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被舉薦為孝廉,有一次到陶侃家作客。當(dāng)時(shí),冰雪滿地已經(jīng)多日了,陶侃家一無所有。可是范逵車馬仆從很多。陶侃的母親湛氏對(duì)陶侃說:“你只管到外面留下客人,我自己來想辦法。”湛氏頭發(fā)很長(zhǎng),拖到地上,她剪下來做成兩條假發(fā),換到幾擔(dān)米。又把每根柱子都削下一半來做柴燒,把草墊子都剁了做草料喂馬。到傍晚,便擺上了精美的飲食,隨從的人也都不欠缺。范逵既贊賞陶侃的才智和口才,又對(duì)他的盛情款待深感愧謝。第二天早晨,范逵告辭,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵說:“路已經(jīng)走得很遠(yuǎn)了,您該回去了。”陶侃還是不肯回去。范逵說:“你該回去了。我到了京都洛陽,一定給你美言一番。”陶侃這才回去。范逵到了洛陽,就在羊晫、顧榮等人面前稱贊陶侃,使他廣泛地得到了好名聲。
解釋
1.酷貧:非常貧困
2.名:名望
3.語:告訴
4.但:只
5.悉:都
6.去:離開
7.已:停止
8.許:左右
9.還:返回,回來
10髲:假發(fā)
11:斫:用刀斧砍
12:薦:草編的坐墊
13:銼(cuo):同“挫”,割
第五篇:趙將括母文言文翻譯
引導(dǎo)語:學(xué)好文言文一個(gè)非常重要的點(diǎn)就是要看得懂文言文,懂得翻譯文言文,那么接下來是小編為你帶來收集整理的趙將括母文言文翻譯,歡迎閱讀!
趙將括母
趙將馬服君趙奢之妻,趙括之母也。秦攻趙,孝成王使括代廉頗為將。將行,括母上書言于王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”曰:“始妾事其父,父時(shí)為將,身所奉飯者以十?dāng)?shù),所友者以百數(shù)。大王及宗室所賜幣帛,盡以與軍吏士大夫。受命之日,不問家事。今括一旦為將,東向而朝軍吏,吏無敢仰視王者。王所賜金帛,歸盡藏之;乃日視便利田宅可買者。王以為若其父乎?父子不同,執(zhí)心各異。愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾計(jì)已決矣。”括母曰:“王終遣之,即有不稱,妾得無隨坐乎?”王曰:“不也。”括既行,代廉頗。三十余日,趙兵果敗,括死軍覆。王以括母先言,故卒不加誅。(劉向《列女傳》)
【譯文】
趙國(guó)的大將、封為馬服君的趙奢的妻子,是趙括的母親。這一年秦國(guó)攻打趙國(guó),趙孝成王命令趙括代替廉頗為大將。快要出征的時(shí)候,趙括的母親呈上書信向趙王訴說道: “趙括不可以被任命大將。”趙王問道:“這是為什么呢?”趙括的母親說:“原先我侍奉趙括的父親時(shí),孩子的父親當(dāng)時(shí)身為大將時(shí)。他用自己的奉祿供養(yǎng)的食客要以‘十’這個(gè)數(shù)目來計(jì)算;而他所結(jié)交的朋友要以‘百’這個(gè)數(shù)目來計(jì)算;國(guó)王和王室貴族賜贈(zèng)的錢財(cái)絲綢,他就全部都把它們分給軍吏、士大夫;而從接受出征命令的日子起,就不再過問家中私事。而現(xiàn)在趙括一日作了大將,面向東接受軍吏的拜見,軍吏中沒有敢于抬頭親近地看他的人;趙王所賜贈(zèng)的金錢絲綢,他回家后也全部收藏起來;況且每天尋找可買的合宜的田地房屋,總想擴(kuò)充自己的私有。趙王您認(rèn)為他像他的父親嗎?父親、兒子不同,居心有著差異。我希望國(guó)王不要派遣趙括為大將領(lǐng)兵出征了吧!”趙王說:“作為趙括的母親,你還是放下這事不要管了吧,我的計(jì)劃已經(jīng)決定了。”趙括的母親說:“國(guó)王您最終還是要派遣他為將,那么如果有了不稱大將職責(zé)的情況發(fā)生,我這個(gè)老婦人能夠不隨著受處罰嗎?”趙王說:“不會(huì)連累你的。”趙括既已領(lǐng)兵出征,代替廉頗才三十多天,趙軍果然大敗,趙括戰(zhàn)死而趙軍傾覆。趙王因趙括的母親有言在先,所以最終沒有加罪于她。