久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

瘞旅文文言文翻譯五篇

時間:2019-05-15 13:35:37下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《瘞旅文文言文翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《瘞旅文文言文翻譯》。

第一篇:瘞旅文文言文翻譯

《瘞旅文》選自《王文成公全書》卷二十五,作于1509年(正德四年),這時作者被貶于龍場驛已是第三個年頭了。瘞(yì)就是埋葬。該文是作者埋葬三個客死在外的異鄉人以后所作的一篇哀祭文。以下是瘞旅文文言文翻譯,歡迎閱讀。

瘞旅文

明代:王守仁

維正德四年秋月三日,有吏目云自京來者,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場,投宿土苗家。予從籬落間望見之,陰雨昏黑,欲就問訊北來事,不果。明早,遣人覘之,已行矣。

薄午,有人自蜈蚣坡來,云:“一老人死坡下,傍兩人哭之哀?!庇柙唬骸按吮乩裟克酪印?!”薄暮,復有人來,云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。”詢其狀,則其子又死矣。明日,復有人來,云:“見坡下積尸三焉?!眲t其仆又死矣。嗚呼傷哉!

念其暴骨無主,將二童子持畚、鍤往瘞之,二童子有難色然。予曰:“嘻!吾與爾猶彼也!”二童閔然涕下,請往。就其傍山麓為三坎,埋之。又以只雞、飯三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:

嗚呼傷哉!繄何人?繄何人?吾龍場驛丞余姚王守仁也。吾與爾皆中土之產,吾不知爾郡邑,爾烏為乎來為茲山之鬼乎?古者重去其鄉,游宦不逾千里。吾以竄逐而來此,宜也。爾亦何辜乎?聞爾官吏目耳,俸不能五斗,爾率妻子躬耕可有也。烏為乎以五斗而易爾七尺之軀?又不足,而益以爾子與仆乎?嗚呼傷哉!

爾誠戀茲五斗而來,則宜欣然就道,胡為乎吾昨望見爾容蹙然,蓋不任其憂者?夫沖冒霧露,扳援崖壁,行萬峰之頂,饑渴勞頓,筋骨疲憊,而又瘴疬侵其外,憂郁攻其中,其能以無死乎?吾固知爾之必死,然不謂若是其速,又不謂爾子爾仆亦遽然奄忽也!皆爾自取,謂之何哉!吾念爾三骨之無依而來瘞爾,乃使吾有無窮之愴也。

嗚呼傷哉!縱不爾瘞,幽崖之狐成群,陰壑之虺如車輪,亦必能葬爾于腹,不致久暴露爾。爾既已無知,然吾何能違心乎?自吾去父母鄉國而來此,三年矣,歷瘴毒而茍能自全,以吾未嘗一日之戚戚也。今悲傷若此,是吾為爾者重,而自為者輕也。吾不宜復為爾悲矣。

吾為爾歌,爾聽之。歌曰:連峰際天兮,飛鳥不通。游子懷鄉兮,莫知西東。莫知西東兮,維天則同。異域殊方兮,環海之中。達觀隨寓兮,奚必予宮。魂兮魂兮,無悲以恫。

又歌以慰之曰:與爾皆鄉土之離兮,蠻之人言語不相知兮。性命不可期,吾茍死于茲兮,率爾子仆,來從予兮。吾與爾遨以嬉兮,驂紫彪而乘文螭兮,登望故鄉而噓唏兮。吾茍獲生歸兮,爾子爾仆,尚爾隨兮,無以無侶為悲兮!道旁之冢累累兮,多中土之流離兮,相與呼嘯而徘徊兮。餐風飲露,無爾饑兮。朝友麋鹿,暮猿與棲兮。爾安爾居兮,無為厲于茲墟兮!

譯文

在大明正德四年秋季某月初三日,有一名吏目從北京來到這里,不知他姓甚名誰。身邊帶著一個兒子、一個仆人,將要上任,路過龍場,投宿在一戶苗族人家。我從籬笆中間望見他,當時陰雨昏黑,想靠近他打聽北方的情況,沒有實現。第二天早晨,派人去探視,他已經走了。

近午時刻,有人從蜈蚣坡那邊來,說:“有一個老人死于坡下,旁邊兩人哭得很傷心。”我說:“這一定是吏目死了。可悲??!”傍晚,又有人來說:“坡下死了兩個人,旁邊一人坐著嘆息?!眴柮魉麄兊那闋?,方知他的兒子又死了。第二天,又有人來說:“看到坡下堆了三具尸體?!蹦敲?,他的仆人又死了。唉,令人傷心??!

想到他們的尸骨暴露在荒野,無人認領,于是我就帶著兩個童仆,拿著畚箕和鐵鍬,前去埋葬他們。兩名童仆臉上流露出為難的情緒。我說:“唉,我和你們,本像他們一樣啊?!眱擅蛻z憫地淌下眼淚,要求一起去。于是在旁邊的山腳下挖了三個坑,把他們埋了。隨即供上一只雞、三碗飯,一面嘆息,一面流著眼淚,向死者祭告說:

唉,悲傷?。∧闶鞘裁慈?,什么人?。课沂谴说佚垐鲶A的驛丞、余姚王守仁呀。我和你都生長在中原地區,我不知你的家鄉是何郡何縣,你為什么要來做這座山上的鬼魂?。抗湃瞬粫p率地離開故鄉,外出做官也不超過千里。我是因為流放而來此地,理所應當。你又有什么罪過而非來不可呢?聽說你的官職,僅是一個小小的吏目而已。薪俸不過五斗米,你領著老婆孩子親自種田就會有了。為什么竟用這五斗米換去你堂堂七尺之軀?又為什么還覺得不夠,再加上你的兒子和仆人???哎呀,太悲傷了!你如真正是為留戀這五斗米而來,那就應該歡歡喜喜地上路,為什么我昨天望見你皺著額頭、面有愁容,似乎承受不起那深重的憂慮呢?

一路上常冒著霧氣露水,攀援懸崖峭壁,走過萬山的峰頂,饑渴勞累,筋骨疲憊,又加上瘴疬侵其外,憂郁攻其中,難道能免于一死嗎?我固然知道你會必死,可是沒有想到會如此之快,更沒有想到你的兒子、你的仆人也會很快地死去啊。都是你自己找來的呀,還說它什么呢?我不過是憐念你們三具尸骨無所歸依才來埋葬罷了,卻使我引起無窮的感愴。唉,悲痛??!縱然不葬你們,那幽暗的山崖上狐貍成群,陰深山谷中粗如車輪的毒蛇,也一定能夠把你們葬在腹中,不致長久的暴露。你已經沒有一點知覺,但我又怎能安心呢?自從我離開父母之鄉來到此地,已經三個年頭。歷盡瘴毒而能勉強保全自己的生命,主要是因為我沒有一天懷有憂戚的情緒啊。今天忽然如此悲傷,乃是我為你想得太重,而為自身想得很輕啊。我不應該再為你悲傷了!

我來為你唱歌,你請聽著。我唱道:連綿的山峰高接云天啊,飛鳥不通。懷念家鄉的游子啊,不知西東。不知西東啊,頂上的蒼天卻一般相同。地方縱然相隔甚遠啊,都在四海的環繞之中。想得開的人兒到處為家,又何必守住那舊居一棟?魂靈啊,魂靈啊,不要悲傷,不要驚恐!

再唱一只歌來安慰你:我與你都是離鄉背井的苦命人啊,蠻人的語言誰也聽不懂,性命沒指望啊,前程一場空。假使我也死在這地方啊,請帶著你子你仆緊相從。我們一起遨游同嬉戲,其樂也無窮。駕馭紫色虎啊,乘坐五彩龍;登高望故鄉啊,放聲嘆息長悲慟。假使我有幸能生還啊,你尚有兒子仆人在身后隨從;不要以為無伴侶啊,就悲悲切切常哀痛。道旁累累多枯冢啊,中原的游魂臥其中,與他們一起呼嘯,一起散步從容。餐清風,飲甘露啊,莫愁饑餓腹中空。麋鹿朝為友啊,到晚間再與猿猴棲一洞。安心守分居墓中啊,可不要變成厲鬼村村寨寨亂逞兇!

注釋

(1)正德四年:1509年。正德為明武宗年號(1506—1521)。

(2)吏目:明代散州或直隸州均設有吏目一人,掌助理刑獄之事,并管官署內部事務。

(3)龍場:龍場驛,在今貴州修文縣。

(4)土苗:土著苗族。

(5)籬落:籬笆。

(6)覘(chān):窺視

(7)薄午:近午。

(8)將:攜。畚(běn):用草繩或竹篾編織成的盛物器具。鍤(chā):鐵鍬。

(9)坎:坑。

(10)涕洟:目出為涕,鼻出為洟,即指眼淚鼻涕。這里謂哭泣。

(11)繄(yī):發語詞,表語氣。

(12)胡為乎:為了什么。

(13)竄逐:放逐,這里謂貶斥。

(14)蹙然:皺眉憂愁的樣子。

(15)庵忽:疾速,這里喻死亡。

(16)虺(huǐ):毒蛇,俗稱土虺蛇,大者長八九尺。

(17)際天:接近天際。

(18)維:同“惟”,只有。

(19)隨寓:隨處可居,即隨寓而安。

(20)恫(dòng):恐懼。

(21)驂(cān):古代一車駕三馬叫驂。這里是駕馭的意思。彪:小虎。文螭(chī):帶有條紋的無角的龍。

(22)厲:厲鬼。墟:村落。

第二篇:唐文粹文言文翻譯

《唐文粹》選錄《文苑英華》中唐人作品。序言“以古雅為命,不以雕篆為工,故侈言曼辭率皆不取“。姚鉉本人提倡古文、古體詩,排斥聲律,因此《唐文萃》中文賦只收古體、不收駢文,詩歌只收古體詩不收五言、七言的近體詩。下面是小編整理的唐文粹文言文翻譯,希望對你有所幫助!

原文:

元子①家有乳母為圓轉之器,以悅嬰兒,嬰兒喜之,母聚孩孺助嬰兒之樂。友人公植者,聞有戲兒之器,請見之。及見之,趨焚之。責元子曰:“吾聞古之惡圓之士歌曰:寧方為皂②,不圓③為卿④,寧方為污辱,不圓為顯榮。次山奈何任造圓轉之器,恣令悅媚嬰兒?少喜之,長必好之。教兒學圖且陷不義,躬自戲圓又失方正。嗟!嗟!次山入門愛嬰兒之樂圓,出門當愛小人之趨圓,吾安知次山異日不言圓,行圓,以終身乎? 吾豈次山之友也!”

元子召季川⑤謂曰:“吾自嬰兒戲圓,公植尚辱我,言絕忽乎。吾與汝圓以應物,圓以趨時,非圓不預⑥,非圓不為,公植其操矛戟刑我乎!”

譯文:

元子家里有位乳母,制作了一個圓轉玩具來引逗嬰兒高興,嬰兒很喜歡。母親就讓乳母召集一些幼童陪伴嬰兒一同玩樂。

朋友公植,聽說有取樂嬰兒的玩具,便請求看看;等看到圓轉玩具,就急忙把它燒了,并責怪元子說:“我聽說古代有個憎惡圓的讀書人唱道:‘寧可正直淪為奴隸,不能圓滑謀求顯榮?!鼑乐氐?,有人終生不仰望天空,說:‘我厭惡天是圓的?!腥烁嬖V他天是空闊無邊的,人不能看到盡頭,遠遠望去天幕四面垂落,因此說天是圓的,其實天并不圓啊。他回答說:‘天即使不圓,但被人稱作圓的,我也討厭?!紊侥阍趺茨茈S意制作圓轉玩具,聽任用它取樂嬰兒,使嬰兒從小就喜歡圓,長達必定愛好圓。教嬰兒學圓,已陷入不義;親自玩圓,又喪失了正直的品德。唉、唉,次山??!回家喜歡嬰兒玩圓,出外一定喜歡小人趨奉圓滑。我怎能知道次山你以后不是說話圓滑、行事圓滑、動也圓滑、靜也圓滑地度過一生呢?我哪能做次山的朋友?。 ?/p>

元子召喚季川對他說:“由于我讓嬰兒耍戲圓轉玩具,公植尚且這樣罵我和我絕交;唉!我與你如果圓滑應付事物,圓滑迎合時俗,不圓滑的事不參與,不圓滑的事不去做,公植大概會拿著矛或戟來刺殺我們的?!?/p>

第三篇:吊古戰場文的文言文及翻譯

導語:《吊古戰場文》選自《全唐文》,是唐代詩人李華寫的一篇駢賦。文中描述了古戰場荒涼凄慘景象,揭示了戰爭的殘酷以及給人民造成的苦難。下面是小編為你整理的吊古戰場文的文言文及翻譯,希望對你有幫助!

吊古戰場文

唐代:李華

浩浩乎,平沙無垠,夐不見人。河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風悲日曛。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群。亭長告余曰:“此古戰場也,常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞。”傷心哉!秦歟漢歟?將近代歟?

吾聞夫齊魏徭戍,荊韓召募。萬里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長,不知歸路。寄身鋒刃,腷臆誰愬?秦漢而還,多事四夷,中州耗斁,無世無之。古稱戎夏,不抗王師。文教失宣,武臣用奇。奇兵有異于仁義,王道迂闊而莫為。嗚呼噫嘻!

吾想夫北風振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門受戰。野豎旌旗,川回組練。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入面,主客相搏,山川震眩。聲析江河,勢崩雷電。至若窮陰凝閉,凜冽海隅,積雪沒脛,堅冰在須。鷙鳥休巢,征馬踟躕。繒纊無溫,墮指裂膚。當此苦寒,天假強胡,憑陵殺氣,以相剪屠。徑截輜重,橫攻士卒。都尉新降,將軍復沒。尸踣巨港之岸,血滿長城之窟。無貴無賤,同為枯骨??蓜傺栽?!鼓衰兮力竭,矢盡兮弦絕,白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決。降矣哉,終身夷狄;戰矣哉,暴骨沙礫。鳥無聲兮山寂寂,夜正長兮風淅淅?;昶墙Y兮天沉沉,鬼神聚兮云冪冪。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶!

吾聞之:牧用趙卒,大破林胡,開地千里,遁逃匈奴。漢傾天下,財殫力痡。任人而已,豈在多乎!周逐獫狁,北至太原。既城朔方,全師而還。飲至策勛,和樂且閑。穆穆棣棣,君臣之間。秦起長城,竟海為關。荼毒生民,萬里朱殷。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸徧野,功不補患。

蒼蒼蒸民,誰無父母?提攜捧負,畏其不壽。誰無兄弟?如足如手。誰無夫婦?如賓如友。生也何恩,殺之何咎?其存其沒,家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁心目,寤寐見之。布奠傾觴,哭望天涯。天地為愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂無依。必有兇年,人其流離。嗚呼噫嘻!時耶命耶?從古如斯!為之奈何?守在四夷。

譯文

廣大遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水彎曲的像帶子一樣,遠處的無數的山峰交錯在一起。形成一片陰暗凄涼的景象:寒風悲嘯,日色昏黃,飛蓬折斷,野草枯萎,寒氣凜冽猶如降霜的冬晨。鳥兒飛過也不肯落下,離群的野獸奔竄而過。亭長告訴我說:“這兒就是古代的戰場,曾經全軍覆沒。每逢陰天就會聽到有鬼哭的聲音。真是叫人傷心?。∵@是秦朝、漢朝,還是近代的事情呢?

我聽說在戰國時期,齊魏征集壯丁服役,楚韓募集兵員備戰。士兵們奔走萬里邊疆,年復一年暴露在外,早晨尋找沙漠中的水草放牧,夜晚穿涉結冰的河流。地遠天長,不知道哪里是歸家的道路。性命寄托于刀槍之間,苦悶的心情向誰傾訴?自從秦漢以來,四方邊境上戰爭頻繁,中原地區的損耗破壞,也無時不有。古時稱說,外夷中夏,都不和帝王的隊伍為敵;后來不再宣揚禮樂教化,武將們就使用奇兵詭計。奇兵不符合仁義道德,王道被認為迂腐不切實際,誰也不去實行。

唉喲喲!我想像北風搖撼著沙漠,胡兵乘機來襲。主將驕傲輕敵,敵兵已到營門才倉卒接戰。原野上豎起各種戰旗,河谷地奔馳著全副武裝的士兵。嚴峻的軍法使人心驚膽戰,當官的威權重大,士兵的性命微賤。鋒利的箭鏃穿透骨頭,飛揚的沙粒直撲人面。敵我兩軍激烈搏斗,山川也被震得頭昏眼花。聲勢之大,足以使江河分裂,雷電奔掣。

何況正值極冬,空氣凝結,天地閉塞,寒氣凜冽的翰海邊上,積雪陷沒小腿,堅冰凍住胡須。兇猛的鷙鳥躲在巢里休息,慣戰的軍馬也徘徊不前。綿衣毫無暖氣,人凍得手指掉落,肌膚開裂。在這苦寒之際,老天假借強大的胡兵之手,憑仗寒冬肅殺之氣,來斬伐屠戮我們的士兵,半途中截取軍用物資,攔腰沖斷士兵隊伍。都尉剛剛投降,將軍又復戰死。尸體僵仆在大港沿岸,鮮血淌滿了長城下的窟穴。無論高貴或是卑賤,同樣成為枯骨。說不完的凄慘喲!鼓聲微弱啊,戰士們已經精疲力竭;箭已射盡啊,弓弦也斷絕。白刃相交肉搏啊,寶刀已折斷;兩軍迫近啊,以生死相決。投降吧?終身將淪于異族;戰斗吧?尸骨將暴露于沙礫!鳥兒無聲啊群山沉寂,漫漫長夜啊悲風淅淅,陰魂凝結啊天色昏暗,鬼神聚集啊陰云厚積。日光慘淡啊映照著短草,月色凄苦啊籠罩著白霜。人間還有像這樣令人傷心慘目的景況嗎?

我聽說過,李牧統率趙國的士兵,大破林胡的入侵,開辟了疆土千里,匈奴也是望風遠逃。而漢朝傾全國之力和匈奴作戰,反而民窮財盡,國力削弱。關鍵是任人得當,哪在于兵多呢!周朝驅逐獫狁,一直追到太原,在北方筑城防御,爾后全軍凱旋回京,在宗廟舉行祭祀和飲宴,記功授爵,大家和睦愉快而又安適。君臣之間,端莊和藹,恭敬有禮。而秦朝修筑長城,直到海邊都建起關塞,殘害了無數的人民,鮮血把萬里大地染成了赤黑;漢朝出兵攻擊匈奴,雖然占領了陰山,但陣亡將士骸骨遍野,互相枕藉,實在是得不償失。蒼天所生眾多的人民,誰沒有父母?從小拉扯帶領,抱著背著,唯恐他們夭折。誰沒有親如手足的兄弟?誰沒有相敬如賓友的妻子?他們活著受過什么恩惠?又犯了什么罪過而遭殺害?他們的生死存亡,家中無從知道;即使聽到有人傳訊,也是疑信參半。整日憂愁郁悶,夜間音容入夢。不得已只好陳列祭品,酹酒祭奠,望遠痛哭。天地為之憂愁,草木也含悲傷。這樣不明不白的吊祭,不能為死者在天之靈所感知,他們的精魂也無所歸依。何況戰爭之后,一定會出現災荒,人民難免流離失所。唉唉!這是時勢造成,還是命運招致呢?從古以來就是如此!怎樣才能避免戰爭呢?惟有宣揚教化,施行仁義,才能使四方民族為天子守衛疆土啊。

第四篇:黃香字文強文言文翻譯

黃香(約68年—122年[1]),字文強(一作文疆),江夏安陸(今湖北云夢)人。東漢時期官員、孝子,是“二十四孝”中“扇枕溫衾”故事的主角。下面是小編整理的黃香字文強文言文翻譯,希望對你有所幫助!

原文

黃香字文強,江夏安陸人也。年九歲,失母,思慕憔悴,殆不免喪,鄉人稱其至孝。年十二,太守劉護聞而召之,署門下孝子,甚見愛敬。香家貧,內無仆妾,躬執苦勤,盡心奉養。遂博學經典,究精道術,能文章,京師號曰“天下無雙江夏黃童”。

初除郎中,元和元年,肅宗詔香詣東觀,讀所未嘗見書。香后告休,及歸京師,時千乘王冠,帝會中山邸,乃詔香殿下,顧謂諸王曰:“此‘天下無雙江夏黃童’者也?!弊笥夷桓挠^。后詔詣安福殿言政事,拜尚書郎,數陳得失,賞賚增加,嘗獨止宿臺1上,晝夜不離省2闥,帝聞善之。

延平元年,遷魏郡太守??づf有內外園田,常與人分種,收谷歲數千斛。香曰:“《田令》‘商者不農’,《王制》‘仕者不耕’,伐冰食祿之人3,不與百姓爭利?!蹦讼ひ再x人,課令耕種,時被水年饑,乃分俸祿及所得賞賜班贍貧者。于是豐富之家各出義谷,助官稟貸,荒民獲全。后坐水潦事免,數月卒于家。

譯文

黃香,字文強,是江夏安陸人。九歲的時候,母親去世,他思念母親面容憔悴,始終為母親守喪,鄉里人稱贊他特別孝順。十二歲的時候,太守劉護聽說了他的表現,召他為自己門下的孝子,對他非常愛護和看重。黃香家中貧苦,沒有仆人,凡事都自己親身去做,吃苦耐勞,盡心奉養家人。最終廣泛地學習經書典籍,精研道術,能寫文章,京城人稱贊他是“天下無雙江夏黃童”。

起初被授予郎中,元和元年,肅宗親自下詔讓黃香到東觀,去讀沒有讀過的書。黃香后來告假回家,等到回到京城,當時正趕上千乘王加冠,皇上在中山官邸會見群臣,就令黃香到殿下,皇帝對諸王說:“這就是所說的‘天下無雙江夏黃童’啊?!弊笥胰藳]有不對黃香另眼相看的。后來應召到安福殿談論政事,被授予尚書郎官職,多次向皇上陳述政事得失,皇帝對他的賞賜增加,曾經獨自一人住在尚書官署,晝夜不出官署大門,皇帝聽到后非常贊賞他。

延平元年,黃香調任魏郡太守??仍袃韧鈭@田,常分給人種,每年能收獲谷糧幾千斛。黃香說:“《田令》規定,‘商人不務農’,《王制》規定‘做官的人不耕田’,做官吃國家俸祿的人,不應和百姓爭利益。”于是全都把這些地分給百姓,督促他們耕種,當時遇到水災百姓挨餓,黃香就把自己的俸祿和所得到的賞賜分發給窮人。在這種情況下那些郡內富裕人家也都各自拿出救濟窮人的糧食,幫助官府分發給災民,災民得以保全。后來,因為水災事被免官,幾個月后死在家中。

第五篇:北山移文文言文翻譯

《北山移文》是孔稚珪所寫的駢體文。文章一開始表彰真隱士以樹立榜樣,接著指出假隱士周颙的名字,并把他隱居時與出仕后截然不同的行為進行了鮮明的對比,層層揭露其虛偽本質,描繪其丑惡面目。以下是北山移文文言文翻譯,歡迎閱讀。

北山移文

南北朝:孔稚珪

鐘山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:

夫以耿介拔俗之標,蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,干青云而直上,吾方知之矣。

若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫,聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨,固亦有焉。

豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰賞!

世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而學遁東魯,習隱南郭,偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。

其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯。風情張日,霜氣橫秋?;驀@幽人長往,或怨王孫不游。談空空于釋部,覈玄玄于道流,務光何足比,涓子不能儔。

及其鳴騶入谷,鶴書赴隴,形馳魄散,志變神動。爾乃眉軒席次,袂聳筵上,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風云凄其帶憤,石泉咽而下愴,望林巒而有失,顧草木而如喪。

至其鈕金章,綰墨綬,跨屬城之雄,冠百里之首。張英風于海甸,馳妙譽于浙右。道帙長擯,法筵久埋。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續,常綢繆于結課,每紛綸于折獄,籠張趙于往圖,架卓魯于前箓,希蹤三輔豪,馳聲九州牧。

使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白云誰侶?磵戶摧絕無與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南岳獻嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峰竦誚。慨游子之我欺,悲無人以赴吊。

故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風,春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。

今又促裝下邑,浪栧上京,雖情殷于魏闕,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳。宜扃岫幌,掩云關,斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄。或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡。請回俗士駕,為君謝逋客。

譯文

鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙云似地奔馳于驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以為有耿介超俗的標格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青云比并。我只是知道有這樣的人。

至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。

但怎么也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,后來又變而為骯臟,多么荒謬啊!唉,尚子平、仲長統都已成為過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!

當今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能為文,學問也淵博,既通玄學,亦長于史學??墒撬珜W顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂里濫竽充數,住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的云崖,雖然在長江邊假裝隱居,心里卻牽掛著高官厚祿。

當他初來的時候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風度之高勝于太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠游不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務光、涓子之輩,都不如他。

等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼后擁,捧了征召的詔書,來到山中,這時他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。在宴請使者的筵席上,揚眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風云悲凄含憤,巖石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。

后來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠于各縣令之首,威風遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續,常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。

他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。

因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風,春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。

聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山里來借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經洗耳的清池變為渾濁。應當鎖上北山的窗戶,掩上云門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們為山神謝絕你這位逃客的再次到來。

注釋

(1)英、靈:神靈。

草堂:周颙在鐘山所建隱舍。

(2)驛路:通驛車的大路。

勒:刻。

(3)耿介:光明正直。

拔俗:超越流俗之上。

標:風度、格調。

(4)蕭灑:脫落無拘束的樣子。

出塵:超出世俗之外。

(5)度:比量。

方:比。

(6)干:犯,凌駕。

(7)物表:萬物之上。

霞外:天外。

(8)芥:小草,此處用作動詞。

眄(miǎn):斜視。

屣(xǐ):草鞋,此處用作動詞。

萬乘:指天子。

(9)“聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常游于伊、洛之間?!?/p>

浦:水邊。

(10)“值薪歌”句:《文選》呂向注:“蘇門先生游于延瀨,見一人采薪,謂之曰:‘子以終此乎?’采薪人曰:‘吾聞圣人無懷,以道德為心,何怪乎而為哀也。’遂為歌二章而去。”

值:碰到。

瀨(lài):水流沙石上為瀨。

(11)參差(cēncī):不一致。

蒼黃:青色和黃色。

翻覆:變化無常。

(12)翟子:墨翟。他見練絲而泣,以為其可以黃,也可以黑(見《淮南子·說林訓》)。

朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,為其可以南可以北。

(13)乍:初、剛才。

心染:心里牽掛仕途名利。

貞:正。

黷:污濁骯臟。

(14)尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。

仲氏:仲長統,東漢末年人,每當州郡召請他,他就稱病不去,曾嘆息說:“若得背山臨水,游覽平原,此即足矣,何為區區乎帝王之門哉!”(《后漢書》本傳)

(15)周子:周颙(yóng)。

雋(jùn)俗:卓立世俗。

亦玄亦史:《南齊書·周颙傳》稱周颙涉獵百家,長于佛理,熟悉《老子》、《易經》。玄,玄學,老莊之道。

(16)東魯:指顏闔(hé)?!肚f子·讓王》:“魯君聞顏闔得道人也,使人以幣先焉。顏闔守陋閭,使者至曰:‘此顏闔之家與?’顏闔對曰:‘此闔之家?!拐咧聨拧n侁H對曰:‘恐聽者謬而遺使者罪,不若審之?!拐叻磳徶?,復來求之,則不得已?!?/p>

南郭:《莊子·齊物論》:“南郭子綦隱機而坐,仰天嗒然,似喪其偶。”

(17)偶吹:雜合眾人吹奏樂器。用《韓非子·內儲說》“濫竽充數”事。

巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。

北岳:北山。

(18)壑(hè):山谷。

(19)江皋:江岸。這里指隱士所居的長江之濱鐘山。

纓情:系情,忘不了。

(20)拉:折辱。

巢父、許由:都是堯時隱士。《高士傳》:“堯讓天下于許由,不受而逃去。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳于穎水濱。時其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對曰:‘堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。’巢父曰:‘污吾犢口?!癄繝偕狭黠嬛??!?/p>

(21)張:張大。

橫:彌漫。

(22)幽人:隱逸之士。

王孫:指隱士?!冻o·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”

(23)空空:佛家義理。佛家認為世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。

釋部:佛家之書。

覈(hé):研究。

玄玄:道家義理。《老子》:“玄之又玄,眾妙之門?!?/p>

道流:道家之學。

(24)務光:《列仙傳》:“務光者,夏時人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負石沉窾水而自匿?!?/p>

涓子:《列仙傳》:“涓子者,齊人也。好餌術,隱于宕山?!?/p>

儔:匹敵。

(25)鳴騶(zōu):指使者的車馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。

鶴書:指徵召的詔書。因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。

隴:山阜。

(26)爾:這時。

軒:高揚。

袂(mèi)聳:衣袖高舉。

(27)芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服?!峨x騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳?!?/p>

抗:高舉,這里指張揚。

走:馳騁。這里喻迅速。

(28)咽(yè):悲泣。愴(chuàng):怨怒的樣子。

(29)紐:系。

金章:銅印。

綰(wǎn):系。

墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬為當時縣令所佩帶。

(30)跨:超越。

屬城:郡下所屬各縣。

百里:古時一縣約管轄百里。

(31)張:播。

海甸:海濱。

馳:傳。

浙右:今浙江紹興一帶。

(32)道帙(zhì):道家的經典。

帙:書套,這里指書籍。

擯:一作“殯”,拋棄。

法筵:講佛法的幾案。

埋:廢棄。

(33)敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。

倥傯(kōngzǒng):事務繁忙迫切的樣子。

(34)綢繆(chóumóu):糾纏。

結課:計算賦稅。

折獄:判理案件。

(35)籠:籠蓋。

張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。

往圖:過去的記載。

架:超越。

卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。箓簿籍。

(36)希蹤:追慕蹤跡。

三輔:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風為三輔。

三輔豪:三輔有名的能吏。

九州:指天下。

牧:地方長官,如刺史、太守之類。

(37)磵:通“澗”。

摧絕:崩落。

(38)延佇(zhù):長久站立有所等待。

(39)還飆(biāo):回風。

寫:同“瀉”,吐。

楹:屋柱。

(40)投簪:拋棄冠簪。簪,古時連結官帽和頭發的用具。

逸:隱遁。

蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。

縛塵纓:束縛于塵網。

(41)攢(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。

竦:同“聳”,跳動。

獻嘲、騰笑、爭譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。

(42)遣:一作“遺”,排除。

(43)騁、馳:都是傳播之意。

逸議:隱逸高士的清議。

素謁:高尚有德者的言論。

(44)促裝:束裝。

下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。

浪栧(yè):鼓棹,駕舟。

(45)殷:深厚。

魏闕:高大門樓。這里指朝廷。

假步:借住。

山扃(jiōng):山門。指北山。

(46)重滓(zǐ):再次蒙受污辱。

(47)躅(zhú):足跡。

污:污。

淥池:清池。

(48)岫幌(xiùhuǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴?;希∧弧?/p>

(49)杜:堵塞。

妄轡:肆意亂闖的車馬。

(50)穎:草芒。

(51)飛柯:飛落枝柯。

乍:驟然。

掃跡:遮蔽路徑。

(52)君:北山神靈。

逋客:逃亡者。指周颙。

下載瘞旅文文言文翻譯五篇word格式文檔
下載瘞旅文文言文翻譯五篇.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    文言文翻譯

    高考文言文翻譯常見失分點 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對文言知識點的一個綜合性考查。由于種種原因,考生總會出現這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對性地指出三類失分......

    文言文翻譯

    《庖丁解牛》譯文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂的地方,嘩嘩作響,進刀時豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節拍,又合乎(堯......

    文言文翻譯

    天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉化,難和易互相形成,長和短互相顯現,高和下互相充實,音與聲互相諧和,前和后互......

    文言文翻譯

    鄭板橋《養鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養鳥有養鳥的方法罷了。只想養鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動,成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢中......

    文言文翻譯

    文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個原則 1、“信”“達”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實于原文,準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達......

    文言文翻譯

    畢垣陷害張方 當初,張方從山東來,地位很卑下,長安的富人郅輔很優厚地供養他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔任自己的帳下督,關系相當親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

    文言文翻譯

    舒洪凡 八年級下冊語文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時朝發......

    文言文翻譯

    鄭伯克段于鄢 初⒈,鄭武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生莊公及共叔段⒋。莊公寤生⒌,驚姜氏,故名曰?寤生?,遂惡之⒍。愛共叔段,欲立之,亟 請于武公⒎,公弗許。及莊公即位,為之請制⒏。公......

主站蜘蛛池模板: 欧美国产成人精品一区二区三区| 2018av无码视频在线播放| 亚洲国产一区二区三区四区电影网| 精品无码免费专区毛片| 中文在线资源天堂www| 精品人妻无码一区二区三区9| 亚洲午夜未满十八勿入网站2| 色综合久久久久久久久五月| 中文午夜人妻无码看片| 午夜精品久久久内射近拍高清| 国产女人喷浆抽搐高潮视频| 亚洲性无码av中文字幕| 日产中文字幕在线观看| 国产精品高潮呻吟av久久4虎| 免费国产精品视频在线| 中国人妻与老外黑人| 18禁超污无遮挡无码免费游戏| 亚洲精品一区国产欧美| 日日摸夜夜添狠狠添欧美| 人妻少妇精品久久久久久| 狠狠久久亚洲欧美专区| 亚洲国产日韩a在线亚洲| 麻豆av一区二区三区久久| 尤物九九久久国产精品| 免费无遮挡无码视频网站| 欧美黑人又粗又大高潮喷水| 天天摸夜夜添狠狠添婷婷| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 99久久久无码国产精品免费| 无码人妻一区二区三区免费手机| 精品国产v无码大片在线看| 久久久久国产精品人妻aⅴ武则天| 国产人妻久久精品二区三区老狼| 国产卡一卡二卡三免费入口| 欧美性猛交xxxx富婆| 久久久久久人妻精品一区| 亚洲跨种族黑人xxxxx| 国产成人精品手机在线观看| 久久99精品国产麻豆不卡| 国产精品婷婷久久爽一下| 欧美成人www免费全部网站|