第一篇:俠士趙良文言文翻譯
導語:文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編整理的俠士趙良文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經(jīng)謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責之曰:“汝等何故欺凌無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。
翻譯
趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到哭聲,就快步進入茅草屋里,看見一個女孩蓬頭垢面,看起來非常悲傷。趙良問她怎么了,才得知她是被某村兩個惡少欺負侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個村莊,尋找到了兩個惡少,責問他們:“你們?yōu)槭裁雌哿琛⑽耆铔]有過錯的女孩?”一個惡少虎視眈眈地說:“關(guān)你什么事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒等惡少拔出劍來,趙良的白劍已經(jīng)插進了他的心臟,立刻倒地了。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,并警告他不能再為非作歹了!
第二篇:趙將括母文言文翻譯
引導語:學好文言文一個非常重要的點就是要看得懂文言文,懂得翻譯文言文,那么接下來是小編為你帶來收集整理的趙將括母文言文翻譯,歡迎閱讀!
趙將括母
趙將馬服君趙奢之妻,趙括之母也。秦攻趙,孝成王使括代廉頗為將。將行,括母上書言于王曰:“括不可使將。”王曰:“何以?”曰:“始妾事其父,父時為將,身所奉飯者以十數(shù),所友者以百數(shù)。大王及宗室所賜幣帛,盡以與軍吏士大夫。受命之日,不問家事。今括一旦為將,東向而朝軍吏,吏無敢仰視王者。王所賜金帛,歸盡藏之;乃日視便利田宅可買者。王以為若其父乎?父子不同,執(zhí)心各異。愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾計已決矣。”括母曰:“王終遣之,即有不稱,妾得無隨坐乎?”王曰:“不也。”括既行,代廉頗。三十余日,趙兵果敗,括死軍覆。王以括母先言,故卒不加誅。(劉向《列女傳》)
【譯文】
趙國的大將、封為馬服君的趙奢的妻子,是趙括的母親。這一年秦國攻打趙國,趙孝成王命令趙括代替廉頗為大將。快要出征的時候,趙括的母親呈上書信向趙王訴說道: “趙括不可以被任命大將。”趙王問道:“這是為什么呢?”趙括的母親說:“原先我侍奉趙括的父親時,孩子的父親當時身為大將時。他用自己的奉祿供養(yǎng)的食客要以‘十’這個數(shù)目來計算;而他所結(jié)交的朋友要以‘百’這個數(shù)目來計算;國王和王室貴族賜贈的錢財絲綢,他就全部都把它們分給軍吏、士大夫;而從接受出征命令的日子起,就不再過問家中私事。而現(xiàn)在趙括一日作了大將,面向東接受軍吏的拜見,軍吏中沒有敢于抬頭親近地看他的人;趙王所賜贈的金錢絲綢,他回家后也全部收藏起來;況且每天尋找可買的合宜的田地房屋,總想擴充自己的私有。趙王您認為他像他的父親嗎?父親、兒子不同,居心有著差異。我希望國王不要派遣趙括為大將領(lǐng)兵出征了吧!”趙王說:“作為趙括的母親,你還是放下這事不要管了吧,我的計劃已經(jīng)決定了。”趙括的母親說:“國王您最終還是要派遣他為將,那么如果有了不稱大將職責的情況發(fā)生,我這個老婦人能夠不隨著受處罰嗎?”趙王說:“不會連累你的。”趙括既已領(lǐng)兵出征,代替廉頗才三十多天,趙軍果然大敗,趙括戰(zhàn)死而趙軍傾覆。趙王因趙括的母親有言在先,所以最終沒有加罪于她。
第三篇:趙世卿傳文言文翻譯
《明史》是一部紀傳體斷代史,記載了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由檢崇禎十七年(公元1644年)二百多年的歷史以下是小編整理的關(guān)于明史趙世卿傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
明史·趙世卿傳
原文:
趙世卿,字象賢,歷城人。隆慶五年進士。授南京兵部主事。張居正當國。世卿奏匡時五要。居正欲重罪之。吏部尚書王國光曰:“罪之適成其名,請為公任怨。”遂出為楚府右長史。
遷戶部右侍郎,督理倉場。世卿饒心計。凡所條奏,凡所條奏,酌劑贏縮,軍國賴焉。進戶部尚書。時礦稅使四出為害,曩時關(guān)稅所入歲四十余萬,自為稅使所奪,商賈不行,數(shù)年間減三之一,四方雜課亦如之。歲入益寡,國用不支,邊儲告匱,而內(nèi)供日繁。歲增金花銀二十萬,宮帑日充羨。世卿請復金花銀百萬故額,罷續(xù)增數(shù),不許。乞發(fā)內(nèi)庫銀百萬以濟邊儲,忤旨切責。世卿復言脂膏已竭,閭井蕭然,喪亂可虞,揭竿非遠。帝亦不省。
稅監(jiān)劉成以水災(zāi)請暫停米稅。帝以不當盡停。世卿上言:“鄉(xiāng)者既免米稅旋復再征已失大信于天下今成欲免稅額之半而陛下不盡從豈惻隱一念中使尚存而陛下反漠然不動心乎?”不報。
詔罷礦使,稅亦稍減。然遼東、云南、四川稅使自若,吏民尤苦之。云南遂變作,楊榮被戕。而西北水旱時時見告,世卿屢請減租發(fā)振,國用益不支。逾月復奏請捐內(nèi)帑百萬佐軍用,不從。世卿遂連章求去,至十五上,竟不許。先是,福王將婚,進部帑二十七萬,帝猶以為少,數(shù)遣中使趣之。中使出誶語,且劾世卿抗命。世卿以為辱國,疏聞于朝,帝置不問。
世卿素勵清操,當官盡職。帝雅重之。吏部缺尚書,嘗使兼署,推舉無所私。李廷機輔政,世卿力推之。廷臣遂疑世卿黨比。于是給事中杜士全等,御史蘇為霖等先后劾之,世卿遂杜門乞去。章復十余上,不報。乘柴車徑去。廷臣以聞,帝亦不罪也。家居七年卒。
(選自《明史趙世卿傳》,有刪改)
譯文:
趙世卿,字象賢,歷城人。隆慶五年考中進士。授任南京兵部主事。張居正掌管國家大權(quán)。趙世卿上奏糾正時政的五個要點。張居正想從重以罪名處理他。吏部尚書王國光說:“以罪名處理他正好成就他的名聲,請讓我為您承受怨恨。”于是外放趙世卿擔任楚府右長史。
升任戶部右侍郎,監(jiān)督清理倉場。趙世卿富有心計。凡是條陳上奏,考慮調(diào)節(jié)增減,軍隊國家都依賴他。升任戶部尚書。當時礦稅使到處做壞事,過去關(guān)稅收入每年四十多萬,自從被礦稅使侵占,商人不通行,幾年間減少三之一,各地各種雜稅也像這樣。每年收入更加少了,國家經(jīng)費不夠支出,邊防儲備缺乏,而宮內(nèi)的供給曰漸繁多。每年增加稅收銀兩二十萬,宮內(nèi)金庫每天有多余。趙世卿請求恢復稅收銀兩百萬的原來數(shù)額,停止繼續(xù)增加數(shù)目,朝廷沒答應(yīng)。趙世卿請求撥發(fā)國庫銀兩一百萬來增加邊防儲備,違反了皇帝的旨意而被嚴厲責備。趙世卿又說百姓的財富已經(jīng)光了,鄉(xiāng)村蕭條,死亡禍亂〔時局**)值得憂慮,武裝不遠了。皇帝也不 醒悟。
稅監(jiān)劉成因水災(zāi)請求暫停征收米稅。皇帝認為不應(yīng)當全部停止。趙世卿上奏說:“從前已經(jīng)免除米稅,接著又再征收,已經(jīng)在天下大大失去信用。現(xiàn)在劉成想免除稅額的一半,但是陛下不完全同意,難道惻隱這一念頭,宦官尚且存有,而陛下反而冷漠不動心么?”皇帝沒有答復。
皇帝下詔罷除礦稅使,稅額也稍微減少。但是遼東、云南、四川的礦稅使還是原樣,官吏和百姓被他們折磨得尤其嚴重。云南于是發(fā)生變故,楊榮被害。而西北水災(zāi)旱災(zāi)時常告急,趙世卿多次建議減租和開倉救濟,國家經(jīng)費更加不能支出。過了一個月又請求指出國庫銀兩一百萬資助軍隊費用,皇帝不聽從。先前,福王將要結(jié)婚,收進部里銀兩二十七萬,皇帝還認為少了,多次派宦官催促他們。宦官口出責罵的話,并彈劾趙世卿違抗命令。趙世卿認為這使國家受辱,上疏報告朝廷,皇帝放在一邊不查問。
趙世卿一向用清白的節(jié)操磨煉自己,做官盡到職守。皇帝一向重視他。吏部缺少尚書,曾經(jīng)讓趙世卿兼任,推薦官員沒有私心。李廷機輔佐治理政事,趙世卿盡力推重他。朝廷大臣于是懷疑趙世卿與李廷機結(jié)成團伙。于是給事中杜士全等人,御史蘇為霖等人先后彈劾趙世卿,趙世卿于是不上朝請求離職。奏章又上去十多次,皇帝沒有答復。坐著簡陋的木車直接離去了。朝廷大臣把情況報告皇帝,皇帝也不怪罪。在家住了七年去世。
第四篇:《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯
《后漢書》是一部由我國南朝宋時期的歷史學家范曄編撰的記載東漢歷史的紀傳體史書,以下就是小編分享《后漢書·趙咨傳》文言文翻譯,我們一起來看一看吧!
原文:
趙咨,字文楚,東郡燕人也。父暢,為博士。咨少孤,有孝行,州郡召舉孝廉,并不就。
延熹元年,大司農(nóng)陳奇舉咨至孝有道,乃遷博士。靈帝初,太傅陳蕃、大將軍竇武為宦者所誅,咨乃謝病去。太尉楊賜特辟,使飾巾出入,請與講議。舉高第,累遷敦煌太守。以病免還,躬率子孫耕農(nóng)為養(yǎng)。
盜嘗夜往劫之,咨恐母驚懼,乃先至門迎盜,因請為設(shè)食,謝曰:老母八十,疾病須養(yǎng),居貧,朝夕無儲,乞少置衣糧。妻子物余,一無所請。盜皆慚嘆,跪而辭曰:所犯無狀,干暴賢者。言畢奔出,咨追以物與之,不及。由此益知名。征拜議郎,辭疾不到。詔書切讓,州郡以禮發(fā)遣,前后再三,不得已應(yīng)召。
復拜東海相。之官,道經(jīng)滎陽,令敦煌曹皓,咨之故孝廉也,迎路謁候,咨不為留。皓送至亭次,望塵不及,謂主簿曰:趙君名重,今過界不見,必為天下笑!即棄印綬,追至東海。謁咨畢,辭歸家。其為時人所貴若此。
咨在官清簡,計日受奉,豪黨畏其儉節(jié)。視事三年,以疾自乞,征拜議郎。抗疾京師,將終,告其故吏朱袛、蕭建等,使薄殮素棺,籍以黃壤,欲令速朽,早歸后土,不聽子孫改之。
朱袛、蕭建送喪至家,子胤不忍父體與土并合,欲更改殯,袛、建譬以顧命,于是奉行,時稱咨明達。
(范曄《后漢書.趙咨傳》,有刪節(jié))
參考譯文:
趙咨字文楚,東郡燕人。父親趙暢,曾做過博士。趙咨少年時期就死了父親,因有孝行而被州郡推薦為孝廉,他都不到任。
延熹元年,大司農(nóng)陳奇舉薦趙咨極孝順有修養(yǎng),因襲(其父)升為博士。靈帝初年,太傅陳蕃、大將軍竇武被宦官殺害,趙咨就稱病推辭離開。太尉楊賜特別征召,讓他用幅巾為首飾,請他參與講論經(jīng)典。被舉薦做高官,幾次升遷做了敦煌太守。后因病被免職回家,親自率領(lǐng)子不種田糊口。
盜賊曾經(jīng)夜晚到趙咨家搶劫,趙咨害怕驚嚇母親,于是先到門外迎接強盜,接著要求給他們準備飯食并道歉說:老母親已年屆八十,生病需要休養(yǎng),家中貧困,無隔宿之糧,請求稍微留下點衣服糧食。妻子兒女和其他物品,全都沒有提出請求。強盜都慚愧嘆息,跪下告辭說:我們太無禮了,真不該侵擾賢良。說完都跑出門去,趙咨追出送東西給他們,但沒有趕上。從此趙咨更加出名。朝廷征召他做議郎,以病推辭不到任,皇上下詔急切責備,州郡官員以禮相送,前后多次,不得已才去應(yīng)召。
趙咨又被封為東海相。上任時,途徑滎陽,縣令敦煌人曹皓,是趙咨過去舉薦的孝廉,在路旁迎候,趙咨卻不停留。曹皓送他到長亭,望著車輛過后的塵土不能趕上,對主薄說:趙君名聲很大,現(xiàn)在經(jīng)過我的縣界我不拜見他,一定會被天下人恥笑!于是丟棄印綬,追到東海。拜見趙咨之后,辭職回家。趙咨就是這樣被當時的人所看重。
趙咨做官時清廉儉樸,計算時間領(lǐng)取奉祿,豪門大戶都畏懼他儉樸清廉的品德。做官三年,因病請求免職,征拜為議郎。帶病到了京師,臨終時,告訴他的舊吏朱祗、蕭建等,讓他們采用薄殮素棺,用黃土墊底,想使尸體迅速腐朽,早歸后土,不要聽任子孫改變計劃。
朱祗、蕭建送喪到家,兒子趙胤不忍心父親的尸體與黃土并合,想更改殯葬之法,朱祗、蕭建讓領(lǐng)會趙咨的臨終遺命,于是照辦,當時人稱趙咨為明達之人。
1.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確地一項是()(2分)
A.州郡召舉孝廉,并不就 就:到任
B.詔書切讓 讓:責備
C.躬率子孫耕農(nóng)為養(yǎng) 躬:親自
D.所犯無狀,干暴賢者 干:干預
2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是()(2分)
A.①咨乃謝病去
②因請為設(shè)食,謝曰
B.①令敦煌曹皓
②欲令速朽
C.①太傅陳蕃、大將軍竇武為宦者所誅
②今過界不見,必為天下笑
D.①使飾巾出入,請與講議
②子胤不忍父體與土并合3.以下句子編為四組,全部表現(xiàn)趙咨清廉儉樸的一組是()(2分)
州郡召舉孝廉,并不就
躬率子孫耕農(nóng)為養(yǎng)
居貧,朝夕無儲,乞少置衣糧
妻子物余,一無所請
咨在官清簡,計日受奉
告其故吏朱袛、蕭建等,使薄殮素棺
A. B. C. D.
4.下列對原文的敘述和分析,不正確的一項是()(2分)
A.趙咨出身于官宦人家,少年喪父,因行孝道而聞名,州郡長官推舉他為孝廉,但他淡泊名利,推辭不就。
B.一伙強盜到趙咨家搶劫,趙咨鎮(zhèn)定自若,從容迎盜。他以孝侍母,清正廉潔的德行使盜賊慚嘆離去。
C.趙咨上任途中,曹皓路旁迎候而他卻未加停留。于是曹皓拋棄印綬,追至東海,拜見之后辭官歸家。文中記述這件事,是為了表現(xiàn)曹皓淡泊名利、追慕賢達的思想性格。
D.趙咨去世之后,其子趙胤不忍父簡葬,打算更改殯法。故吏將趙咨臨終遺命相告,終于按原計劃實行。
5.翻譯文中畫橫線的句子。(5分)
(1)言畢奔出,咨追以物與之,不及。
譯文:
(2)視事三年,以疾自乞。(5分)
譯文:
參考答案
1.D
2.C
3.B
4.C
5.(1)強盜說完都跑出門去,趙咨追出送東西給他們,但是沒有趕上。
(2)做官三年,因病請求免職。
第五篇:趙光逢傳文言文翻譯
趙光逢,字延吉。曾祖父趙植,是嶺南節(jié)度使。下面是小編收集整理的趙光逢傳文言文翻譯,希望對您有所幫助!
趙光逢傳
趙光逢,字延吉。曾祖植,嶺南節(jié)度使。祖存約,興元府推官。父隱,右仆射。光逢與弟光裔,皆以文學德行知名。(《舊唐書》:光裔光啟三年進士擢第累遷司勛郎中弘文館學士改膳部郎中知制誥季述廢立之后旅游江表以避患嶺南劉隱深禮之奏為副使因家?guī)X外。)
光逢幼嗜墳典,動守規(guī)檢,議者目之為玉界尺。唐僖宗朝,登進士第。逾月,辟度支巡官,歷官臺省,內(nèi)外兩制,俱有能名,轉(zhuǎn)尚書左丞、翰林承旨。昭宗幸石門,光逢不從,昭宗遣內(nèi)養(yǎng)戴知權(quán)詔赴行在,稱疾解官。駕在華州,拜御史中丞。時有道士許巖士、瞽者馬道殷出入禁庭,驟至列卿宮相,因此以左道求進者眾。光逢持憲紀治之,皆伏法,自是其徒頗息。改禮部侍郎、知貢舉。光化中,王道浸衰,南北司為黨,光逢素惟慎靜,慮禍及己,因掛冠伊洛,屏絕交游,凡五六年。門人柳璨登庸,除吏部侍郎、太常卿。(《唐摭言》云:光化二年,趙光逢放柳璨及第,后三年不遷,時璨自內(nèi)庭大拜,光逢始以左丞征入。)入梁為中書侍郎、平章事,累轉(zhuǎn)左仆射兼租庸使,上章求退,以太子太保致仕。梁末帝愛其才,征拜司空、平章事。無幾以疾辭,授司徒致仕。(《唐摭言》云:光逢膺大用,居重地十余歲,七表乞骸,守司空致仕。)居二年,復征拜上相。
同光初,弟光允為平章事,時謁問于私第,嘗語及政事,他日,光逢署其戶曰請不言中書事,其清凈寡欲端默如此。嘗有女冠寄黃金一鎰于其室家,時屬亂離,女冠委化于他土。后二十年,金無所歸,納于河南尹張全義,請付諸宮觀,其舊封尚在。兩登廊廟,四退邱園,百行五常,不欺暗室,搢紳咸仰以為名教主。天成初,遷太保致仕,封齊國公,卒于洛陽。詔贈太傅。
譯文:
趙光逢,字延吉。曾祖父趙植,是嶺南節(jié)度使。祖父趙存約是興元府推官。父親趙隱任右仆射。趙光逢與弟弟趙光裔,都以文學德行知名。(《舊唐書》記載:光裔是光啟三年考中進士接連調(diào)任司勛郎中、弘文館學士,改任膳部郎中、知制誥,季述被廢立之后,旅居游歷江南以避禍患,嶺南人劉隱深禮待他,奏明朝廷讓他擔任副使,于是光裔定居嶺外。)
趙光逢年幼時愛讀經(jīng)典書籍,一舉一動都很守規(guī)矩,當時的人把他看作像玉界尺那樣正直溫和的人。唐僖宗時,進士及第。過了一個月,任為度支巡官,歷任臺省官職,在朝廷內(nèi)外都有能干的名聲,轉(zhuǎn)任尚書左丞、翰林承旨。
昭宗巡幸石門,趙光逢不隨從,昭宗派戴知權(quán)帶詔書命他前往石門,他稱病辭職。皇帝到華州,拜為御史中丞。這時有道士許巖士、盲人馬道殷進出宮廷,很快當上卿相大官,因此用旁門左道求進的人很多。趙光逢依靠憲紀治理此事,都受到法紀制伏,從此這類人漸漸少了。后改任禮部侍郎、主管貢舉。光化年中,王道衰退,南北司結(jié)黨,趙光逢一貫謹慎寧靜,擔心災(zāi)禍殃及自己,因而辭官到伊洛隱居,斷絕交往,有五六年之久。他的門人柳璨受重用,任吏部侍郎、太常卿。(《唐摭言》記載:光化二年,趙光逢放柳璨及第,以后三年沒有得到調(diào)任,當時柳璨從皇宮得到重用,光逢才以左丞的身份調(diào)入朝廷。)到梁朝時趙光逢任中書侍郎、平章事,轉(zhuǎn)任左仆射兼租庸使,上奏章請求退職,以太子太保身份退休。梁末帝愛他的才能,征召為司空、平章事。沒過多久因病辭職,授司徒退休。(《唐摭言》記載:光逢接受大任,擔任要職十多年,七次上表請求退休,最后以司空的身份退休。)過了兩年朝廷又征召他任命為上相。
同光初年,他的弟弟趙光允為平章事,時常到家中拜訪,曾經(jīng)談到政事,有一天,趙光逢在門上題字道:請不要談?wù)撝袝〉氖隆K褪沁@樣清凈寡欲,端正沉默。曾經(jīng)有女道士寄放二十兩黃金在他家里,碰上亂世,女道士死在別處。二十年后,金子不好還給誰,便交給河南尹張全義,請轉(zhuǎn)送給道觀,金子上的舊封條還在。他在兩個朝代任官,四次退休,遵行倫常,不暗中做壞事,官員紳士都敬仰地把他當作名教主。天成初年,遷太保退休,封齊國公,死在洛陽。下詔贈為太傅。