第一篇:王羲之提扇文言文翻譯
王羲之題扇出自《晉書·王羲之傳》,下面一起來閱讀王羲之題扇文言文翻譯吧!以供大家參考!
王羲之題扇文言文翻譯
王羲之嘗詣門生家,見棐幾①滑凈,因書之,真草②相半。后為其父誤刮去之,門生驚懊者累日。又嘗在蕺山③見一老姥④,持六角竹扇賣之。羲之書其扇,各為五字,姥初有慍色。因謂姥曰:“但言是王右軍⑤書,以求百錢邪。”姥如其言,人競買之。他日,姥又持扇來,羲之笑而不答。其書為世所重⑥,皆此類也。
[注釋]
①棐(fēi)幾:用榧木做的幾案。棐,通“榧”,木名。
②真草:楷書、草書。
③蕺(jí)山:山名,在今浙江紹興。
④老姥(mǔ):老年婦女。
⑤王右軍:指王羲之。
⑥重:看重,推崇。
【譯文】
王羲之是東晉的一位大書法家。曾經(jīng)在蕺山看見一個老婦人,拿著六角竹扇在賣。王羲之在她賣的扇子上題字,每把各寫五個字,老婦人起初有點生氣。于是王羲之就對老婦人說:“你只要說是王右軍寫的,憑此就可以賣到一百錢了。”于是老婦人按照他的話做了,(果真)人人都爭著買扇子。過了幾天,老婦人又拿著扇子來找王羲之,王羲之笑著沒有回答。
第二篇:王羲之題扇文言文翻譯
王羲之東晉時期著名書法家,有“書圣”之稱。代表作《蘭亭序》被譽為“天下第一行書”。在書法史上,他與其子王獻之合稱為“二王”。下面小編為大家?guī)硗豸酥}扇文言文翻譯,供大家閱讀
原文:
王羲之嘗詣門生家,見棐幾①滑凈,因書之,真草②相半。后為其父誤刮去之,門生驚懊者累日。又嘗在蕺山③見一老姥④,持六角竹扇賣之。羲之書其扇,各為五字,姥初有慍色。因謂姥曰:“但言是王右軍⑤書,以求百錢邪。”姥如其言,人競買之。他日,姥又持扇來,羲之笑而不答。其書為世所重⑥,皆此類也。
(選自《晉書·王羲之傳》)
翻譯:
王羲之有一次到學(xué)生家去,看見人家的篚木矮桌潔凈光滑,就在上面寫起字來,一半楷書,一半草體。后來那位學(xué)生的父親無意中把這些字給刮去了,他的學(xué)生懊悔了好幾天。他的書法當時就很被世人看重,諸如此類的事情很多。王羲之常自稱;“我的書法和鐘瑤相比,可以說不相上下;和張芝的草書相比,也如同大雁排行。”又曾經(jīng)寫信給人說:“東漢張芝臨池學(xué)寫字,池水都變成黑色,如果天下人象他那樣沉迷于書法,也不一定比他差。”
王羲之最好的書法
王羲之一生最好的書法,首推《蘭亭集序》。那是他中年時候的作品。
《蘭亭序》晉朝人叫《臨河序》,后人又稱為《修禊序》、《禊帖》、《蘭亭詩序》,計二十八行,三百二十四字,據(jù)說,東晉永和九年(公元三五三年)三月三日,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,王羲之與謝安、孫綽等四十一人在山陰蘭亭流觴飲酒,賦詩唱和。王羲之面對良辰美景、高朋摯友,用蠶繭紙、鼠須筆,乘興寫下了這篇“遒媚勁健,絕代亙古”的序文,王羲之回家后又重寫了數(shù)十遍,皆不如原稿,所以他自己也特別愛重,交付子孫傳藏,傳至王羲之七世孫智永,無嗣,交弟子辯才保存,唐太宗李世民酷愛王羲之書法,千方百計得到了《蘭亭序》,常常“置之座側(cè),朝夕觀覽”。貞觀十年(公元六三六年),讓馮承素、虞世南、褚遂良等書家摹拓十本以賜近臣,死后把真跡帶進昭陵作為陪葬品。所以我們至今已經(jīng)無法看到《蘭亭序》的真跡,只能看到下真跡一等的唐摹本。唐摹本中最逼真的是馮承素摹本,因帖前后印有唐中宗李顯年號“神龍”各半之印,故又稱為“神龍本”。郭天賜謂“神龍本”“筆法秀逸,墨彩艷發(fā),奇麗超絕,動心駭目”。
《蘭亭序》結(jié)體欹側(cè)多姿,錯落有致,千變?nèi)f化,曲盡其態(tài),帖中二十個“之”字皆別具姿態(tài),無一雷同。用筆以中鋒立骨,側(cè)筆取妍,有時藏蘊含蓄,有時鋒芒畢露。尤其是章法,從頭至尾,筆意顧盼,朝向偃仰,疏朗通透,形斷意連,氣韻生動,風(fēng)神瀟灑,所以明末董其昌在《畫禪室隨筆》中說:“右軍《蘭亭序》章法古今第一,其字皆映帶而生,或大或小,隨手所出,皆入法則,所以為神品也。”最難能可貴的是,從《蘭亭序》那“不激不厲”的風(fēng)格中,蘊藏著作者圓熟的筆墨技巧、深厚的傳統(tǒng)功力、廣博的文化素養(yǎng)和高尚的藝術(shù)情操。
《蘭亭序》又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭集序》、《臨河序》、《禊序》和《禊貼》行書法帖。東晉穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一人,在山陰(今浙江紹興)蘭亭“修禊”,會上各人做詩,王羲之為他們的詩寫的序文手稿。《蘭亭序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發(fā)作者好景不長,生死無常的感慨。法帖相傳之本,共二十八行,三百二十四字,章法、結(jié)構(gòu)、筆法都很完美,是他中年時的得意之作。
第三篇:王羲之傳文言文翻譯
導(dǎo)語:王王羲之是東晉時期著名書法家,有“書圣”之稱。下面是小編整理的王王羲之傳文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文:
王王羲之字逸少,司徒導(dǎo)之從子也。王羲之幼訥于言,人未之奇。及長,辯贍,以骨鯁稱。尤善隸書,為古今之冠,論者稱其筆勢,以為飄若浮云,矯若驚龍,深為從伯敦、導(dǎo)所器重。時陳留阮裕有重名,裕亦目王羲之與王承、王悅為王氏三少。時太尉郗鑒使門生求女婿于導(dǎo),導(dǎo)令就東廂遍觀子弟。門生歸,謂鑒曰:“王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。唯一人在東床坦腹食,獨若不聞。”鑒曰:“正此佳婿邪!”記之,乃王羲之也,遂以女妻之。
王羲之雅好服食養(yǎng)性,不樂在京師,初渡浙江,便有終焉之志。會稽有佳山水,名士多居之,謝安未仕時亦居焉。孫綽、李充等皆以文義冠世,并筑室東土與王羲之同好。嘗與同志宴集于會稽山陰之蘭亭,王羲之自為序以申其志。
性好鵝,會稽有孤居姥養(yǎng)一鵝,善鳴,求市未能得,遂攜新友命駕就觀。姥聞王羲之將至,烹以待之,王羲之嘆惜彌日。又山陰有一道士,養(yǎng)好鵝,之往觀焉,意甚悅,固求市之。道士云:“為寫《道德經(jīng)》,當舉群相送耳。” 王羲之欣然寫畢,籠鵝而歸,甚以為樂。嘗至門生家,見篚幾滑凈,因書之,真草相半。后為其父誤刮去之,門生驚懊者累日。王羲之書為世所重,皆此類也。每自稱:“我書比鐘繇,當抗行;比張芝草,猶當雁行也。”曾與人書云:“張芝臨池學(xué)書,池水盡黑,使人耽之若是,未必后之也。”
時驃騎將軍王述少有名譽,與王羲之齊名,而王羲之甚輕之,由是情好不協(xié)。述先為會稽,以母喪居郡境,王羲之代述,止一吊,遂不重詣。述每聞角聲,謂王羲之當侯己,輒灑掃而待之。
如此者累年,而王羲之竟不顧,述深以為恨。
譯文:
王王羲之字逸少,是司徒王導(dǎo)的堂侄。祖父王正,官至尚書郎;父親王曠,做過淮南(今安繳當涂、蕪湖一帶)太守。王栽之小時候不善言談,人們看不出他有什么超人之處。長大后,他很善于辯論,并且以性情經(jīng)宣而著稱。他員擅長書法,為古今之冠。人們稱贊他的書法筆勢“飄若浮云,矯若驚龍”。他的伯父王敦、王導(dǎo)都很看重他。陳留(今河南開封附近)人阮裕在當時享有盛警,而阮裕也看重王整之,把他和王悅、王承視為王家三位少年英才。有一次,太尉都鑒派門生來見王導(dǎo),想在王家子弟中選位女婿。王導(dǎo)讓來人到東邊廂房里去追究王家子弟。門生回去后,對都鑒說:“王家子弟個個不錯,可是一聽到有使名鄰,都顯得拘遞不自然,只有一個人坐在東床上,坦腹而食,若無其事。”都鑒說:“這正是我要選的佳婿。”一打聽,原來是王贛之。郡鑒就把女兒嫁給了他。
王羲之很喜歡服藥頤養(yǎng)性情,不喜歡在京城,剛到浙江,便有終老于此的志向。會稽山清水秀,風(fēng)景優(yōu)美,名士薈萃。謝安未做官時就住在這里。還有孫綽、李充、許詢、支循等人,皆以文章蓋世,他們都在這里建有住宅,與王朝之情投意合。王惹之曾和一樣好友在會稻山陰的蘭亭宣集,并親自作序。以申明其志。
王王羲之生性愛鵝,會稽有一位孤老太太養(yǎng)了只鵝,叫聲很好聽,他想買而未能得,于是就帶著親友去觀看。誰知老太太聽說他要來,競把鵝烹煮了,準備招待他,他為此難過了一整天。當時,山陰有位道士,養(yǎng)了一群鵝,王盞之去觀看時非常高興,多次懇求道士要買他的鵝。道士對他說:“你若替我抄一迫《道德經(jīng)》,這群鵝就全部送給你啦”王王羲之欣然命筆,寫好后籠鵝而歸,一路上樂不可支。他的性格就是如此坦率。還有一次,他到學(xué)生家去,看見人家的校(佃匪)木矮桌潔凈光滑,就在上面寫起寧來,一半楷書,一半草體。后來那位學(xué)生的父親無意中把這些字:給刮去了,他的學(xué)生懊悔了好幾天。他的書法注當時就很被世人看重,諸如此類的事情很多。王整之常自稱;“我的書法和鐘瑤相比,可以說不相上下;和張芝的草書相比,也如同大雁排行。”又曾經(jīng)寫信給人說:“東漢張芝臨池學(xué)寫字,池水都變成黑色,如果天下人象他那樣沉迷于書法,也不一定比他差。” 膘騎將軍王述少有聲譽,與王贛之齊名,但王蓖之卻看不起他,因此二人不和。王述先做了會稽內(nèi)史,因為母親去世,就辭職守喪,王羞之來接替他的職務(wù),只到王述家去吊唁一次,就再也不登門。王述每次聽到外面有號角聲,總以為王獲之來看望自己,暖忙灑掃以待,這樣過了一年,而王羨之竟然不顧,王述深以為遺憾。”
第四篇:《王羲之題扇》閱讀答案
閱讀下面的文言文,完成710題。(16分)
王羲之嘗詣門生家,見棐幾①滑凈,因書之,真草②相半。后為其父誤刮去之,門生驚懊者累日。又嘗在蕺山③見一老姥④,持六角竹扇賣之。羲之書其扇,各為五字,姥初有慍色。因謂姥曰:但言是王右軍⑤書,以求百錢邪。姥如其言,人競買之。他日,姥又持扇來,羲之笑而不答。其書為世所重⑥,皆此類也。
(選自《晉書王羲之傳》)
[注釋]①棐(fēi)幾:用榧木做的幾案。棐,通榧,木名。②真草:楷書、草書。③蕺(j)山:山名,在今浙江紹興。④老姥(mǔ):老年婦女。⑤王右軍:指王羲之。⑥重:看重,推崇。
7.用斜線(/)標出下面句子的朗讀停頓。每句標一處。(2分)
(1)持六角竹扇賣之
(2)人競買之
8.寫出下列句子中加點詞的意思。(4分)
(1)王羲之嘗詣門生家()(2)羲之書其扇()
(3)姥初有慍色()(4)皆此類也()
9.用現(xiàn)代漢語寫出文中畫線句的意思。(6分)
(1)后為其父誤刮去之,門生驚懊者累日。
(2)但言是王右軍書,以求百錢邪。
10.從文中哪些地方可以看出王羲之的書法為世所重?請簡要概括。(4分)
參考答案: 7.⑴持六角竹扇/賣之 ⑵人/競買之(每句1分)
8.⑴到去 ⑵寫 ⑶惱怒,生氣 ⑷像(每個詞解1分)
9.句子翻譯:
⑴(這些字)后來被這個弟子的父親誤刮去了,這個下人連著懊惱了好幾天。(3分)
⑵(你)只要說這是王右軍書寫的,用(它)(可以)賣一百錢。(3分)
10.王羲之寫在棐幾上的字被門生之父誤刮去之后,門生驚懊者累日;在老姥賣的扇子上題字后,姥如其言,因此人競買之。(4分,每一點2分。)
第五篇:《晉書王羲之傳》文言文翻譯
王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,漢族,東晉時期著名書法家,有“書圣”之稱。以下是《晉書王羲之傳》文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文:
王羲之字逸少,司徒導(dǎo)之從子也。羲之幼訥于言,人未之奇。及長,辯贍,以骨鯁稱。尤善隸書,為古今之冠,論者稱其筆勢,以為飄若浮云,矯若驚龍,深為從伯敦、導(dǎo)所器重。時陳留阮裕有重名,裕亦目羲之與王承、王悅為王氏三少。時太尉郗鑒使門生求女婿于導(dǎo),導(dǎo)令就東廂遍觀子弟。門生歸,謂鑒曰:“王氏諸少并佳,然聞信至,咸自矜持。唯一人在東床坦腹食,獨若不聞。”鑒曰:“正此佳婿邪!”記之,乃羲之也,遂以女妻之。
羲之雅好服食養(yǎng)性,不樂在京師,初渡浙江,便有終焉之志。會稽有佳山水,名士多居之,謝安未仕時亦居焉。孫綽、李充等皆以文義冠世,并筑室東土與羲之同好。嘗與同志宴集于會稽山陰之蘭亭,羲之自為序以申其志。
性好鵝,會稽有孤居姥養(yǎng)一鵝,善鳴,求市未能得,遂攜新友命駕就觀。姥聞羲之將至,烹以待之,羲之嘆惜彌日。又山陰有一道士,養(yǎng)好鵝,之往觀焉,意甚悅,固求市之。道士云:“為寫《道德經(jīng)》,當舉群相送耳。” 羲之欣然寫畢,籠鵝而歸,甚以為樂。嘗至門生家,見篚幾滑凈,因書之,真草相半。后為其父誤刮去之,門生驚懊者累日。羲之書為世所重,皆此類也。每自稱:“我書比鐘繇,當抗行;比張芝草,猶當雁行也。”曾與人書云:“張芝臨池學(xué)書,池水盡黑,使人耽之若是,未必后之也。”
時驃騎將軍王述少有名譽,與羲之齊名,而羲之甚輕之,由是情好不協(xié)。述先為會稽,以母喪居郡境,羲之代述,止一吊,遂不重詣。述每聞角聲,謂羲之當侯己,輒灑掃而待之。
如此者累年,而羲之竟不顧,述深以為恨。
(《晉書·王羲之傳》)
譯文:
王羲之字逸少,是司徒王導(dǎo)的堂侄。祖父王正,官至尚書郎;父親王曠,做過淮南(今安繳當涂、蕪湖一帶)太守。王栽之小時候不善言談,人們看不出他有什么超人之處。長大后,他很善于辯論,并且以性情經(jīng)宣而著稱。他員擅長書法,為古今之冠。人們稱贊他的書法筆勢“飄若浮云,矯若驚龍”。他的伯父王敦、王導(dǎo)都很看重他。陳留(今河南開封附近)人阮裕在當時享有盛警,而阮裕也看重王整之,把他和王悅、王承視為王家三位少年英才。有一次,太尉都鑒派門生來見王導(dǎo),想在王家子弟中選位女婿。王導(dǎo)讓來人到東邊廂房里去追究王家子弟。門生回去后,對都鑒說:“王家子弟個個不錯,可是一聽到有使名鄰,都顯得拘遞不自然,只有一個人坐在東床上,坦腹而食,若無其事。”都鑒說:“這正是我要選的佳婿。”一打聽,原來是王贛之。郡鑒就把女兒嫁給了他。
羲之很喜歡服藥頤養(yǎng)性情,不喜歡在京城,剛到浙江,便有終老于此的志向。會稽山清水秀,風(fēng)景優(yōu)美,名士薈萃。謝安未做官時就住在這里。還有孫綽、李充、許詢、支循等人,皆以文章蓋世,他們都在這里建有住宅,與王朝之情投意合。王惹之曾和一樣好友在會稻山陰的蘭亭宣集,并親自作序。以申明其志。
王羲之生性愛鵝,會稽有一位孤老太太養(yǎng)了只鵝,叫聲很好聽,他想買而未能得,于是就帶著親友去觀看。誰知老太太聽說他要來,競把鵝烹煮了,準備招待他,他為此難過了一整天。當時,山陰有位道士,養(yǎng)了一群鵝,王盞之去觀看時非常高興,多次懇求道士要買他的鵝。道士對他說:“你若替我抄一迫《道德經(jīng)》,這群鵝就全部送給你啦”王羲之欣然命筆,寫好后籠鵝而歸,一路上樂不可支。他的性格就是如此坦率。還有一次,他到學(xué)生家去,看見人家的校(佃匪)木矮桌潔凈光滑,就在上面寫起寧來,一半楷書,一半草體。后來那位學(xué)生的父親無意中把這些字:給刮去了,他的學(xué)生懊悔了好幾天。他的書法注當時就很被世人看重,諸如此類的事情很多。王整之常自稱;“我的書法和鐘瑤相比,可以說不相上下;和張芝的草書相比,也如同大雁排行。”又曾經(jīng)寫信給人說:“東漢張芝臨池學(xué)寫字,池水都變成黑色,如果天下人象他那樣沉迷于書法,也不一定比他差。” 膘騎將軍王述少有聲譽,與王贛之齊名,但王蓖之卻看不起他,因此二人不和。王述先做了會稽內(nèi)史,因為母親去世,就辭職守喪,王羞之來接替他的職務(wù),只到王述家去吊唁一次,就再也不登門。王述每次聽到外面有號角聲,總以為王獲之來看望自己,暖忙灑掃以待,這樣過了一年,而王羨之竟然不顧,王述深以為遺憾。”