第一篇:書黃子思詩集后的譯文賞析
書黃子思①詩集后
蘇軾
(1)予嘗論書,以謂鐘、王②之跡蕭散簡遠,妙在筆畫之外。至唐顏、柳始集古今筆法而盡發之,極書之變,天下翕然以為宗師,而鐘、王之法益微。
【參考譯文】
我曾經評論書法,認為鐘繇、王羲之的字跡,瀟灑超逸,妙處在筆畫之外。到了唐代顏真 卿、柳公權,才集古今筆法并全部表現出來,極盡書法的變化,天下一致推崇,認為是宗師。于是鐘繇、王羲之的筆法更加衰落。
(2)至于詩亦然。蘇、李③之天成,曹、劉④之自得,陶、謝⑤之超然,蓋亦至矣。而李太白、杜子美以英瑋絕世之姿,凌跨百代,古今詩人盡廢,然魏晉以來,高風絕塵,亦少衰矣。李、杜之后,詩人繼作,雖間有遠韻,而才不逮意,獨韋應物、柳宗元發纖濃于簡古寄至味于澹泊非余子所及也。唐末司空圖,崎嶇兵亂之間,而詩文高雅,猶有承平之遺風。其詩論曰:“梅止于酸,鹽止于咸,飲食不可無鹽梅,而其美常在咸酸之外。”蓋自列其詩之有得于文字之表者二十四韻?,恨當時不識其妙,予三復其言而悲之。
【參考譯文】
至于詩也是這樣。蘇武、李陵的渾然天成,曹植、劉楨的自抒胸臆,陶淵明、謝靈運的自 然超脫,大概都是到頂了。可是李白、杜甫以才智過人、珍奇超凡世所罕有的姿態,高踞百代之上,古今詩人全顯得凋零;可是魏晉以來超越世俗的清高風格,也少見并衰落了。李白、杜甫之后,詩人們繼續寫詩,雖然其中間或有意旨深遠的詩篇,但是才能未能表達出意旨。只有韋應物、柳宗元,于質樸中表現出纖細濃 郁,于淡泊中寓含不盡的韻味,不是別人能夠做到的。唐末司空圖生活在兵荒馬亂之際,而詩文高雅,還表 現出傳承了治世的風習,他論詩說:“梅子只是酸,鹽僅僅是咸,飲食卻不能沒有鹽和梅,他們的美常常存 在于咸和酸之外。”他自己列出在文字之外含有意旨的詩二十四聯,恨當時不認識它們的妙處,我把他的話 反復讀了三遍而為之感到悲傷。
(3)閩人黃子思,慶歷、皇佑間號能文者。予嘗聞前輩誦其詩,每得佳句妙語,反復數四,乃識其所謂。信乎表圣之言,美在咸酸之外,可以一唱而三嘆也。予既與其子幾道、其孫師是游,得窺其家集。而子思篤行高志,為吏有異才,見于墓志詳矣,予不復論,獨評其詩如此。
【參考譯文】
福建人黃子思,是慶歷、皇佑年間號稱擅長寫文章的人。我曾經聽說前輩誦讀他的詩,每 次到佳句妙語,反復好幾遍,才明白他所說的是什么。司空圖的話是可信的啊,美在咸酸之外,可以一唱而 三嘆了。我與他的兒子幾道、孫子師交游,能夠看到他家的詩文集。至于子思品行忠實志向遠大,做宮有非 凡的才干,都詳細地寫在墓志上了,我不再論述,只是如此評論他的詩。
【注釋】①黃子思:黃孝先的字,宋代詩家。②鐘、王:書法家鐘繇、王羲之。③蘇、李:西漢的蘇武和李陵。相傳蘇、李離別互作詩贈答,為五言詩之祖。④曹、劉:曹植,劉禎,建安時代杰出詩人。⑤陶、謝:陶淵明、謝靈運。⑥二十四韻:司空圖(字表圣)的詩論名作《二十四詩品》,把詩的風格分為二十四種類型,每目皆用四言韻語寫成。
21.蘇軾學識淵博,多才多藝,在書法、繪畫、詩詞、散文各方面都有很高造詣,他的書法與蔡襄、黃庭堅米芾合稱“宋四家”。(2分)
22.第②段劃線句中應有兩處停頓,請用加以標出。(2分)
獨韋應物、柳宗元發纖濃于簡古/寄至味于澹泊/非余子所及也。
23.文中第②段“梅止于酸,鹽止于咸”是蘇軾引述司空圖論詩的大意,司空圖原文為:
江嶺之南,凡足資于適口者:若醯,非不酸也,止于酸而已;若鹺(鹽),非不咸也,止于咸而已。華之人以充饑而遽輟者,知其咸、酸之外。醇美者有所乏耳。
可見,司空圖是用辨味來說明好詩應該有弦外之音,味外之旨。(2分)文中與此意思相同的一句是“美在咸酸之外(可以一唱而三嘆也)或:其美常在咸、酸之外”。(2分)(4分)
24.本文是為黃子思詩集寫的論詩的跋文,提出了‘‘發纖濃于簡古,寄至味于澹泊”的觀點。(2分)
25.本文旨在論詩,而開頭卻“論書”這樣寫的作用是。(3分)
以書法喻詩,(以書法作類比)在書法藝術與詩歌藝術的比照中,闡述自己的觀點。
第二篇:《怨情》的全詩集賞析
【詩句】美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
【出處】唐·李白《怨情》。
【譯注】美人兒卷起珠簾等待等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
【全詩】
怨情
[唐] 李白,美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。
但見淚痕濕,不知心恨誰。
【注釋】
① 卷珠簾:是指閨中女子在卷簾盼望所思今的人歸來。②深坐:久坐。顰蛾眉:皺眉頭。這句寫久等不歸的失望情態。
【翻譯】
美人兒卷起珠簾等待等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。
只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。
【賞析】
李白是大家熟知的唐代大詩人,他寫了大量氣勢磅礴、風格豪宕的詩篇。而他的絕句超妙雋逸,神韻天然,也超詣獨步。明代李攀龍《唐詩選》謂“太白五七言絕句,實唐三百年一人。”明代胡應麟《詩藪》謂“太白諸絕句信口而成,所謂無意于工而無不工者。余嘗謂古詩、樂府后,惟太白諸絕近之。”李白那么個壯思逸飛的詩人,也寫了些閨情怨詩,且細及毫巔,柔似靜水,卻是別開生面之作。
這首《怨情》,以態寫情,情蘊態中。“卷珠簾”,意在尋望思念之人。“深坐”,未見情人,長坐而沉入深思;“顰蛾眉”,深思之情爬上眉心,其愁苦不言自明。“淚痕濕”,較“顰蛾眉”又深一層:愁苦得竟止不住淚流滿面。從美人的形態上,已足見其內心的怨恨,結以“不知心恨誰”,則含蓄蘊藉,引人冥想,更覺其有苦難言的深衷。
“但見淚痕濕,不知心恨誰?”隱而不露,較直言心恨誰來得更有雋味。胡震亨《李詩通》中說:“‘心中念故人,淚墮不知止’,此陳思王(指曹植)《怨詩》語也。明說出個‘故人’來,覺古人猶有未工。”胡震亨認為曹植之作不及李白此首之“工”,也就是說明言不如隱語有味。用“不知”,使人雖可揣知其為思情人,但更增加了美人將思念深藏心底的意味。薛惟翰的《閨怨》:“美人怨何深,含情倚金閣。不笑復不語,珠淚紛紛落。”所寫意境與李白此詩近似,可是也是由于情詞太明,不如李詩動人。李白說“不知心恨誰”,雖字面上也出現“恨”,但因“不知心恨誰”的不確定性,產生了懸念,就比“美人怨何深”直說“怨”委婉轉曲。“不笑復不語”與“珠淚紛紛落”重復,淚落自然“不笑”,顯得冗贅。李白寫“淚痕濕”,自然寫了“不笑”;說不知心恨誰,自然寫了“不語”。“顰蛾眉”,自然顯示了“含情”,是“淚痕濕”,當然為“怨何深”。從上述比較中也可看出,雖然題材、主題,甚至所敘狀態基本相同,而李白卻獨具手眼,這也是李白成為大家的原因吧。
第三篇:《回鄉偶書·離別家鄉歲月多》原文及譯文賞析
《回鄉偶書·離別家鄉歲月多》作者是唐朝文學家賀知章。其全文古詩如下:
離別家鄉歲月多,近來人事半銷磨。
唯有門前鏡湖水,春風不改舊時波。
【翻譯】
離別家鄉已很長時間了,回家后才知道家鄉的人事發生了很大的變化。只有門前鏡湖的碧水,在春風吹拂下,依然像往日那樣漾著清波。
【鑒賞】
詩人到家以后,通過與親朋的交談得知家鄉人事的種種變化,在嘆息久客傷老之余,又不免發出人事無常的慨嘆來。“離別家鄉歲月多”,相當于上一首的“少小離家老大回”。詩人之不厭其煩重復這同一意思,無非是因為一切感慨莫不是由于數十年背井離鄉引起。所以下一句即順勢轉出有關人事的議論。“近來人事半消磨”一句,看似抽象、客觀,實則包含了許多深深觸動詩人感情的具體內容,“訪舊半為鬼”時發出的陣陣驚呼,因親朋沉淪而引出的種種嗟嘆,無不包孕其中。唯其不勝枚舉,也就只好籠而統之地一筆帶過了。
三四句筆墨蕩開,詩人的目光從人事變化轉到了對自然景物的描寫上。鏡湖,在今浙江紹興會稽山的北麓,周圍三百余里。賀知章的故居即在鏡湖之旁。雖然闊別鏡湖已有數十個年頭,而在四圍春色中鏡湖的水波卻一如既往。詩人獨立鏡湖之旁,一種“物是人非”的感觸自然涌上了他的心頭,于是又寫下了“惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波”的詩句。詩人以“不改”反襯“半消磨”,以“惟有”進一步發揮“半消磨”之意,強調除湖波以外,昔日的人事幾乎已經變化凈盡了。從直抒的一二句轉到寫景兼議論的三四句,仿佛閑閑道來,不著邊際,實則這是妙用反襯,正好從反面加強了所要抒寫的感情,在湖波不改的襯映下,人事日非的感慨顯得愈益深沉了。
第四篇:朱自清《匆匆》四個英譯文賞析.pdf
匆匆---朱自清 The Flight of Time---Zhu Ziqing---Tr.by 許景城(Peter Jingcheng Xu)PhD Candidate, School of English, College of Arts and Humanities, Bangor University, LL57
2DG, UK
燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有再開 的
時候。但是,聰明的,你告訴我,我們的日子為什么一去不復返呢?——是
有人偷了他們罷:那是誰?又藏在何處呢?是他們自己逃走了罷:現在又到了 哪里呢?
Gone are swallows, but they may come back again;withered are willows, but they may turn green again;fading away are peach blossoms, but they may flower again.Now, you my sage would you please tell me, why should our days roll by, never to return? Are they stolen by someone? If so, who could it be, and where could he or she hide them? If they run away themselves, where are they now?
我不知道他們給了我多少日子;但我的手確乎是漸漸空虛了。在默默里算
著,八千多日子已經從我手中溜去;像針尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在時間的流里,沒有聲音,也沒有影
子。我不禁頭涔涔而淚潸潸了。
I have no idea of how many days I am granted, but I could feel their weight in my hands becomes less and less.In contemplation, I count, there are more than eight thousand days having slipped away through my fingers.Like a drop of water falling off the point of a needle down to the sea, my days are dripping into the stream of time, soundless, and traceless.Aware of this, I feel sweats exuding from my forehead, and tears brimming in my eyes.去的盡管去了,來的盡管來著;去來的中間,又怎樣地匆匆呢?早上我起來的時候,小屋里射進兩三方斜斜的太 陽。太陽他有腳啊,輕輕悄悄地挪移了;我也茫茫然跟著旋轉。于是——洗手的時候,日子從水盆里過去;吃飯的
時候,日子從飯碗里過去;默默時,便從凝然的雙眼前過去。我覺察他去的匆匆了,伸出手遮挽時,他又從遮挽著 的手邊過去。天黑時,我躺在床上,他便伶伶俐俐地從我身上跨過,從我腳邊飛去了。等我睜開眼和太陽再見,這
算又溜走了一日。我掩著面嘆息。但是新來的日子的影兒又開始在嘆息里閃過了。
What should be gone will be gone for ever, and what should come will keep coming for good.Between going and coming, there is a flight of time!When I get up in the morning, the sunshine the slanting sun sheds beams into my room, edging away gently and quietly, as if he is footed.Without awareness, I feel myself already echoing his revolution.Thus, when I wash my hands, the sink washes away the day.When I have a meal, the bowl vanishes the day.When I am in contemplation, my gazing eyes feel the day passing by.When I feel it in a rush, I try to hold it to only find it slipping away from my outstretched hands.When night falls and I lie on my bed, it swiftly strides over my body and flits past my feet.When I wake and see the sun again, another day rolls by already.Burying my face in my hands, I heave a sigh, and the new day begins thrilling through it.在逃去如飛的日子里,在千門萬戶的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罷了,只 有匆匆罷了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?過去的日子如輕煙,被微風吹散了,如薄霧,被初陽蒸融了;我留著些什么痕跡呢?我何曾留著像游絲樣 的痕跡呢?我赤裸裸來到這世界,轉眼間也將赤裸裸地回去罷?但不能平的,為什么
偏要白白走這一遭啊?
Amid the fleeting days, what could I do in the world of hustle and bustle, but roaming and sighing the flight of time? What have I done in the flight of eight thousand days, except roaming and roving? The bygone days like wisps of smoke, have been blown away by breezes and like clusters of thin mist, have been evaporated by the rising sun.What trace have I left behind me? Alas!Nothing!Nay, not even a gossamer-like trail!I have come to this world stark naked, and in a wink, shall I go back as stark naked as the beginning? However, I can’t get over it: why must I get through this journey of life for nothing?
你聰明的,告訴我,我們的日子為什么一去不復返呢?
翻譯時間:2011-3-21 You my sage, please tell me, why should our days roll by, never to return?
From http://blog.sina.com.cn/s/blog_49f5af5901013yt6.html 其他譯本: 譯本 1:
Transient Days---Translated by Zhang Peiji(張培基)
If swallows go away, they will come back again.If willows wither, they will turn green again.If peach blossoms fade, they will flower again.But, tell me, you the wise, why should our days go by never to return? Perhaps they have been stolen by someone.But who could it be and where could he hide them? Perhaps they have just run away by themselves.But where could they be at the present moment?
I don't know how many days I am entitled to altogether, but my quota of them is undoubtedly wearing away.Counting up silently, I find that more than 8,000 days have already slipped away through my fingers.Like a drop of water
falling off a needle point into the ocean, my days are quietly dripping into the stream of time without leaving a trace.At the thought of this, sweat oozes from my forehead and tears trickle down my cheeks.What is gone is gone, what is to come keeps coming.How swift is the transition in between!When I get up in the morning, the slanting sun casts two or three squarish patches of light into my small room.The sun has feet too, edging away softly and stealthily.And, without knowing it, I am already caught in its revolution.Thus the day flows away through the sink when I wash my hands;vanishes in the rice bowl when I have my meal;passes away quietly before the fixed gaze of my eyes when I am lost in reverie.Aware of its fleeting presence, I reach out for it only to find it brushing past my out-stretched hands.In the evening, when I lie on my bed, it nimbly strides over my body and flits past my feet.By the time when I open my eyes to meet the sun again, another day is already gone.I heave a sign, my head buried in my hands.But, in the midst of my sighs, a new day is flashing past.Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life? What have I been doing during the 8,000 fleeting days except wavering and wandering? The bygone days, like wisps of smoke, have been dispersed by gentle winds, and, like thin mists, have been evaporated by the rising sun.What traces have I left behind? No, nothing, not even gossamer-like traces.I have come to this world stark naked, and in the twinkling of an eye, I am to go to back as stark naked as ever.However, I am taking it very much to heart: why should I be made to pass through this world for nothing at all?
You the wise, would you tell me please: why should our days go by never to return?
From Zhang, P., 1995, Selected Modern Chinese Essays, Shanghai Foreign Language Education Press.譯本 2:
Rush---Translated by Zhu Chunshen(朱純深)
Swallows may have gone, but there is a time of return;willow trees may have died back, but there is a time of regreening;peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?-If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment? I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty.Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me.Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless.Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.Those that have gone have gone for good, those to come keep coming;yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs.The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively;and I am caught, blankly, in his revolution.Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence.I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands.In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way.The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone.I bury my face in my hands and heave a sigh.But the new day begins to flash past in the sigh.What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush.What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun.What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked;am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? March, 1922
From Zhu, C., 1994, Rush, Chinese Translators Journal,(3), 63-64.譯本 3:
Days Gone By---Translated by Zhang Mengjing(張夢井)
When the swallows have gone, there is still time to return;when the poplar and willow trees have become withered, there is still time to see green;when the peach flowers have already faded, there is still time to blossom.But please tell me, the genius, why then have my days gone and never returned? If some people have stolen them, then who are they? And where are they hidden? If they have escaped by themselves, then where are they now?
I don't know how many days I have been given, but the days in my hands are becoming numbered.Counting silently, eight thousand days have slipped by.Just like water drops a pinpoint dripping slowly into the vast ocean, my days been dripping into the river of time, quietly and invisibly.I can’t help dripping with sweat and weeping many tears.Although the goings have gone and the comings are constantly coming, how hurried is the time between? When I get up in the morning, I see two or three ribbons of light streaming into my room.The sun also has feet;it moves away on tiptoe and I follow it aimlessly.When I wash my hands, my days wash off into my basin;when I am eating, the days vanish from my bowl;and when I am sitting silently, my days pass by my gazing eyes.When I feel them go away so hurriedly, I reach out my hands only to hold them back before they are beyond my grasp.When it is dark, I lie upon my bed and watch days cleverly jump over my body or fly away from my feet.When I open my eyes to meet the sun again, another day has gone by.I cover my face and sigh, but the spark of a new day begins to flash away in my breath.In these swiftly escaping days, what can I do in this world amongst thousands of households? I can do nothing but hesitate and hurry.In these over eight thousand hurried days, what has been left to me besides hesitation? The past days like light smoke are blown away with the breeze or like a thin layer of mist evaporate with the morning sun.And what mark have
I left in the world? When have I ever left a mark as tiny as a hairspring? I came to this world naked, soon I’ll leave here naked too.But, it's unfair to me...why did I come to this world for nothing?
You, the genius, please tell me why our days have gone by and have never returned?
From Zhang, M., Du, Y., 1999, Translation of Famous Chinese Essays, Qingdao Press.
第五篇:中國古代詩歌鑒賞【原文、譯文、百字賞析】(共44份)
詩歌鑒賞百字賞析文四十四題
目錄
1.周德清《[中呂]滿庭芳》 2 孟浩然《洛中訪袁拾遺不遇》 3.杜甫《絕句》 4.秦觀《如夢令》 5.2王維《送別》 6.司馬光《客中初夏》 7.李白《秋浦歌》 8.張籍《秋思》
9.白居易《舟中讀元九詩》 10.杜荀鶴《小松》 11.歐陽修《田家》 12.章碣《焚書坑》 13.許諢《途經秦始皇墓》 14.劉禹錫《竹枝詞九首(其九)》 15.王安石《孤桐》 16.輞川閑居贈裴秀才迪》 17.杜甫《江村》 18.李珣《南歌子》 19.杜審言《渡湘江》 20.韓愈《春雪》
21.徐再思《[中呂]朝天子》 22.辛棄疾《南鄉子·望京口北固亭有懷》 23.劉禹錫《石頭城》 24.李好古《謁金門》 25.溫庭筠《過分水嶺》 26.白居易《楊柳枝詞》 27.王維《送劉司直赴安西》 28.顧炎武《海上》 29.陸游《閑意》 30.杜甫《天末懷李白》 31.鄭谷《菊》 32.王安石《示長安君》 33.杜甫《月夜》 34.陰鏗《蜀道難》 35.于良史《春山夜月》 36.余靖《山館》
37.白居易《欲與元八①卜鄰,先是有贈》 38.楊萬里《秋山》 40.李益《夜上受降城聞笛》 41.李商隱《柳》 42.元稹《行宮》 43.肖德藻《登岳陽樓》 44.王維《送沈子福歸江東》
正文 1.原詩 [中呂]滿庭芳 周德清
披文握武。建中興廟宇,載青史圖書。功成卻被權臣妒,正落奸謀。閃殺人望旌節中原士夫,誤殺人棄丘陵南渡鑾輿。錢塘路,愁風怨雨,長是灑西湖。
譯文 孫長江
(岳飛)文武雙全。正是他率領著愛國將士,浴血奮戰,屢破金軍,收復中原的大片失地使得敵人聞風喪膽,萎靡不振的南宋小朝廷因此才有了一點復興的氣象,他的功績垂之于青史。可是他的功名卻遭到了那個誤國害民的賣國賊秦檜的妒忌,秦檜與畏敵如虎的宋高宗趙構互相勾結,狼狽為奸,一日里降了十二道金牌,把他從抗金的最前線召了回來。岳大將軍正好落入了投降派設下的一個圈套。中原的那些盼望王師到來的忠義之士被拋閃得好苦啊!丟棄了祖先陵墓而倉皇南渡的小皇帝趙構本就沒有收復中原的意思,岳飛被害死之后,收復之事就更無從談起了,誤國害民啊!且看那通往**亭的錢塘路上,風刮得那般凄怨,雨下得如此哀愁,這就是蒼天在為岳大將軍哭泣,湖水也在為之動容啊!
百字賞析文 孫長江
本曲可分為兩部分,前半部分以敘事為主,后半部分轉入抒情。前三句,大處落筆,將岳飛的一生功業,盡括其中。一個“卻”字,承前反跌,寫岳大元帥的悲劇性結局。可謂言雖簡意則賅,辭雖儉意卻豐。“閃殺人”、“誤殺人”的口語入詩,更將詩人胸中如浪翻如濤卷,那難以抑制的悲憤之情推向了高潮。全曲最終以“愁風怨雨灑西湖”作結,更有如神來之筆——棲霞嶺下,西子湖畔,一代英烈埋骨地,天若有情雨為淚,一年三百六十日,“長是灑西湖”。
2.原詩
洛中訪袁拾遺不遇 孟浩然
洛陽訪才子,江嶺①作流人。聞說梅花早,何如北地春。【注】江嶺,指的是大庾嶺,過此即是嶺南地區,唐代罪人往往流放于此。譯文 孫長江
家住襄陽的我特地到洛陽訪問才子袁拾遺,可惜可嘆可悲的是,他卻在江嶺做了流人。(大庾嶺古時多梅,又因氣候溫暖,梅花早開)聽說那里的梅花早早就開放了,可是,流放嶺外,怎如這雖無花卻有故知的北國呢!
百字賞析文 孫長江
一首短短的五言絕句,將詩人于洛中訪友人不遇的遺憾以及對友人的思念與牽掛之情表達得淋漓盡致。前二句對偶,既寫出了對友人的崇敬和景仰,又暗寫出了造訪不遇的原因,可謂“一箭雙雕”。江南好,江南梅花開雖早,但怎比北國之春來得更濃更親更有味!南國之春真的就不如北國嗎?否!只因友人“做流人”,只因家鄉有故知。巧用襯托與反接,才使得這樣一首懷人詩如此讀趣盎然,如此回味無窮吧!
3.原詩 絕句 杜甫
遲日①江山麗,春風花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。
[注】日:即春日。語出《詩經·豳風·七月》:“春日遲遲。” 譯文 孫長江
春日融融,江山一派秀麗景象;春風吹拂著花草,馨香無限。泥融土濕,秋去春歸的小燕子正在繁忙地飛來又飛去,銜泥筑巢,生機一片;日麗沙暖,成雙成對的鴛鴦,悠然自適地沐浴在靜謐的沙灘上。
百字賞析文 孫長江 本詩首句從大處著筆,描繪出初春燦爛陽光下,明凈絢麗的春景,雖為粗筆勾勒,筆底卻春意駘蕩。二句進一步以和煦的春風、初春的百花、濃郁的芳香,表現明媚的春光。在這明麗闊遠的圖景之上,作者又選擇到了初春中最常見又最具有特征的景物來勾畫春景。泥融土濕,燕子歸來,飛來飛去,銜泥筑巢;日麗沙暖,鴛鴦靜睡。一動一靜,動靜結合;以動襯靜,相得益彰。短短的一首絕句,將詩人“一歲四行役”、“三年饑走荒山道”的奔波流離之后,定居草堂后的安適心情表達得淋漓盡致。
4.原詩 如夢令 秦觀①
遙夜沉沉如水,風緊驛亭深閉。夢破鼠窺燈,霜送曉寒侵被。無寐,無寐,門外馬嘶人起。
①秦觀,字少游。一生因黨禍遭到慘重打擊,多次被貶。紹圣三年(1069年),他自處州再貶。這首《如夢令》詞,就作于此時。
譯文 孫長江
長夜在沉寂中消逝,沉靜得如同水一樣靜靜流淌。寒風陣陣吹來,驛站的門緊緊地關閉著。睡夢被驚醒,一只老鼠正在窺看著油燈,想偷吃燈油;破曉時分的霜天里吹送進來的寒氣透進被里。沒有覺意啊,沒有覺意,門外馬在嘶鳴人已起,新的一天里的旅途奔波又開始了!
百字賞析文 孫長江
秦觀的一首《如夢令》寥寥三十三字,尺幅之內,寫遙夜,寫驛亭,寫窺燈鼠,寫曉寒霜,有聽覺,有視覺,有味覺,抒羈旅情懷,抒漂泊況味,抒人生感慨??非大手筆怎能如是之從容。“沉沉”二字有何稀罕,此處相疊,竟傳夜之長;“如水”一喻,更為常見,此刻,卻道出夜之深,夜之涼,夜之流逝。一個小小的細節——夢破驚見鼠窺燈,驛亭之破敗,心緒之凄冷,前途之渺茫,無一沒有說著。“馬嘶”“人起”,“無寐”之人,苦恨有多少?詞人未點破,讀者心怦然。
5.原詩 送別 王維
下馬飲君酒,問君何所之? 君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復問,白云無盡時。譯文 孫長江
下馬,飲酒餞別送友人,問君要到哪里去?君言:“平生不得志,想要歸臥南山陲。”啊,你只管去吧,我不再苦苦尋問了,塵世間的功名利祿總有盡頭,只有那山間的白云永沒有窮盡之期足以供你娛樂消遣了!
百字賞析文 孫長江
“多情自古傷離別”,離情別緒,離愁別苦,離天恨海,都是別時語。王維的這首送別詩,無一“恨”,無一“愁”,無一“苦”字,粗看平淡無奇,細品則詞淺意深。“下馬”為友人餞行,才問及友人“所之者為何”,這就“奇”,“奇”在“黯然銷魂者,唯別而已矣”。“不得意”這也奇,輕描淡寫般,不僅交待了友人歸隱之因,更將官場仕途之暗,友人潔身自好之清,“冰炭不可同器,非隱不可”之堅,傳得委婉,透明淋漓。“南山者”靖節先生“采菊處”也,這更奇,不僅點明友人去處,更惹人聯翩浮想。尤奇者,當屬全詩結句“白云無盡時”,悠悠的白云,將友人鄙視官場鄙視塵世功名的情懷與節操,襯托得何等高潔!
6.原文 客中初夏 司馬光
四月清和雨乍睛,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。譯文 孫長江
四月天,雨后乍晴,清明而和暖;雨中,對著門的南山,蒙蒙中只見一輪廓,此刻,雨過天晴,歷歷分明。春盡夏來,已不見那因風起舞的柳絮,惟有那向日葵對著太陽開放著。
百字賞析文 孫長江
一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無余。初夏時節,一場清雨剛停,對著門的南山又清清楚楚的展現在眼前。隨風飄舞的柳絮楊花已不見,向日葵對著太陽在開放。這其實只是字面上的意思。作為政治家的司馬光決非如此淺薄;甚至用不著細細咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓著的深意。風風雨雨,雨雨風風,我(詩人)也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠像向日葵一樣忠心于國家。正所謂“事難顯陳,理難顯罄,每托物連類以形之”,言在此而意在彼,托物而言志罷了。
7.原詩
秋浦歌(第十四首)李白
爐火照天地,紅星亂紫煙。赧郎明月夜,歌曲動寒川。譯文 孫長江
紅彤彤的爐火照徹了天地,紅星四濺,紫煙蒸騰。健美強壯的冶煉工人啊,在這樣的一個明月夜里,一邊勞動,一邊歌唱,嘹亮的歌聲使那寒冷的河水都蕩漾了起來。
百字賞析文 孫長江
李白的千古絕唱《秋浦歌》(第十四首),一開篇,便將一幅色調明快、氣氛熱烈的冶煉場景,捧獻在了讀者眼前。前兩句中“照”、“亂”二字,看似平易,實為難得。“照”,透徹,卓然;“亂”,熱烈,亢奮。第三句中的“赧”,本為因害羞而臉紅,李白不會不知;可用于“赧郎”,就將冶煉工人健美、強壯、勤勞、樸實、熱情、豪放、樂觀,以及在爐火映照下的情趣,傳達得無一遺漏。末句“歌曲”又起,“寒川”不“寒”;并非是那歌聲有多美,倒是詩人情懷中滾涌著驚嘆,奔涌著興奮,噴涌著歌頌!
8.原詩 秋思 張籍
洛陽城里見秋風,欲作家書意萬重。復恐匆匆說不盡,行人欲發又開封。譯文 孫長江
客居在洛陽城里,眼見得秋風又起;想寫一封家書,告慰家人,真的千愁萬緒,感慨萬端。只恐怕匆匆寫來,說不盡心中的思念;行人就要上路了,匆匆拆開信封,再看一看啊,有沒有漏掉什么重要的話!
百字賞析文 孫長江
如小溪般清澈,如大海般深沉,這就是鄉情、鄉思、鄉戀與鄉愁。寫思鄉之情,偏選在他鄉之秋,秋風思歸嘛!于是,詩人只是淡淡一筆,“洛陽城里見秋風”,輕輕撩撥了一下,全詩便被龍籠罩在了也濃也淡的愁緒之中。“偏是有家歸不得”,寫封家書吧!匆言匆語,怎寫得盡心中一個“苦”字!“行人臨發又開封”,一個細節——細小的動作,何其微妙,何其傳神!古人說:“以一目盡傳精神。”張籍的《秋思》一詩,可謂得其神哉!
9.原詩 舟中讀元九詩 白居易
把君詩卷燈前讀,詩盡燈殘天未明。眼痛滅燈猶暗坐,逆風吹雨打船聲。譯文 孫長江
熒熒青燈之下,細細讀君詩卷;詩已讀盡燈已殘,可天還未亮。讀君詩,憶君人,眼雖痛,滅燈猶獨坐;耳邊是一片逆風吹雨吹打船舷聲。
百字賞析文 孫長江
元九,元稹也;白香山摯友也。扁舟一葉,青燈一盞,讀摯友詩,情有多深?意該多厚?詩人未言及,只一句“詩盡燈殘天未明”,便傳達出無盡的情思。燈已滅,人暗坐,風吹雨,雨打船,身世飄零之感,宦海沉浮之苦,如錐如刺,深深地灼著讀者的心,由不得你不動心,不動情!這也許就是“白詩”的魅力所在吧!似乎一切都是信手拈來,可那“拈來”的一切聚集在一起,便有了力量,有了力度,有了可奪魂能奪魄的藝術感染力!
10.原詩 小松 杜荀鶴
自小刺頭深草里,而今漸覺出蓬蒿。時人不識凌云木,直待凌云始道高。譯文 孫長江
小松剛剛破土而出,既矮又小,被掩沒在深深的草窠中,可它那長滿松針的頭,卻在一個勁地向上沖;如今啊,越長越高,已經高過了蓬草和蒿草。時俗之人啊,面對著這樣的小松,決然看不到它正是那日后高可參天的巨松!(得不到愛護,得不到關心的小松不屈不撓地生長著。因為它深知,時俗之人)只有在自己高可參天時才會道一聲“高”!
百字賞析文 孫長江
作為詠物詩,杜荀鶴的《小松》可謂一絕。深深的草窠中,一株小小的松樹蓬勃茁長,自己已經感到了成長的快樂;“而今漸覺出蓬蒿”,多么興奮,又多么自信!讀至此處,讀者甚至都要為小松的迅速成長歡呼雀躍了,可是詩人卻將筆鋒一轉,直呼道:“時人不識凌云木,直待凌云始道高。”這是多么不正常、不公正的社會現象啊!小松還小,雖懷著凌云壯志,但有誰肯為它傾灑熱情?小松不畏懼冷落,甚至嘲諷,終于高可參天,曾經冷落它的人,此刻,又會是怎樣的一副嘴臉,詩人不講,讀者已經清楚的看見了他們——也許就端坐在我們生活著的環境中的某一個角落里!
11.原詩 田家 歐陽修
綠桑高下映平川,賽罷田神笑語喧。林外雞鳴春雨歇,屋頭初日可花繁。譯文 孫長江
高高低低的桑樹,掩映著平疇萬里;田神賽事已經結束,可笑語仍喧喧。林子外面一聲雞鳴,打破了鄉間生活的寧靜,也更增添了田園生活的的恬靜;一場春雨,匆來驟去,瞧哇,屋檐上,剛剛露頭的太陽將它那如金如錦的余暉潑灑在繁花叢中,多么靜謐,多么絢爛!
百字賞析文 孫長江
綠綠的桑樹,高高低低,掩映著一馬平川的萬里平疇;一場賽會結束了,笑語仍喧喧。春雨如穌,是倦了?是累了?誰知道,反正該歇歇了;林外一聲雞鳴,打破了山野的寧謐。屋檐上,剛剛露頭的太陽將余暉潑灑在繁花叢中??純白描的手法!無渲染,無夸飾;景卻真,景卻奇。讀這樣的詩句,“如飲醇醪,不覺自醉”;只因“醇醪”,不辣嘴,不上頭,沒人勸,自己就貪杯??歐陽修可謂是描摹田園生活農家樂的大手筆!
12.原詩 焚書坑 章碣
竹帛煙銷帝王業,關河空鎖祖龍①居。坑灰未冷山東亂,劉項原來不讀書。
《史記·秦始皇本紀》集解引蘇林語說:“祖,始也。龍,人君象。謂秦始皇也。”
譯文 孫長江
刻在竹上,寫在帛上的書籍,化作了煙化作了灰消失了,秦始皇的帝業也隨之滅亡,險峻的函谷關,滔滔的黃河,也“鎖”不住始皇帝的宮殿。焚書的灰燼還未冷卻,殽山以東的各路起義軍便風起云涌,(莫要以為書是禍亂的根源啊!)劉邦、項羽,一個在市井廝混,一個是行伍出身,他們可都不是讀書人!百字賞析文 孫長江
《焚書坑》一詩所諷之事可謂重大,所用之墨卻極為儉省。始皇采納李斯的建議,焚書坑儒,意欲愚民,意欲息亂;可事與原違,民未愚,亂未息,到頭來“反害了卿卿性命”。章碣更可謂是一個“冷嘲熱諷”的大師。“關河空鎖”、“坑灰未冷”已將始皇帝“施暴不仁”必亡之命運諷到了極致,一句“劉項原來不讀書”,更將嘲諷推向了高潮!作者雖未點破“青山遮不住,畢竟東流去”,“不仁者不終”,但一切盡在不言中。
13.原詩 途經秦始皇墓 許諢
龍盤虎踞樹層層,勢入浮云亦是崩。一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵。譯文 孫長江
龍盤虎踞一般的墓地啊,高高聳起的墓頂上,綠樹層層;它的氣勢即使高如云端,最終也要像斷裂帛縷,必然滅亡。同樣的青山,同樣的秋草,同是帝王埋骨地,就連路人參拜的也只是漢文帝的陵墓啊(只因他的謙和、仁義與節儉)!百字賞析文 孫長江
對比永遠是最好的表達方式。許諢的《途經秦始皇墓》之所以流傳千古,大概就得益于此!一開篇,詩人極寫始皇之墓高大巍峨,帝王之氣之霸躍然紙上。對句中只一個“崩”字,就實中帶虛、虛中有實地把一個不仁不慈的君王最終必亡的命運揭破;揭得痛快,諷地淋漓,仿佛都聽得見那裂帛一般的凄凄聲響,穿過了歷史的長河。
三、四兩句最妙,同樣的青山,同樣的秋草,同是帝王埋骨地,一邊無人問津,一邊是“路人唯拜”,反差之大,皆因對比生!
14.原詩
竹枝詞九首(其九)劉禹錫
山上層層桃李花,云間煙火是人家。銀釧金釵來負水,長刀短笠去燒畬。譯文 孫長江
山頂上,開滿了紅的桃花白的李花,如火如霞;白云朵朵,縷縷炊煙,那是山頂人家。山村婦女們就像在云里走,花中行;來來往往擔水忙;銀釧金釵,丁冬作響。農夫們正在田間燒荒肥田,長的刀,短的笠,好一幅田家農忙圖!
百字賞析文 孫長江
如果說起句,還僅僅是點明了地點,表明了節令,渲染出了絢爛氣氛的話,那么本詩的第二句則不可輕讀。讀著它,自然而然就想到了與之有著異曲同工之妙的“白云生處有人家”來。“云間”——那是仙境,“煙火”——回到人間;詩人就是這樣似乎在不經意間把讀者帶到了一種亦仙亦俗、亦幻亦真的妙境之中。在這樣的背景之上,詩人又借用借代的手法,將恍若“桃源”中人擔水燒荒肥田的繁忙而快樂的田園生活寫得如聞起聲——環佩丁冬作響,如見其人——阡陌之上往來于桃紅李白的花間。好一幅令人醉、讓人戀、惹人神往的田園風情畫!
15.原詩 孤桐 王安石
天質自森森,孤高幾百尋。凌霄不屈己,得地本虛心。歲老根彌壯,陽驕葉更蔭。明時思解慍,愿斫五弦琴。譯文 孫長江
孤桐啊,天生就有著森森的資質,孤高自傲拔地而起幾百尋。高入云霄,它始終不會讓自己屈服;根扎大地虛懷若谷。雖然年事已高,但它的根更強壯,夏日里的陽光越是猛烈,它的樹陰就更加濃郁。清明時節,孤桐老是想著解脫一切慍怒,哪怕被砍斫成一把五弦琴,它也心甘情愿。
百字賞析文 孫長江
詩人以孤桐自況,明詠物,暗抒情。“孤高”——寫心志,“凌霄”——述追求:“歲老”——歌老當益壯情,“解慍”——詠寬容豁達懷。“愿斫五弦琴”一句,更將詩情推向了極致:“孤桐”,高而且大,壯而且強,但卻甘愿被砍斫為五弦琴一把,頌奏清明之樂音,真把個老臣堅強不屈、老而彌堅、甘于奉獻之情之心之意,抒發得淋漓酣暢!
16原詩
輞川閑居贈裴秀才迪 王維
寒山轉蒼翠,秋水日潺湲。倚仗柴門外,臨風聽暮蟬。渡頭余落日,墟里上孤煙。復值接輿醉,狂歌五柳前。【注釋】接輿,楚國隱士。接輿是他的名字,平時“躬耕以食”,佯狂不仕,所以也被人們稱為稱楚狂接輿。在《論語·微子》記載:他曾以《鳳兮歌》諷刺孔子,謂:“鳳兮鳳兮,何德之衰?往者不可諫,來者猶可追”,并拒絕和孔子交談。
譯文 孫長江
冬天去了,寒山忽而變得蔥翠;歲月匆匆,轉眼間已是秋水潺湲。倚著手杖,佇立在茅舍門外,迎風諦聽著暮色中寒蟬吟唱。渡頭上,人已稀,唯見落日西沉;村子里,誰家院,一縷孤煙起。好你個裴迪,又上演起接輿酒醉,狂歌在我陶潛樽前。
百字賞析文 孫長江
蘇軾說:“味摩詰之詩,詩中有畫;味摩詰之畫,畫中有詩。”王維真不愧為用畫筆作詩、用詩筆作畫的大師。本詩開篇只兩句,就將輞川之山水,四時之景色用極儉省的筆墨盡描而出。接下來,寫柴門之外,閑居之人,倚仗臨風,聽那暮蟬聲聲??閑居之樂,就是這樣不露聲色地傾吐出來。繼而又用兩句詩我我們勾勒了一幅“田園暮色圖”:渡口上,落日熔金;村子里,炊煙裊裊,好美好靜好愜意!此番境界中,與友人銜杯對酌,怎的能不醉?又怎能不放狂歌?因厭惡官場而熱愛自然,因自然之美而更厭官場之丑,也許就是王維寫這首詩的初衷吧!
17.原詩 江村 杜甫
清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。老妻畫紙為棋局,稚子敲針做釣鉤。多病所需唯藥物,微軀此外更何求? 譯文 孫長江 清澈的江水,環抱著村子靜靜流淌,漫長的夏日,小小江村中,每一件事都是那么閑雅。自由自在飛來又飛去,那是在我草堂梁山做巢的燕子;追逐嬉戲,上下翻飛,親親熱熱,那是水面上的鷗鳥。老妻在紙上畫著棋盤,小兒敲針作魚鉤。除了多病的身體需要的只是藥物外,陶然于“萬事皆幽”的江村,我還有什么奢求呢?
百字賞析文 孫長江
一組清新明快的短鏡頭,構成了一幅自然純樸的大畫面!首句寫景,大處落墨,一曲清江,愛憐般地“抱”著江村。二句當為總領:長夏日,江村中,事事皆“幽”。于是,頷、頸兩聯便緊扣一“幽”字,以點帶面,點面結合;表面上看只寫了四景,堂上燕,水中鷗,老妻樂,稚子趣,實則已然“籠天地于形內”,江村夏日里的千種樂事萬般趣事卻無一沒有道著!尾聯二句筆鋒陡轉,點明題旨:陶醉于此番美景中,詩人又怎能不“多病”必須吃藥,“此外更何求”呢?
18.原詩 南鄉子 李珣
乘彩舫,過蓮塘。棹歌驚起睡鴛鴦。游女帶香偎伴笑。爭窈窕,競折團荷遮晚照。
譯文 孫長江
乘坐彩舫,渡過蓮塘。槳聲起,歌聲楊,驚飛塘中睡鴛鴦。游女們體香暗透,依偎相伴,春心蕩漾,竊笑不止。怎奈嬌羞腮凝丹,競相折取團荷葉,托詞遮陽以遮面。
百字賞析文 孫長江
一幅“南國水鄉圖”,清新淡雅,趣味盎然;有聲有色,聲色交織;有動有靜,動靜結合;有景有情,情景交融。細品咂,這一切竟然是在寥寥30字的方寸之間完成的,非大手筆誰能如是?詞中的八個意象,彩舫、蓮塘、棹歌、鴛鴦、游女、團荷和晚照,似一浪高過一浪,在讀者的心頭輕輕滑過,留下的卻是不滅的影像,這已經令人稱奇,更妙處,“競折團荷遮晚照”——一個小小的細節,便將游女們的綽約之姿、嬌媚之態、閑適之懷,抒寫得淋漓盡致!
19..原詩 渡湘江 杜審言
遲日①園林悲昔游,今春花鳥作邊愁。獨憐京國人南竄,不似湘江水北流。
【注釋】《詩·豳風·七月》:“春日遲遲。”后以“遲日”指春日。譯文 孫長江
春日遲遲,園林依舊,昔日游賞處,竟成今際傷懷地,悲哉;花團似錦,鳥語啁啾,曾經賞心悅耳,奈何今春聽來卻似邊關苦吟,愁也。獨自憐惜京城人,惶惶南竄,怎就不能像湘江水滾滾北流去!百字賞析文 孫長江
一股濃烈的悲愁,從如此平白的詩中滾涌而出;一腔苦澀的怨憤,從如此淺近的詩句中傾瀉而出,不能不說得益于詩人對反襯、對比、對偶等手法的純熟運用。昔日之歡游,春日之花鳥,美哉樂哉!正因有了這美好的一切,才更襯得今日之漂泊,無限凄涼,而今作“流人”,無比惆悵。后二句詩中,對比與對偶的運用——“人南竄”、“水北流”,不僅在形式上極盡工巧,而且在思想內容上更是“點睛”——脈脈“湘江水”,默默無語自由自在北流去;惶惶“京國人”,仆仆風塵逼不得已作“南竄”——宦海浮沉不得已之哀,仕途失意難抗辯之慨,就是這樣滾涌傾瀉而出的!
20.原詩 春雪 韓愈
新年都未有芳華,二月初驚見草芽。白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。譯文 孫長江
新年到了,都還沒有看到鮮花的芳姿,時已二月,才在驚喜中一睹芳草的萌芽。白雪,卻嫌春色歸來遲,故意穿過庭院中的樹木,飄飄灑灑,漫舞成花。
百字賞析文 孫長江
空靈——如花瓣一片,明快——似小曲一支!韓愈的《春雪》一詩就是這樣的一片花瓣,一支小曲。寥寥28字,方寸之內,盼春之急切,見春之驚喜;豐富之想象,昂然之情趣;景與情,真與幻??無不道個正著,非大手筆孰能如是!最令人稱奇處是韓愈的煉字之功。“都”,傳盼春之切;“驚”,寫春歸之喜;“嫌”,巧用擬人,賦無情之雪以人格;“穿”字最妙,片片非雪似飛花,飄飄灑灑,輕盈之態,綽約之姿,宛然就在眼前,似乎伸出手去,就可以接得三片兩片。
21.原詩 [中呂]朝天子 徐再思
里湖,外湖,無處是無春處。
真山真水真畫圖,一片玲瓏玉。
宜酒宜詩,宜晴宜雨。
銷金鍋,錦繡窟。
老蘇,老逋,楊柳岸梅花墓。譯文 孫長江
里湖,外湖,西湖沒有一處不是生機盎然的。真山,真水,宛如一幅天然水墨丹青,水之澄,又如一片剔透美玉。面對滿眼旖旎風光,最適宜詩酒唱和;無論晴空萬里,還是細雨蒙蒙。西湖啊西湖,你是一個黃金都會被你熔化的銷魂鍋,更是一處錦繡鋪就的仙人窟。多少文人雅士為你傾倒,蘇軾,林逋;君不見,楊柳岸邊是蘇堤,孤山之上梅花墓,百字賞析文 孫長江
清麗——如溫風一縷;典雅——如古曲一支。西湖美,春之西湖更美。照理說,該潑濃墨,宜用重彩,才繪得出“西湖春景圖”。可詩人卻僅僅用了46個字,若蜻蜓點水,淡然幾筆,竟將讀者置于“里湖”畔,“外湖”中,蘇堤上,孤山下;賞梅花燦燦,感柳絲飄飄,沐遲日融融,味煙雨蒙蒙??何以致其然,只因詩人用白描手法,傳西湖之神;融蘇詩典故,壯詩歌意境。最奇者,“宜酒宜詩,宜晴宜雨”,干脆撇開西湖景,卻寫盡西湖絕勝處!
22.原詩
南鄉子·望京口北固亭有懷 辛棄疾
何處望神州?滿眼風光北固樓。千古興亡多少事,悠悠,不盡長江滾滾流。年少萬兜鍪,坐斷東南戰未休。天下英雄誰敵手?曹劉,生子當如孫仲謀!譯文 孫長江
登上京口北固亭,我要眺望何處呢?啊,中原大地,萬里江山,風光無限。古往今來,天下興亡,到底發生過多少故事呢?太多了,多得就像滾滾長江東逝水。孫仲謀年少就指揮千軍萬馬,占據東南征爭戰不休。天下英雄誰是孫仲謀的敵手呢?只有曹操、劉備。(劉景升父子皆豚犬耳)生個兒子就應像孫仲謀那樣。
百字賞析文 孫長江
力主抗金,恢復中原,構成了“一生襟抱未曾開”的抗金名將、愛國詞人辛棄疾詞的一大主題;但朝廷軟弱無力,偏安一隅,于是憤怒與悲慨,威武而雄壯,激越卻無奈,就又構成了辛詞的感情基調。本詞也不例外。劈頭便設問,然后自答,只一句就寫盡了登樓所見,中原大地,萬里河山,雄哉壯哉!繼而又問又自答,一個譬喻,雄渾中透出千般無奈,萬般期待。用典更是辛稼軒的拿手好戲!以孫權的建功于年少,反襯自己的老而無功;以曹操對孫權的贊語,來諷朝政喚英雄抒豪情,更可謂“一石三鳥”!
23.原詩 石頭城 劉禹錫
山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。淮水東邊舊時月,夜深還過女墻來。譯文 孫長江
群山圍聚著故都(金陵),國已殘破,江山還在,長江的潮水拍打著毫無生氣的空城,無趣而又寂寞。秦淮河上東邊升起的那輪明月,依然是舊時的明月,夤夜時分,依舊把冷冷的月光投射在高高低低的女墻上。
百字賞析文 孫長江
石頭城,六朝故都,曾經錦天繡地,曾經歌舞升平,可如今只剩下“山圍故國”,“潮打空城”,何以如此衰敗?劉夢得含而不露,卻在他的另一首詩《臺城》中講了個明白:“萬戶千門成野草,只緣一曲后庭花。”歌是美的,舞是美的,但一味地沉湎于其中,文恬武嬉,家會破,國必亡!本詩最妙處當屬后二句:濤聲依舊,月光依舊,它們才不會管你人間發生了怎樣的變故!夜深了,依舊喧嘩,依舊明亮??但讀者讀至此處,心中卻不能不怦然而動!
24.原詩 謁金門 李好古
花過雨,又是一番紅素。燕子歸來愁不語,舊巢無覓處。
誰在玉關勞苦?誰在玉樓歌舞?若使胡塵吹得去,東風侯萬戶。
譯文 孫長江
花經雨打,(并未飄零殘敗)卻逞一番別樣的紅火與素潔。燕子回歸,為何愁不語?竟然是舊日巢穴已無覓處。
誰在邊關廝殺?又是誰在玉樓歌舞?如果能把“胡塵”吹散,那么就該封給東風一個萬戶侯!
百字賞析文 孫長江
短短的一首小令,寥寥42字,尺幅之內,氣象萬千。上闋似乎在寫景,花經雨打,理應凋殘,可是紅者更紅,素者尤素;燕子歸來,憂愁不語。此,何也?原來“舊巢”已“無覓處”。聯系好古身世與遭際,此當為“言在此而意在彼”。詩人不就是那雨打之下更紅尤素之花,“舊巢無覓”之燕嗎?正因如此,才引發出一氣兩個問句。哪里是有疑而問,簡直是吶喊,是警告!歌舞升平,若能使邊關鞏固,國家安寧,那么就封東風為萬戶侯!還有比這更為辛辣更為犀利的諷刺嗎!
25.原詩 過分水嶺 溫庭筠
溪水無情似有情,入山三日得同行。嶺頭便是分頭處.惜別潺湲一夜聲。譯文 孫長江
溪水是沒有感情的,但眼前的這條溪水卻似乎很多情,我入山三天了,它一直在我側畔伴我同行。(我人山是上行,那水流是向下流;溪流的方向與我前行的方向雖不相同,但深山空寂無人,旅途孤孑無伴,這一路和我相伴的溪水便顯得特別親切,仿佛是有意不離我的左右。)登上嶺頭,便是我和小溪分頭而行的時候,心中不覺引起依依惜別的感情,在這寂靜的深山之夜,耳畔只聽到嶺頭流水,仍是潺澧作響,徹夜不停,仿佛是在和自己這個同行三日的友伴殷勤話別似的。
百字賞析文 孫長江
敏銳的發現與細膩的感觸,永遠是創作的最好伙伴!分水嶺下的溪水潺潺流淌,千古如斯。并非每個旅人都會發現這尋常景象中的美感與詩意。正因為宦海漂浮,見多了爾虞我詐,見多了互相攻訐,見多了阿諛逢迎??才使得詩人別具只眼,慧眼獨開,對本無情也真無情的尋常小溪有了這般深厚的情意。相依相伴,如旅伴,如知已,生怕“我”寂寞,生怕“我”被深深的孤獨淹沒,臨分手了,還沒有忘記深深地道一聲:“珍重!”這就是擬人手法的表現力、魅力,也正是本詩的妙處所在!
26.原詩 楊柳枝詞 自居易
一樹春風千萬枝,嫩于金色軟于絲。永豐西角荒園里,盡日無人屬阿誰? 譯文 孫長江
春風里,一株柳樹競能抽出千萬條綠枝來,那柳枝的色彩比金子還要鮮艷,比絲縷還要柔軟。可惜啊,這樣美好的一株柳樹,竟然長在永豐西角的荒園里,終日無人矚目,又有誰會來照看你呢? 百字賞析文 孫長江
本詩筆法可謂精熟老到。前兩句寫“楊柳”之姿,似信手拈來;淡然兩筆,便寫盡柳之姿,柳之態,柳之色,柳之質。按文理,詩人當順勢極寫如此之美柳,定當“萬千寵愛集一身”才是,殊不料,香山居士畢竟是大手筆,筆鋒突轉,寫柳之際遇,永豐西角,荒寂園里,獨味苦寂,怕只能自消自殞了吧?
詠柳乎?然。真詠柳乎?否。柳之遇,人之遭也!此詩妙就妙在,一切盡在不言中,甚至不露半點痕跡。
27.原詩 送劉司直赴安西 王維
絕域陽關道,胡煙與塞塵。三春時有雁,萬里少行人。苜蓿隨天馬,蒲桃逐漢臣。當令外國懼,不敢覓和親。
【注】天馬:駿馬名。蒲桃,即葡萄,原產西域。史載漢武帝派李廣伐大宛國獲名馬,馬嗜苜蓿。苜蓿、蒲桃、天馬由此傳人中原。
譯文 孫長江
“你”出了陽關道,便是絕域,那里是胡人居住之地,沙塵飛揚。三春時節偶有大雁飛過,萬里之內也難以見到行人。(莫忘了飛將軍李廣當年討伐大宛國的赫赫功勛,)苜蓿、天馬、蒲桃,這些原產于西域的物產,隨著我們的勝利進入了中原。你這次出使,應當拿出我們的大國之威,使那些驕橫的外族懼怕我們,不再敢用和親這樣的方式來求得與我們的和平。
百字賞析文 孫長江
王維堪為設境構圖千古大手筆!絕域、陽關、胡煙、塞塵,寥寥八字,捕邊塞之荒寂,成大漠之邈遠。王維又是對比的高手,三春時節,南國已是“草長鶯飛”,中原也已山清水秀,邊塞卻只有寒雁驚飛,少有行人;蒼涼、荒遠之境,就是這樣漫鋪于讀者眼前。這就是友人劉司直要趕赴的去處。不辱使命,需要豪情情,于是詩人筆鋒陡轉,取典入詩,是激勵,是叮嚀,更是期待,“去吧,朋友,去建立李廣一樣的偉業,讓那老是覬覦中原的‘外國’,別再總做‘和親’夢!”
28.原詩 海上 顧炎武
日入空山海氣侵,秋光千里自登臨。十年天地干戈老,四海蒼生痛哭深。水涌神山來白鳥,云浮仙闕見黃金。此中何處無人世,只恐難酬烈士心。譯文 孫長江
日光照耀著海上的這座小島,海氣侵潤,千里秋光中,我獨自登上了這座小島。天地之間,十幾年的戰爭沒有休止,四誨之內百姓深深陷在痛苦之中。水涌浪來,小島上幾只白色的海鳥翩然飛落,云霧繚繞,島上房屋似乎鍍上了一層黃金,金碧輝煌。這美麗的小島啊,沒有什么地方不適合人居住,(但此處雖好,我卻不能久留于此,)只恐怕無法酬寄自己的一顆壯懷激烈的心啊!百字賞析文 孫長江
美景襯哀情,哀景壯豪志,雖為傳統筆法,但如顧炎武運用得如此純熟而不露痕跡者,卻也并不多見。
海上仙島,海氣浸潤;千里秋光,獨自登臨,正所謂“此間樂,不思蜀”,可詩人筆鋒卻陡轉,寫開了戰爭——“干戈老”,寫起了蒼生——“痛哭深”。何也?此為反向蓄勢也。
妙絕處,盡在頸聯。詩人突然又“棄”戰事頻仍,“撇”民生凋敝,寫起浪涌,寫起白鷗,寫起云霧繚繞,寫起屋舍金碧,好不“熱鬧”。此又為何?此乃正向蓄勢也。一反一正,文勢蓄足,至此,正所謂“萬事俱備,只欠東風”,揭秘吧:“此中何處無人世,只恐難酬烈士心。”不是嗎,“梁園雖好,不是久留之地。”此島雖美,難酬烈士壯志!
詩讀至此,有誰會不心潮澎湃、壯懷激烈呢?
29.原詩 閑意 陸游
柴門雖設不曾開,為怕人行損綠苔。妍日漸催春意動,好風時卷市聲來。學經妻問生疏宇,嘗酒兒斟瀲滟杯。安得小園寬半畝,黃梅綠李一時栽。譯文 孫長江
柴門雖有,卻不曾敞開過,就怕行人進來,踩壞了茸茸綠苔。暖暖的太陽催得春意萌動,陣陣的春風送來街市上的人聲車聲叫賣聲。研學經書,妻子問我生疏的字,嘗一口兒子在杯中斟上的新釀的酒,清澈的酒在杯子里搖動著。怎么樣才能得到一個再寬上半畝的小小園子呢?在那里種上黃的梅綠的李,這閑適、恬淡的生活就更加濃郁了!百字賞析文 孫長江
一代抗金名將,何生“閑意”?耐人尋味。垂老矣?否。心槁矣?然。于此可見,此“閑”非俗輩心向往之之“閑”,乃憤而怒之之“守潔”也。柴門雖設不開,拒客也;拒客者,免“綠苔”遭“損”也。“妍日”、“春意”,“好風”、“市聲”,夠“閑”,夠美;只因“鐵馬冰河”唯有夢里見。妻學經,兒斟酒,半畝小園,黃梅綠李,真“閑”,真幽,但為再不見“鐵馬秋風大散關”??這哪里是“閑”?又怎能“閑”得下來,“閑”得下去?膽小鬼的嘴里滿是無畏,此為茍且也;無畏者的筆下之“閑”,乃泣血之無奈也。
放翁豈是偷閑者?古今一豐碑,千載武圣人!
30.原詩 天末①懷李白 杜甫
涼風起天末,君子意如何? 鴻雁幾時到,江湖秋水多。
文章憎命達,魑魅喜人過②。
應共冤魂語,投詩贈汨羅。【注釋】 1.天末:天的盡頭。秦州地處邊塞,如在天之盡頭。當時李白因永王李嶙案被流放夜郎,途中遇赦還至湖南。
2.過:過錯,過失。這句指魑魅喜歡幸災樂禍。譯文 孫長江
天邊已經刮起了陣陣秋風,你的處境怎么樣了呢?報道你的消息的信使什么時候才能到啊,江湖之上,風險浪惡(你可要多保重啊)!自古以來文章出眾者的命運總是那么多舛,如魑魅一般的小人佞臣們最喜歡羅織人的罪名。此時此刻,我想,你也許正在汨羅江邊與屈原交談并以詩相贈吧? 百字賞析文 孫長江
“平生性癖耽佳句,語不驚人死不休”,乃杜甫一生之宏愿。本詩也不例外。“涼風”,秋風也;“天末”,天邊也;“鴻雁”,書信也;“江湖”,坎途也??初學詩若紅樓之香菱者,亦不難為之,此皆為“飛者翼伏,文者易樸”之尋常語。正因丘陵在,方見嶺峻雄。“屈之甚者信(shēn)必烈,伏之久者飛必決(xuè)”,鋪就既完,杜甫終于吼出憋抑于心已久矣之塊壘,千古之絕唱的頸聯。“文章憎命達,魑魅喜人過”,乃一篇之擎天,全詩之扛鼎:自古以來,才智之士,何人不曾遭此厄命?文可濟世,必被群小憎;“魑魅”者,佞臣也,莫說你有“過”,即無“過”,也會羅織罪名,除而后快也!但李白總還是那個絕不“摧眉折腰”的真李白,即便“中天摧兮力不濟”,但自己還要“大鵬飛兮振八裔”!
31.原詩 菊 鄭谷
王孫莫把比蓬蒿,九日折枝近鬢毛。露濕秋香滿池岸,由來不羨瓦松高。譯文 孫長江
(奉勸)王孫們,可不要(再輕率地)把菊花比作蓬草與蒿萊,(你們知道嗎)九月九日重陽節人們會將菊花采摘下來,插戴在耳邊。菊花生活在池塘邊,在露水蒙蒙的秋日,四溢著馨香,(是的,菊花處境雖很糟糕,)但它可是向來不艷羨那沒有根底表面上看起來卻高高在上的瓦松啊!百字賞析文 孫長江
古來詠菊者,眾矣!或嘆其傲,東坡是也,“菊殘猶有傲霜枝”;或憫其孤,黃巢是也,“蕊寒香冷蝶難來”。然鄭鷓鴣卻有獨步之見,借詠菊,諷世態,言雖溫,意賅酣。
重名不重實,今古一也。
名者,若果與實符,倒也罷了,該敬重之。然承祖上之蔭庇,襲一席之高位,即為“瓦松”;或舐癰而吮痔,得浮生之虛名,即為“蓬蒿”;脅肩諂笑,摧眉折腰,蠅營狗茍,沽名釣譽,欺世盜名,凡此種種,何羨也?
詠物者,物,不過是話題之由頭;言志,乃心機之樞要。“由來不羨瓦松高”,非“菊”之可為也,人事也。
32.原詩 示長安君 王安石
少年離別意非輕,老去相逢亦愴情。草草杯盤供笑語,昏昏燈火話平生。自憐湖海三年隔,又作塵沙萬里行。欲聞后期何日是? 寄書應見雁南征。
【注釋】示長安君,就是寫給長安君看。長安君,王淑文,是作者的大妹妹,受到了長安縣君的封號。
譯文 孫長江
少年時代,我們分別時心情已經很是沉重;年事已高兄妹相逢,(本該欣喜才是)充滿心中的竟是悲愴之情。草草杯盤,足供我們兄妹談笑風生了;昏昏燈火,我們兄妹促膝而談,述說著分別以來這些年里各自的生活。我正在為我們兄妹們各自被湖海阻隔著,而想不到我又要冒著風沙出使到萬里之外的異域去。想要知道他日相聚是什么時候嗎?那就只好等,到了大雁南飛的秋天,我就會寄信回來告訴你具體時間了。
百字賞析文 孫長江
“相見時難別亦難”,這是怎樣的人生況味呢?少年時代,離別之情今猶在,那份沉重,那份惦念,卸不下,揮不去。盼聚首,聚首時竟然一雙白頭人,何等凄愴,何等悲涼?“杯盤”本該豐盛卻“草草”,匆促使然也,更秘隱隱之憾。“笑語”,彼此互慰也,更添縷縷無奈。“話平生”,除卻“去日兒童皆長大,昔年親友半凋零”,還有什么呢?宦海沉浮,鞍馬勞頓,仕途奔波,壯志未酬,“話”與“不話”何異?惹人滂沱拋淚者,本詩結句也。“明朝又是孤舟別”,命運弄人,總“把聚會當成一次離別”,此一別,何日是歸期?“寄書應見雁南征”,果真如是乎?否也,托詞也。但怕他日重聚時,“問姓驚初見,稱名憶舊容”,最怕“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”!
33.原詩 月夜 杜甫
今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。何時倚虛幌,雙照淚痕干。
【注釋】鄜州:今陜西省富縣。當時杜甫的家眷在鄜州的羌村,而杜甫卻被囚禁在長安獄中。
譯文 孫長江
今夜鄜州月兒明,唯有妻子在獨看。(妻子的身邊不是有孩子們嗎?怎么也會是“獨看”呢?)只因孩子們還小還未諳世事,他們是不會懂得母親望月是在“憶長安”啊!(月光下,妻子望月一定望了很久了,想來)霧濕云鬢,月寒玉臂。什么時候,我們才能一起倚靠在虛幌(薄幃)之中,讓那皎潔的月光照著我們,不再淚水盈盈呢? 百字賞析文 孫長江
別開生面,必成新境;另辟蹊徑,終現奇觀。
明明是自己被縲紲囚禁在長安之囹圄,囚窗外,圓月高懸,清輝下瀉,正是思人時,思妻,思子;憑老杜之才氣,直寫下來,抒心中淋漓苦,奪讀者滂沱淚,實為易事也。然一身脾氣之少陵,偏擇崖上路,起筆即從伴自己一生之老妻“鄜州望月”輕潑點墨,獨樹詩界左纛。此奇思奇構也。
明明是妻兒同望天上一輪月,老杜卻偏要著一“獨”字,豈不繆乎?否也。此乃詩家之襯筆,以“小兒女”不諳世事,襯老妻思之切思之苦思之浸漫也。此奇思其語也。
最奇者,乃四字。“獨看”、“雙照”。誰在“獨看”?妻乎?己乎?一個留守鄜州,一個困厄長安,皆“獨”也;明是妻在“獨看”鄜州月“憶長安”,實則兼含自己“獨看”長安月憶鄜州;雙雕之筆若是者,除卻老杜,孰可為之?“獨看”,乃眼前苦;“雙照”,寄心中愿。還是秦觀說得好:“世上創痍,詩中圣哲;民生疾苦,筆底波瀾。”此愿非一人之愿,天下愿也。
34.原詩 蜀道難 陰鏗①
王尊②奉漢朝,靈關不憚遙。高岷長有雪,陰棧屢經燒。輪摧九折路,騎阻七星橋。
蜀道難如此,功名詎③可要? 【注】①陰鏗:南北朝時代陳超文學家。
②王尊,字于贛,漢朝忠臣,歷任安定太守、益州刺史、東郡太守。出任益州刺史時,路經邛(qióng)峽九折阪。得知此地是前任王陽畏陷停留、托病辭官之地,便慨然曰:“驅之!王陽為孝子,王尊為忠臣!”
③詎:讀jù,意思同“豈”。譯文 孫長江
王尊忠心于漢朝,不懼險阻人靈關。高高的岷山上長年積雪,陰翳的棧道上,屢經過戰火。九折路上,再堅固的車輪也會被摧折,七星橋上,再驍勇的騎兵也會被阻退。蜀地的道路如此險惡,功名還怎能去追求呢? 百字賞析文 孫長江
杜甫贊曰:“白也詩無敵,飄然思不群。”無敵,確也;不群,可商也。若以今人論之,乃先有陰鏗之《蜀道難》,后有太白之隨也,孰可曰“不群”?即“不群”,亦不可曰“不師”也。余以為,白之《蜀道難》,乃鏗詩之擴寫也。
鏗詩之思,于白詩之較,一也,皆為“言在此而意在彼”。
岷山之高峻,兼千年之積雪,陰翳之棧道,復頻仍之戰火,邛峽九折阪,可“輪摧”,可“騎阻”,皆為“烘云”之筆,太白演而繹之曰“猿猱欲度愁攀援”“畏途巉巖不可攀”;結句方為“托月”,鏗曰:“功名詎可要。”白言:“難于上青天。”
難矣,但不可輕棄也。“人生不得行心志,雖壽百年猶夭也”。“功名”不是壞東西,詐得之,騙取之,圣者不為也。
35.原詩 春山夜月 于良史
春山多勝事,賞玩夜忘歸。掬水月在手,弄花香滿衣。興來無遠近,欲去惜芳菲。南望鳴鐘處,樓臺深翠微。譯文 孫長江
春天的山中有著太多的美好事物,賞玩到入夜了都忘記了歸去。掬起一捧水來,天上月就落人在手中,就如手捧一輪月;擷幾枝野艷山花,馥郁的香氣便溢滿衣衫。興致高昂,哪管路遠路近呢,想要離去卻憐惜那楚楚的花草。翹首南望,夜風送來了陣陣鐘聲;遠處的樓臺忽隱忽現在一片青翠的山色之中。
百字賞析文 孫長江
世所稱好詩者,或有奇思,或具佳構,或出語不俗,或所見精微。占其一者已勝,況“四美”皆具。良史,飄逸遜于太白;沉郁輸與少陵;然藉此詩堪可與“仙”“圣”一角。
何年不春?何處無春?春者,景明也,賞心也,勝事亦多也。巨細不捐,是為冗雜,取舍乏當也。良史,雖非唐詩之大家,卻深諳于詩家之此道。不寫天朗月明,不描花態柳情,不書鳥之幽鳴,不敘竹之青蔥,非功力未到,乃無獨步之俗見,棄之也。只擷趣事兩幀——“掬水”,因水之柔,不意,卻恰似將溪中之月影,撈入手,燦然矣,陶然矣,此不言其為真情趣言何也?“弄花”,因花之嬌,孰料,離去時衣衫暗香仍濃,醉矣,美矣,此不言其真趣味又當言何也?介甫所言極是:“動人春色不須多。”由此“掬水月在手,弄花香滿衣”,終成享譽當世醉倒后人之千古絕唱,乃不夸之言也。
36.原詩 山館 余靖
野館蕭條晚,憑軒對竹扉。樹藏秋色老,禽帶夕陽歸。遠岫穿云翠,畬田得雨肥。淵明誰送酒,殘菊繞墻飛。
【注】余靖因支持范仲淹改革,被貶官,此詩是他晚年所作。譯文 孫長江
荒野館舍,傍晚時分,一片蕭條;憑軒而立,面對一扇竹扉。秋色凝重,霜染葉紅,夕陽下,野禽披霞,知倦而歸。遠望,依然青翠的山峰插入云霄,火耕田里,雨后更顯肥沃。淵明家貧,尚有親友送酒,以澆心頭郁悶,(我卻)只能任那菊花凋殘,繞籬亂飛。百字賞析文 孫長江
詩者,心語也。凡心有郁結,不吐不快之時,乃吟,乃泣,或號,或嘯,擇處始啟唇,宿構方引筆,古今千載,殊無一人矣。東坡作《百字令·赤壁懷古》,其足下之崖壁,果瑜敗操之真赤壁乎?否。真赤壁去東坡遠矣。凡可暢其懷,恣其情,消喉鯁,去芒刺,不是亦是,安顧其真邪,非邪?余安道作《山館》,其理一也。山館果凄乎,寞乎?心境凄,景不凄亦凄;情寂寞,物不寞亦寞。
景因情異,情因景異,為文者,無不知矣。
少陵曰:“但見群鷗日日來。”鷗,瑞鳥也,偶遇之,喜不自勝,若“日日來”,時時來,孰能無寞?于是道安曰:“憑軒對竹扉。”若竹扉開處,友人攜酒過訪,實乃人生之大慰,然“門雖設而常關”,此乃晚境之大寞也!與少陵《客至》一詩,異曲寞同也。
“樹藏秋色”、“禽帶夕陽”、“遠岫穿云”、“畬田得雨”,無一句不景,然何句無“我”?
韜略猶壯,雖年稱秋,故著一“藏”字,不言“不用”,何者?憤也。倦鳥知還,以霞者裳,無一“貶”字,何者?怒也。穿云者,遠山,與“我”何干?見“翠”字應知,此乃“處江湖之遠”之慨也。得雨者,畬田,與“我”又有何干?不見“肥”字亦不可了然也。肥者,沃也,身雖在野,心猶系天下也。
惜哉,道安!“驊騮拳局”,“蹇驢得意”,爾怎竟不知?
37.原詩
欲與元八①卜鄰,先是有贈 白居易
平生心跡最相親,欲隱墻東②不為身。
明月好同三徑③夜,綠楊④宜作兩家春。每因暫出猶思伴,豈得安居不擇鄰。可獨終身數相見,子孫長做隔墻人。【注】 1.元八:名宗簡,字居敬,排行第八,河南人,舉進士,官至京兆少尹,是白居易的詩友,兩人結交二十余年,情誼深厚。卜鄰,即選擇作鄰居。憲宗元和十年(815)春,詩人和宗簡都在朝廷供職,宗簡在長安升平坊購置了一所新宅,詩人很想與他結鄰而居,于是作這首七律相贈。
2.墻東:此處為用典。語出《后漢書·逸民傳》。“避世墻東王君公”,意思是隱居于市井販夫之中。
3.三徑:語出陶淵明(歸去來辭):“三徑就荒,松菊猶存。”
4.綠楊:出自(南史·陸慧曉傳):“慧曉與張融井宅,其間有池,池中有二株楊柳。
譯文 孫長江
我們平生志趣相投,都渴望過一種“無官一身輕”的隱居生活。我們結鄰后,一輪明月,共照著兩家的庭院;一株綠楊,將濃濃的春意灑落在兩家的院心。每每暫時出門尚且希望有個好伙伴,長期定居怎能不選擇好鄰居呢!結鄰之后,不僅我們兩人總能見面,而且我們的子孫也能長久相處。
百字賞析文 孫長江
居必擇鄰,交必良友,乃古之訓,人之愿也;“談笑有鴻儒,往來無白丁”,乃夢得居陋室猶無怨之由也。推而論之,居易欲與元八卜鄰,實乃理之然,情之投,志之同,道之和也。即以“卜鄰”論之,此詩已堪可為后人師;況香山之意更別有他慨乎!
詩之開篇,述平生過往,同氣相求;欲卜成鄰,自然之理也。繼而,“三徑”“綠楊”,兩典并用;結成芳鄰,情之冀盼也。即便出門,亦期有伴,況移家安居,豈能率爾;成鄰之事,非小可也。最要緊處,是為結句;果為鄰,不獨君我日日數相見,“隔籬呼取盡余杯”,更為子孫長計議,“年年月月日日春”;言至此,卜鄰之事,摯友元八,欲婉拒乎?可推卻乎?怕必無詞也。
此乃層進之法,詩家之常課也。
卜鄰,確也。然居易為此詩者,“他慨”乃在借卜鄰之心之殷,卜鄰之語之切,贊元八人品之高潔,為人之端淑也。
39.原詩 秋山 楊萬里
烏臼平生老染工,錯將鐵皂作猩紅。小楓一夜偷天酒,卻倩孤松掩醉容。譯文 孫長江
烏桕樹平生就像一個老染工,但也有犯錯時,誤將自己像鐵樣的黑褐染成了猩紅;
小楓樹一夜之內好似偷喝了天酒;卻請來孤松,幫自己掩飾醉酒臉紅的樣子。百字賞析文 孫長江
秋山,好大一題目,盡描之,難矣;巧摹之,則易。巍峨,高峻,穿云,雄拔,山之征也,然萬里乃不見,真不見也?誠不足為也。秋之山,秀于何?色彩斑斕也。斑斕繽紛者,惟有秋之樹也。然山之樹,多矣,遍及之,呆者之淺見,癡者之勞神無功妄為也。取烏桕,邀紅楓,倩孤松,少少許足敵多多許,借秋樹之絢,狀秋山之秀,萬里工于詩,足見一斑矣。
烏桕即烏桕,何時做染工?此設喻也。著一“老”字,甚妙。“老”,技藝必超群也,然竟也有“顛倒衣裳”時,本欲“鐵皂”,錯成“猩紅”,非馬虎、藝不精者也,乃恐輸于他樹逢秋而凝透,慌急使然也;筆到趣出,誠齋神筆也。“小楓”,樹也,何以言“偷”?此擬人也。“偷”之者,非金,非銀,乃醇冽甘爽之“天酒”也,小啜,即可頰上朵霞,唇邊流丹,更況酣飲乎!此般醉容,煞是好看,何須“掩”也?古之論詩者嘗曰:矢發雖一,數鳥墜之。既寫楓之潤赤,又寫松之蒼翠,互為映襯,秋山之大美,盡出矣。
后世白樸作《天凈沙·秋景》,曰:“青山綠水,白草紅葉黃花。”應屬師承萬里之遺風也。
40.原詩 夜上受降城聞笛 李益 回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉。譯文 孫長江
回樂峰下,飛沙如雪;受降城外,冷月如霜。不知從什么地方傳來蘆管悠悠聲,這一夜啊,出征的人,無不舉頭望月,低頭思鄉。
百字賞析文 孫長江
或狀大漠之邈廓,或展邊庭之荒寂;或抒戍卒之羈愁,或慨征夫之悲壯,皆可謂邊塞詩也。溯其源,發軔者乃《詩》之《采薇》,六朝影隨,至唐而盛。詩家踵立,若王維,若岑參,若高適,不可歷數。詩仙李白,亦有邊塞豪語“曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍”,雄于當世,至今傳唱。鬼才李賀,也有《馬詩》一首,“何當金絡腦,快步踏清秋”,真乃壯懷迸猛湍,貽萬世之涵泳。
“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”。往者,離也,情傷處,卻見“楊柳依依”,何也?此為以“樂景襯哀情”,詩之一法,無痕為最,不言“哀”而勝字字皆“哀”也。來者,歸也,怎恰遇“雨雪霏霏”?非寫實也,乃以“哀景襯樂情”,無跡最上,劫后余生,孰能開懷?悲中之樂,樂即長悲也。李君虞為《夜上受降城聞笛》,較之《采薇》,乃情同法不同。“沙似雪”、“月如霜”,凄冷蒼涼之景;忽聞蘆管幽咽之聲,渺不知其所出,未聽時,悠悠然,待諦聽,弱如絲,寂滅之夜,鄉思頓起,何等凄愴悲涼!如此凄愴悲涼之情,襯之以如此凄冷蒼涼之景,此即“以哀景襯哀情”之法也。
李益冠于“大歷十才子”之首,實不虛也。
41.原詩 柳 李商隱
曾逐東風拂舞筵,樂游春苑斷腸天。如何肯到清秋月,已帶斜陽又帶蟬。【注】 1.樂游:即“樂游原”。2.斷腸天:令人銷魂的春天 譯文 孫長江
曾經隨著東風一起輕拂在歌舞筵席上,那正是樂上令人銷魂春天。怎么會一下子就到蕭條的秋天呢?斜陽余暉灑落在身,頹枝敗葉間秋蟬哀鳴不已!百字賞析文 孫長江
沈德潛果真知詩也!曰“郁情欲舒,天機隨觸,每借物引懷以抒之”(《說詩晬語》),一語道盡詠物之詩其玄機。郁結之情,不吐不舒,然亦不可直抒,奈何?“每托物連類以形之”,實乃詩家三昧。既得神清氣暢,又可免遭詬病,可謂人生一大快事也。
寫“柳”,不著一“柳”字,不足為奇,無須嘆賞,古今多矣。寫柳之態,柳之“情”,著一“逐”字,乃最當尋味。逐,追也;追者為何?東風也,亦即春風,此字面意也。“春風得意”、“蹇驢得意鳴春風”,官場事也;附于驥尾,汲汲于蝸角蠅頭,必當折腰摧眉,脅肩諂笑,甚者舐癰吮痔,亦不能不為也。非閱盡天地之大惡,心遭斧鉞痛徹骨髓者,孰能發此徹悟之語,悔其暗昧之行。至于著一“逐”字,描盡己之諂媚之丑,悔怨之痛,義山,勇者也!
或曰,義山寫《柳》詩,為自傷遲暮,謬也。義山,生于公元813年,卒于858年,終其一生,不過四十又五,正當華年,何談“遲暮”?況為《柳》詩時,乃851年,四十有五,去其七,三十有八也。至于“自傷”,確也。然傷于何?傷于混跡惡濁,心神俱疲,春秋難遠續,厭憎尚有年,始真也。
42.原詩 行宮 元稹
寥落古行宮,宮花寂寞紅。白頭宮女在,閑坐說玄宗。譯文 孫長江
昔日豪華奢靡的行宮,已經冷落;宮墻內的春花,紅艷得那般寂寞。白頭宮女猶在,閑坐無事,談的竟然還是玄宗時的那些舊事。
百字賞析文 孫長江
《行宮》一詩,可謂言簡意豐。首句點明地點,詩人用“寥落”亦非奇之又奇之詞,卻將行宮的破敗荒涼盡展于讀者眼前。次句暗示出時間:宮花紅了,初春時節。初讀之,也似平平;細揣摩,卻深感誘人之筆力。前人有詩“庭樹不知人去盡,春來還發舊時花”,元稹詩不僅儉約過之,意境更過之;“宮花不知天朝改,春來還發舊時花”,開得艷,更開得寂寞:此為樂景寫哀情。三四句尤絕,深閉宮中數十載,頭已白,心凄哀,滿腔怨苦,閑坐說笑間,“竟不知有漢,無論魏晉”,多少天真?多少無奈?多少凄苦!多少悲涼!盡藏在寥寥20字之內。
43.原詩 登岳陽樓 蕭德藻
不作蒼茫去,真成浪蕩游。三年夜郎客,一柁洞庭秋。得句鷺飛處,看山天盡頭。猶嫌未奇絕,更上岳陽樓。譯文 孫長江
可嘆我不能像范蠡那樣,乘扁舟到那遙遠的五湖去,在那海闊天空處盡情遨游,卻違背著心意在洞庭湖一帶游來蕩去。三年里,客居夜郎;秋日中,泛一葉小舟漂流湖上。白鷺翩翩飛過處,激我靈感,吟成詩句;極目遠眺,青山隱隱,綿延到天之盡頭。我還嫌沒有看到最奇最絕的景色,干脆棄舟登岸,登上岳陽樓!百字賞析文 孫長江 岳陽樓,唐之張道濟建,宋之滕子京修。古今登斯樓,留其韻者,眾矣。然以《登岳陽樓》為題者,三也。杜少陵,陳與義,蕭德藻。
“吳楚東南坼,乾坤日夜浮”,乃老杜登樓之所見,壯哉。“白頭吊古風霜里,老木蒼波無限悲”,為簡齋之所感,戚矣。耐人尋味者,唯千巖老人也;其所見,何也?其所感,甚也?竟無一語贊之,至于無一字涉之,惟詩之結句,始著一“登”字,戛戛然,遂匆遽闔硯,隨即筆止矣。
此,何也?疏乎?法乎?曰:非疏也,法也。此乃留白之法也,頗類書家,枯筆拖拽,墨痕斑斕,墨過處風骨俏然,無墨處更見風致。
簡齋已逝,若今還在,其必曰:未登樓,景已奇,泛舟時,觀已絕;靈光于不意時乍現,佳句從不搜處自來,更何況登樓后,游目騁懷之所見之所聞之所感乎!
44.原詩 送沈子福歸江東 王維
楊柳渡頭行客稀,罟師①蕩漾向臨圻②。惟有情思似春色,江南江北送君歸。
[注]①師,漁人,借指船夫。②臨圻,友人所去之地。譯文 孫長江
楊也青青,柳也青青,渡頭上,行客稀稀;船夫搖櫓,友人乘船已遠去。眼望著這一江南北,春光蕩漾,我心中那依依不舍情,就像這眼前的春色一樣啊,無邊無際;就讓我心中的相思之情,也如這無處不在的春色,從江之南,到江之北,一起撲向你,隨你歸去吧!
百字賞析文 孫長江
王維是一個渲染環境制造氣氛卻能夠不露痕跡的高手!首句平平,似無深意:渡口旁,楊柳下,行客稀少。只要深味一下,妙處竟自現。“柳”,“留”也,一語雙關;“行客”已“稀”,只一“稀”字,境地之凄清已畢現。友人去了,是乘著一條小船走的,走的悄然,走的寂寞。望著那悠悠蕩蕩的船兒漸行漸遠,多少祈禱,多少祝愿,詩人只一句“惟有情思似春色”,就如山洪般噴涌而出:春色啊,這無處不在的春色中啊,融入了我無盡的情思,從江南到江北,就讓它隨著你歸去吧!