第一篇:《六祖壇經付囑第六節》的原文及翻譯
師入塔后,至開元十年,壬戌八月三日,夜半,忽聞塔中如拽鐵索聲,眾僧驚起。見一孝子從塔中帝釋獻衣走出,尋見師頸有傷,具以賊事聞于州縣。縣令楊侃,刺史柳無忝,得牒切加擒捉。五日,于石角村捕得賊人,送韶州鞫問。云:姓張,名凈滿,汝州梁縣人,于洪州開元寺,受新羅僧金大悲錢二十千,令取六祖大師首,歸海東供養。柳守聞狀,未即加刑,乃躬至曹溪,問師上足令韜曰:“如何處斷?”韜曰:“若以國法論,理須誅夷,但以佛教慈悲,冤親平等,況彼求欲供養,罪可恕矣。”柳守加嘆曰:“始知佛門廣大。”遂赦之。上元元年,肅宗遣使就請師衣缽歸內供養。至永泰元年五月五日,代宗夢六祖大師請衣缽。七日,敕刺史楊緘云:“朕夢感能禪師請傳衣袈裟,卻歸曹溪,今遣鎮國大將軍劉崇景頂戴而送。朕謂之國寶,卿可于本寺如法安置,專令僧眾親承宗旨者,嚴加守護,勿令遺墜。”后或為人偷竊,皆不遠而獲,如是者數四。憲宗謚大鑒禪師,塔曰元和靈照。其馀事跡,系載唐尚書王維、刺史柳宗元、刺史劉禹錫等碑,守塔沙門令韜錄。
譯文
大師葬入塔后,到開元十年,歲在壬戌,八月三日夜半,忽然聽到塔中有像拉拽鐵鏈條的聲音,寺院內的僧人們都大吃一驚,趕緊起來搜尋。看見一個穿孝衣的人從塔里走出來,然后見大師的真身脖頸上有傷痕,于是向州縣衙門報告賊情。縣令楊侃,州刺史柳無忝,下公文緊急捉拿罪犯。到了八月五日,在石角村抓到了賊人,押送到韶州衙門審問。審判結果說:罪犯姓張,名凈滿,是汝州梁縣人,在洪州開元寺接受新羅僧人金大悲的二十千錢,讓把六祖的頭顱偷取出來,帶回海東新羅國供養。柳太守聽了招供,沒有立即判罪行刑,親自去曹溪,問大師的高足弟子令韜說:“該怎樣判處斷案呢?”令韜說:“如果按照國家法律,理所當然應該判殺頭罪,但從佛教講慈悲的宗旨說,冤家和親人本質上也沒有區別,何況盜賊的本意是想供養大師的頭顱,這樣說他的罪供養就可以寬恕了。”柳太守感嘆說:“這才知道佛門真是胸懷廣大啊!”于是赦免了罪犯。詣菩提場上元元年,唐肅宗派遣使者迎請大師的衣缽到宮廷內供養。到了永泰元年五月五日,唐代宗夢見六祖大師請求歸還衣缽。七日,下圣旨給刺史楊緘說:“朕夢見慧能禪師請求將傳法袈裟歸還曹溪,現在派遣鎮國大將軍劉崇景莊嚴送回。這是朕的國寶,你可以在原寺院內妥當安置,并專門指派得大師宗旨真傳的僧人們嚴加看守護衛,不要讓它遺失。”后來又被人偷竊,都是賊人還沒有逃走多遠就被抓回了,像這樣的情況一共有四次。唐憲宗封給慧能大鑒禪師的謚號,靈塔敕封為“元和靈照”。大師的其他事跡,都記載在唐朝尚書王維、刺史柳宗元、刺史劉禹錫等撰寫的幾塊碑文內,守護靈塔的僧人令韜記錄。
注釋
①開元十年:開元是唐玄宗的年號,開元十年是公元722年。
②上元元年:上元是唐肅宗的年號,上元元年是公元760年。
③永泰元年:永泰是唐代宗的年號,永泰元年是公元765年。
第二篇:六祖壇經·付囑·第一節原文翻譯
付囑·第一節
師一日喚門人法海、志誠、法達、神會、智常、智通、志徹、志道、法珍、法如等,曰:“汝等不同馀人,吾滅度后,各為一方師,吾今教汝說法,不失本宗。先須舉三科法門,動用三十六對,出沒即離兩邊,說一切法,莫離自性。忽有人問汝法,出語盡雙,皆取對法,來去相因,究竟二法盡除,更無去處。”“三科法門者,陰、界、入也。陰是五陰,色受想行識是也。入是十二入,外六塵色聲香味觸法、內六門眼耳鼻舌身意是也。界是十八界,六塵六門六識是也。自性能含萬法,名含藏識。若起思量,即是轉識。生六識,出六門,見六塵,如是一十八界,皆從自性起用。自性若邪,起十八邪;自性若正,起十八正。若惡用即眾生用,善用即佛用。用由何等?由自性有。”“對法外境,無情五對:天與地對,日與月對,明與暗對,陰與陽對,水與火對,此是五對也。法相語言十二對:語與法對,有與無對,有色與無色對,有相與無相對,有漏與無漏對,色與空對,動與靜對,清與濁對,凡與圣對,僧與俗對,老與少對,大與小對,此是十二對也。自性起用十九對:長與短對,邪與正對,癡與慧對,愚與智對,亂與定對,慈與毒對,戒與非對,直與曲對,實與虛對,險與平對,煩惱與菩提對,常與無常對,悲與害對,喜與嗔對,舍與慳對,進與退對,生與滅對,法身與色身對,化身與報身對,此是十九對也。”師言此三十六對法,若解用,即道貫一切經法,出入即離兩邊。
譯文
有一天,慧能大師叫來門徒法海、志誠、法達、神會、智常、智通、志徹、志道、法珍、法如等人,對他們說:“你們和其他人不一樣,等到我圓寂以后,你們要成為一方的禪宗領袖,我現在教授你們怎樣宣講佛法,以不失去本教的宗旨。講佛法時,先要舉出三科法門,運用三十六相對法,這樣就能自如地講說,說一切法門,都不要離開本性。假如突然有人向你提問,回答時要語義雙關,都要用相對法,來和去互為因果,最終連來和去相對二法也要予以消泯,不執著任何一面。”“所謂三科法門,就是指陰、界、入。陰是五陰,就是色、受、想、行、識。入指的是十二入,就是外六塵色、聲、香、味、觸、法和內六門眼、耳、鼻、舌、身、意。界是十八界,就是六塵、六門和六識的合稱。自己的本性中能包含萬種佛法,名叫含藏識。如果心中產生了思量,就是轉識。這時就會生六識,出六門,見六塵,像這樣的十八界,都是從自己的本性中發生和運用的。自己的本性如果邪惡,就會產生十八種邪見;自己的本性如果正派,就會產生十八種正見。如果用惡念那就是眾生的行為,如果用善念那就是佛的行為。這種運用從何而來?是從自己的本性中來的。”“外界的相對,有無情五對:天與地相對,日與月相對,明與暗相對,陰與陽相對,水與火相對,這就是五對。現象語言有十二對:語與法對,有與無對,有色與無色對,有相與無相對,有漏與無漏對,色與空對,動與靜對,清與濁對,凡與圣對,僧與俗對,老與少對,大與小對,這是十二對。從自己的本性發生作用的有十九對:長與短對,邪與正對,癡與慧對,愚與智對,亂與定對,慈與毒對,戒與非對,直與曲對,實與虛對,險與平對,煩惱與菩提對,常與無常對,悲與害對,喜與嗔對,舍與慳對,進與退對,生與滅對,法身與色身對,化身與報身對,這就是十九對。”大師說這三十六種相對的法則,如果會用,就能用其本質貫穿一切經法,就能自如運用,不生偏執。
第三篇:六祖壇經付囑第三節原文及翻譯
師于太極元年壬子,延和七月,命門人,往新州國恩寺建塔,仍令促工。次年夏末落成。七月一日,集徒眾曰:“吾至八月,欲離世間,汝等有疑,早須相問,為汝破疑,令汝迷盡。吾若去后,無人教汝。”法海等聞,悉皆涕泣。惟有神會,神情不動,亦無涕泣。師云:“神會小師,卻得善不善等,毀譽不動,哀樂不生,馀者不得。數年山中,竟修何道,汝今悲泣,為憂何誰?若憂吾不知去處,吾自知去處。若吾不知去處,終不預報于汝。汝等悲泣,蓋為不知吾去處,若知吾去處,即不合悲泣。法性本無生滅去來。汝等盡坐,吾與汝說一偈,名曰《真假動靜偈》,汝等誦取此偈,與吾意同,依此修行,不失宗旨。”眾僧作禮,請師作偈,偈曰:“一切無有真,不以見于真。若見于真者,是見盡非真。若能自有真,離假即心真。自心不離假,無真何處真。有情即解動,無情即不動。若修不動行,同無情不動。若覓真不動,動上有不動。不動是不動,無情無佛種。能善分別相,第一義不動。但作如此見,即是真如用。報諸學道人,努力須用意。莫于大乘門,卻執生死智。若言下相應,即共論佛義。若實不相應,合掌令歡喜。此宗本無諍,諍即失道意。執逆諍法門,自性入生死。”時徒眾聞說偈已,普皆作禮,并體師意,各各攝心,依法修行,更不敢諍。乃知大師不久住世,法海上座再拜問曰:“和尚入滅之后,衣法當付何人?”師曰:“吾于大梵寺說法,以至于今,鈔錄流行,目曰《法寶壇經》。汝等守護,遞相傳授,度諸群生。但依此說,是名正法。今為汝等說法,不付其衣。蓋為汝等信根淳熟,決定無疑,堪任大事。然據先祖達摩大師,付授偈意,衣不合傳。偈曰:吾本來茲土,傳法救迷情。一華開五葉,結果自然成。”師復曰:“諸善知識,汝等各各凈心,聽吾說法:若欲成就種智,須達一相三昧,一行三昧。若于一切處而不住相,于彼相中不生憎愛,亦無取舍,不念利益成壞等事,安閑恬靜,虛融澹泊,此名一相三昧。若于一切處,行住坐臥,純一直心,不動道場,真成凈土,此名一行三昧。若人具二三昧,如地有種,含藏長養,成熟其實。一相一行,亦復如是。我今說法,猶如時雨,普潤大地,汝等佛性,譬諸種子,遇茲沾洽,悉皆發生。承吾旨者,決獲菩提,依吾行者,定證妙果。聽吾偈曰:心地含諸種,普雨悉皆萌。頓悟華情已,菩提果自成。”師說偈已,曰:“其法無二,其心亦然,其道清凈,亦無諸相。汝等慎勿觀靜,及空其心,此心本凈,無可取舍。各自努力,隨緣好去。”爾時徒眾,作禮而退。
譯文
大師在太極元年,歲在壬子,延和七月,讓門徒們去新州的國恩寺建塔,并督促盡早完工。第二年夏末塔落成。這年七月一日,大師召集門徒們說:“我到了八月,就要離開人世,你們要有什么疑難問題,趁早來問,我還能為你們解疑答難,讓你們的迷惑得以消除。我走了以后,再沒有人教導你們了。”法海等門徒聽了后,都哭泣起來。只有神會,不動聲色,也沒有哭泣。大師說:“神會小師,只有你達到了無善無不善,毀譽不驚,哀樂俱不動心,其他人都沒有達到。你們在山里修行了好幾年,到底修得什么佛道呢?你們現在悲哀哭泣,是為誰感到憂傷呢?如果擔憂我不知何往,我自己是知道我要到什么地方去的。如果我不知道我去哪兒,也就不會預先告訴你們了。你們悲哀哭泣,是因為不知道我將去哪兒,如果知道我的去處,就不應該悲哀哭泣。佛法的本質本來就是講究既沒有生也沒有死,既沒有去也沒有來。你們都坐下,我給你們念一篇偈語,名叫《真假動靜偈》。你們記誦這篇偈語,就會和我心心相印,照它修行,就不會失去本門的宗旨。”眾位僧人都向大師行禮,請求大師作偈語。這篇偈語說:“一切無有真,不以見于真。若見于真者,是見盡非真。若能自有真,離假即心真。自心不離假,無真何處真。有情即解動,無情即不動。若修不動行,同無情不動。若覓真不動,動上有不動。不動是不動,無情無佛種。能善分別相,第一義不動。但作如此見,即是真如用。報諸學道人,努力須用意。莫于大乘門,卻執生死智。若言下相應,即共論佛義。若實不相應,合掌令歡喜。此宗本無諍,諍即失道意。執逆諍法門,自性入生死。”當時眾門徒聽了偈語后,大家都禮贊不已,體會了師父說的微言大義。各自都收攝浮躁心情,依照佛法修行,再不敢有所爭執了。大家知道大師不會久留世間了,首座法海又向大師叩問:“和尚圓寂以后,衣牧女獻糜缽教法將交付給什么人?”大師說:“我從在大梵寺講說佛法開始,一直到今天,講說的內容被世上抄錄流行,名叫《法寶壇經》。你們要謹遵這部經典,代代相傳,超度眾生。只要依據這部佛經修行,就是正確的佛法。我現在為你們講說佛法,不再傳授袈裟了。因為你們信仰的根基已經很牢固,不再有任何動搖,可以擔當弘法大任。根據先祖達摩大師傳授偈頌的意思,袈裟也不應該再傳下去了。那首偈語說:吾本來茲土,傳法救迷情。一華開五葉,結果自然成。”大師又說:“各位善知識,你們要各自清凈自己的心,聽我講說佛法:要想成就佛法,必須通達一相三昧,一行三昧。如果能夠在任何處境都不執著于表面現象,不對那種表面現象產生憎愛之情,也沒有取此舍彼的傾向,不考慮利益得失等事情,總是安閑寧靜,超然淡泊,這就叫一相三昧。如果能在一切情況下,無論行、住、坐、臥,都能保持一種純潔正直的心境,那么你的心就是一個永恒的道場,真正的凈土世界,這就叫一行三昧。如果一個人具有這兩種三昧,就像土地中播下了種子,在地底發育,破土而出繼續生長,最后成熟結果。一相三昧和一行三昧的道理,也是如此。我現在講說佛法,好像及時春雨,普遍潤澤大地,你們的佛性,就像種子,遇到了雨露滋養,都發芽生長。凡是繼承我的宗旨的,必然會獲得智慧,依照我的教導修行的,肯定成就妙諦正果。聽我再念一首偈語:心地含諸種,普雨悉皆萌。頓悟華情已,菩提果自成。”大師念完了偈語,又說:“佛法沒有兩法,心也一樣,它的本質是清凈的,也沒有各種表相。你們要謹慎,不要有意沉溺于靜止和空無的境界,要知道這顆心本來就是清凈的,沒有什么可取和可舍的。你們各自努力上進吧,各隨緣法好自為之吧。”當時眾門徒聽了以后,向大師行禮退下。
注釋
①太極元年壬子:太極是唐睿宗的年號,太極元年是公元712年,那一年的農歷紀年是壬子。
②延和七月:延和也是唐睿宗的年號,公元712年五月以前為太極,五月以后改號延和,說到七月故名延和七月。
③小師:受了具足戒還沒有滿十年的僧人稱小師,也是師傅對弟子的稱呼。
文言文翻譯漢書原文及翻譯顏氏家訓·終制篇原文及翻譯顏氏家訓·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓·省事篇原文及翻譯顏氏家訓·勉學篇原文及翻譯顏氏家訓·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓·養生篇原文及翻譯顏氏家訓·涉務篇原文及翻譯顏氏家訓·慕賢篇原文及翻譯顏氏家訓·兄弟篇原文及翻譯
第四篇:《六祖壇經·機緣·第四節》原文及翻譯
機緣·第四節
作者:佚名
僧智常,信州貴溪人,髫年出家,志求見性,一日參禮。師問曰:“汝從何來,欲求何事?”曰:“學人近往洪州白峰山禮大通和尚,蒙示見性成佛之義,未決狐疑,遠來投禮,伏望和尚慈悲指示。”師曰:“彼有何言句,汝試舉看。”曰:“智常到彼,凡經三月,未蒙示誨,為法切故,一夕獨入丈室,請問如何是某甲本心本性。大通乃曰:‘汝見虛空否?’對曰:‘見。’彼曰:‘汝見虛空有相貌否?’對曰:‘虛空無形,有何相貌?’彼曰:‘汝之本性,猶如虛空,了無一物可見,是名正見。無一物可知,是名真知。無有青黃長短,但見本源清凈,覺體圓明,即名見性成佛,亦名如來知見。’學人雖聞此說,猶未決了,乞和尚開示。”師曰:“彼師所說,猶存見知,故令汝未了。吾今示汝一偈:不見一法存無見,大似浮云遮日面。不知一法守空知,還如太虛生閃電。此之知見瞥然興,錯認何曾解方便?汝當一念自知非,自己靈光常顯現。”常聞偈已,心意豁然,乃述偈曰:“無端起知見,著相求菩提。情存一念悟,寧越昔時迷。自性覺源體,隨照枉遷流。不入祖師室,茫然趣兩頭。”智常一日問師曰:“佛說三乘法,又言最上乘,弟子未解,愿為教授。”師曰:“汝觀自本心,莫著外法相。法無四乘,人心自有等差,見聞轉誦是小乘;悟法解義是中乘;依法修行是大乘。萬法盡通,萬法具備,一切不染,離諸法相,一無所得,名最上乘。乘是行義,不在口爭,汝須自修,莫問吾也。一切時中,自性自如。”常禮謝執侍,終師之世。
譯文
僧人智常,信州貴溪人,很小的時候就出家了。他立志要透徹地認識佛性,有一天去參拜慧能大師。大師問他說:“你從哪里來?要求問什么事?”智常回答說:“弟子近日前往洪州白峰山參拜大通和尚,承蒙他啟示了認知本性成就佛道的妙義,但感到仍然有一些疑惑沒有解決,因此不辭遠道前來向您請教,懇請和尚您大發慈悲給予啟發。”大師說:“他講了些什么?你試著舉例說說看。”智常回答說:“智常到了他那兒,過了三個月,還一直沒有得到他的教誨,因為我求法的心太迫切,一天晚上我獨自一人前往方丈內室,向他請教什么才是我的本心和本性。大通和尚才說:‘你看見虛空了嗎?’我回答說:‘看見了。’他又問:‘你看到了虛空的具體相貌了嗎?’我回答說:‘虛空沒有形狀,有什么具體相貌呢?’他又說:‘你的本性,就像虛空一樣,任何具體的東西都看不見,這才叫正見。沒有一件具體物相可以知曉,這才叫真知。沒有什么青色和黃色,長和短的區別,只要見到本性的清凈,智慧圓滿透明,這就叫認知了本性成就了佛道,也叫如來的認知。’弟子雖然聽了這些解說,但還沒有完全明了,請求和尚您再給予啟示。”大師說:“你的老師所講的,還留有‘知見’的痕跡,難怪不能讓你徹底覺悟了。我現在給你念誦一首偈語:不見一法存無見,大似浮云遮日面。不知一法守空知,還如太虛生閃電。此之知見瞥然興,錯認何曾解方便?汝當一念自知非,自己靈光常顯現。”智常聽了偈語,心里豁然開朗,也就念誦了一首偈語:“無端起知見,著相求菩提。情存一念悟,寧越昔時迷。自性覺源體,隨照枉遷流。不入祖師室,茫然趣兩頭。”有一天,智常又來問大師說:“佛說聲聞、緣覺和菩薩這三乘妙法,又說還有最上乘,弟子沒有明白這是怎么回事,希望您指點教導。”大師說:“你只內視自己的本心,不要執著于外在的法相。佛法本來并沒有四乘的區別,人的悟解能力各有差異,親見佛祖并聽佛祖講解再跟著誦讀佛經,這是小乘法;自己領悟了解佛法義理,這是中乘法;按照佛法修行,這是大乘法。各種佛法其實都是相通的,能通曉所有的佛法,又不執著于某一種佛法,遠離各種佛法的表面名相,一點也不教條,這就是最上乘法。乘是實踐修行的意思,不在于口頭上的名義爭論,你必須自己修習,不要來問我。在任何時候,自己的本性都要自己覺悟。”智常拜謝大師,從此非常虔誠地侍奉大師,直到大師圓寂。
注釋
①髫年:童年。髫,古代指孩子下垂的頭發。
第五篇:《六祖壇經·行由·第四節》原文及翻譯
行由·第四節
作者:佚名
祖一日忽見慧能,曰:“吾思汝之見可用,恐有惡人害汝,遂不與汝言,汝知之否?”慧能曰:“弟子亦知師意,不敢行至堂前,令人不覺。”祖一日喚諸門人總來,“吾向汝說,世人生死事大,汝等終日只求福田,不求出離生死苦海。自性若迷,福何可救?汝等各去自看智慧,取自本心般若之性,各作一偈,來呈吾看,若悟大意,付汝衣法,為第六代祖。火急速去,不得遲滯。思量即不中用,見性之人,言下須見。若如此者,輪刀上陣,亦得見之。”
譯文
五祖有一天忽然來后院看我,對我說:“我想你的見解是有道理的,我怕有人暗害你,所以不和你進一步談論,你知道嗎?”我說:“弟子也知道師父的意思,所以這幾個月也不敢到前面講堂去,這樣讓別人不注意我。”五祖有一天把眾多門人都召集起來,說:“我向你們說:人生在世最大的問題是生死,你們卻每天只想通過修行以求得福報,不去想怎樣超脫生死的苦海。自己本有的佛性要是迷惑了,修行的福德怎么能拯救你們超脫苦海呢?你們都下去,各自反觀智慧,從自己的內心發現般若之性,每人作一首偈語,送上來給我看。如果誰能覺悟大概,我就把衣缽法教都傳給他,讓他繼任第六代祖師。快去作吧,不要耽擱。冥思苦想那可沒用,能見到佛性的人,言談之間立馬覺悟。像這樣的人,就是揮刀上陣打仗時,也能見到佛性。”
注釋
①般若:也作班若、波若、缽若、般羅若等,是梵語音譯,一般讀作“波耶”,意譯的話,就是智慧的意思。
②偈:梵語意譯,又譯頌,四句整齊韻語,用于表達一種對佛法的理解、贊頌。又偈與竭意通,即攝盡其義之意,也就是完全概括了微言大義。
文言文翻譯漢書原文及翻譯顏氏家訓·終制篇原文及翻譯顏氏家訓·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓·省事篇原文及翻譯顏氏家訓·勉學篇原文及翻譯顏氏家訓·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓·養生篇原文及翻譯顏氏家訓·涉務篇原文及翻譯顏氏家訓·慕賢篇原文及翻譯顏氏家訓·兄弟篇原文及翻譯