久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

巴西總統(tǒng)演講稿

時(shí)間:2019-05-15 10:58:43下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《巴西總統(tǒng)演講稿》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《巴西總統(tǒng)演講稿》。

第一篇:巴西總統(tǒng)演講稿

各位同志:

大家好!

今天,來(lái)自世界各地的我們聚在這里,舉行一個(gè)隆重而特別的葬禮,為了一條瀑布——塞特凱達(dá)斯大瀑布!

由于我國(guó)在瀑布上游建起了一座水電站,最后導(dǎo)致瀑布的消失,在此我表示深深的歉意!

同志們,這條世界上流量最大的瀑布,曾是我國(guó)的驕傲。因?yàn)樗覈?guó)增色了不少;因?yàn)樗覈?guó)贏得了更多的贊美和聲譽(yù)。可是,現(xiàn)在這條瀑布卻已消失。

下面,請(qǐng)?jiān)谧母魑煌灸昼姟?/p>

……(三分鐘過(guò)去)

塞特凱達(dá)斯大瀑布是上天對(duì)我國(guó)的恩賜,我國(guó)能擁有這條瀑布,是十分榮幸的事。相信對(duì)巴西以及全世界的每一個(gè)人民都是非常高興的事。可是,現(xiàn)在已不可挽回……

我們要對(duì)這條瀑布發(fā)出沉重的哀悼,我們唯一能做的,就是保護(hù)自然環(huán)境,保護(hù)自然資源!

雖然塞特凱達(dá)斯大瀑布已不可重生,這悲劇已經(jīng)發(fā)生。但是,從今天做起,從小事做起,再也不可忽略。不濫殺動(dòng)物,不亂砍樹(shù)木,維護(hù)好生態(tài)平衡,使塞特凱達(dá)斯大瀑布的悲劇不再重演,這是我們對(duì)大瀑布的承諾。要切記,保護(hù)地球就是保護(hù)自己啊!

第二篇:巴西申奧演講稿

尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),老師,親愛(ài)的同學(xué)們,我們本次模擬申奧的城市是巴西利亞,其中巴西利亞為主辦城市,里約熱內(nèi)盧為協(xié)辦城市。下面我將從氣候環(huán)境,基礎(chǔ)設(shè)施,文化底蘊(yùn),辦賽經(jīng)歷,四個(gè)方面來(lái)進(jìn)行論述。

眾所周知,巴西擁有豐富的自然資源和完整的工業(yè)基礎(chǔ),國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值位居南美洲第一,為世界第七大經(jīng)濟(jì)體,并且是金磚五國(guó)之一,可見(jiàn)其有足夠的經(jīng)濟(jì)實(shí)力來(lái)舉辦奧運(yùn)會(huì)。

巴西的首都巴西利亞是巴西第四大城市,巴西利亞氣候宜人,四季如春,大片大片的綠地和環(huán)城挖掘、水域?qū)掗煹娜斯ず蔀槎际幸痪埃@里人均綠地100平方米,是世界上綠地最多的都市。整個(gè)城市就是一座大園林。市政府有一支龐大的專業(yè)管理隊(duì)伍,負(fù)責(zé)公共綠化的培植和澆灌,這方面的預(yù)算占市政開(kāi)支的第一位。每年春天這里都開(kāi)展全民植樹(shù)活動(dòng),苗木由政府免費(fèi)提供。這里海拔1100米,年降雨量1600毫米,屬亞熱帶氣候,而且地勢(shì)平坦。無(wú)論是地理位置還是氣候條件都是舉辦奧運(yùn)會(huì)的理想城市。

巴西利亞不僅有適宜的氣候環(huán)境,還有非常完善的基礎(chǔ)設(shè)施。該城的布局非常有特色,它坐落于人工湖帕拉諾阿湖半島上,形如一架朝向東南方的飛機(jī)。“機(jī)頭”為突出于半島尖端的三權(quán)廣場(chǎng),周圍建有總統(tǒng)府、最高法院和議會(huì)大廈。“前艙”是政府各部大廈、廣場(chǎng)和大教堂;“后艙”是文教區(qū)、體育城、電視塔等;“機(jī)尾”是火車站和向南北伸去的鐵路。機(jī)翼 ”為住宅區(qū),設(shè)有托兒所、學(xué)校、運(yùn)動(dòng)場(chǎng)、影劇院、醫(yī)院、商場(chǎng)、餐館等。“機(jī)翼”和“機(jī)身”的連接處為中央商業(yè)區(qū),設(shè)有超級(jí)商場(chǎng)、銀行、郵電大廈、國(guó)家劇院、大飯店等商業(yè)服務(wù)設(shè)施。生活區(qū)之間隔著綠地,或者花圃和叢林,四季常青,使人感到雖身處高樓群內(nèi),卻不乏大自然的情趣。人工湖面積44平方千米,蓄水 5億立方米,分南湖和北湖。

從以上可以看出,巴西利亞是一座適宜運(yùn)動(dòng)員比賽期間居住并且適合承辦體育賽事的城市。也為奧運(yùn)會(huì)期間來(lái)巴西利亞觀賽的世界各地的人們提供了一段美好舒適的旅程。

其次,巴西有著深厚的體育文化底蘊(yùn),巴西被譽(yù)為“足球王國(guó)”,有著深厚的足球文化,巴西足球是巴西人文化生活的主流,足球是運(yùn)動(dòng),但更是文化。每當(dāng)聯(lián)賽或重大國(guó)內(nèi)國(guó)際比賽進(jìn)行時(shí),巴西人常常舉家前往觀戰(zhàn),整個(gè)城市空無(wú)一人,而賽場(chǎng)人山人海。

巴西幾乎人人都是球迷,他們笑稱“不會(huì)足球、不懂足球的人是當(dāng)不上巴西總統(tǒng)的,也得不到高支持率”。巴西人認(rèn)為,足球理應(yīng)位列世界文化遺產(chǎn)之林。他們把足球稱為“大眾運(yùn)動(dòng)”,無(wú)論是在海灘上,還是在城市的街頭巷尾,都有人踢球。即使是在貧民窟,窮人家的孩子也光著腳把襪子塞滿紙當(dāng)球踢。

巴西的第二大城市里約熱內(nèi)盧曾在2016年舉辦過(guò)第31夏季奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì),除此之外,首都巴西利亞也承辦過(guò)諸如世界杯等的大型體育賽事,具有豐富的辦賽經(jīng)驗(yàn)。盡管巴西存在黑幫威脅的安全問(wèn)題,但自13年以來(lái),各市政府加強(qiáng)了治安管理,在巴西聯(lián)邦政府的支持下,巴西的犯罪率得到了控制。

綜上所述,地處南美大陸的優(yōu)勢(shì),舉辦大型賽事的經(jīng)驗(yàn),治理治安問(wèn)題的決心,日益蓬勃發(fā)展的經(jīng)濟(jì),再加上全民的廣泛支持,巴西利亞必定可以申奧成功。

第三篇:競(jìng)選總統(tǒng)演講稿

競(jìng)選演講稿

尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位同仁,大家好:

十分榮幸能參加這次高級(jí)客戶經(jīng)理競(jìng)聘。

本人王真琴,大專學(xué)歷,在2009年取得高級(jí)職業(yè)技能崗位證書(shū),我相信自己各方面是符合高級(jí)客戶經(jīng)理?xiàng)l件的。首先,因?yàn)楸救擞惺甑目蛻舴?wù)工作經(jīng)驗(yàn),我有能力處理好各種事務(wù)。對(duì)市區(qū)的客戶基本全部走訪過(guò),十分了解,具有較高的協(xié)調(diào)能力。其次,我還有較強(qiáng)的應(yīng)變能力,能夠及時(shí)超額地完成公司下達(dá)的各項(xiàng)工作任務(wù)。我能夠?yàn)榧w利益犧牲小我。積極參與公司突發(fā)事件的處理,加班加點(diǎn)。最后,我會(huì)虛心向各位領(lǐng)導(dǎo)同事學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短。

作為一名客戶經(jīng)理,要具備市場(chǎng)營(yíng)銷知識(shí),服務(wù)營(yíng)銷知識(shí),卷煙品牌培育知識(shí),電腦網(wǎng)絡(luò)知識(shí),安全防范知識(shí)等等,當(dāng)然還要有一個(gè)健康地體魄。在今后的工作中我要做好以下幾點(diǎn):

1、認(rèn)真做好本職工作。及時(shí)出色地完成公司下達(dá)的各項(xiàng)任務(wù);

2、高效制定并實(shí)施客戶拜訪計(jì)劃,卷煙品牌培育任務(wù),做好市場(chǎng)調(diào)查與信息處理,主動(dòng)積極地完成領(lǐng)導(dǎo)交辦的事,滿腔熱忱地工作,成為領(lǐng)導(dǎo)的好幫手。

3、要學(xué)以致用,幫助客戶營(yíng)銷。對(duì)那些經(jīng)營(yíng)不善的客戶,尤其要提供個(gè)性化服務(wù)。給予零售戶更多實(shí)實(shí)在在的服務(wù),對(duì)客戶來(lái)說(shuō),增長(zhǎng)的不僅僅是他們的經(jīng)營(yíng)利潤(rùn),更多是服務(wù)意識(shí)的覺(jué)醒,讓客戶與我們共同成長(zhǎng)。

4、努力學(xué)習(xí),與時(shí)俱進(jìn),進(jìn)一步提高自身綜合素質(zhì),要天天堅(jiān)持跳廣場(chǎng)舞,加強(qiáng)自己體能的鍛煉,不斷充實(shí)自己,去適應(yīng)更高職業(yè)化素養(yǎng)的需求。在工作實(shí)踐中,去體驗(yàn)人生的價(jià)值。

我要始終保持一顆積極向上的心,歷練一個(gè)更加優(yōu)秀的我,各位領(lǐng)導(dǎo)各位同仁,信任我,就請(qǐng)投我一票,我會(huì)充分發(fā)揮自己的聰明才智,把客戶經(jīng)理工作做得更加出色。

謝謝大家

第四篇:里根總統(tǒng)演講稿

January 20, 1981

Senator Hatfield, Mr.Chief Justice, Mr.President, Vice president Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O'Neill, Reverend Moomaw, and my fellow citizens:

議員海特菲爾德先生、法官先生、總統(tǒng)先生、副總統(tǒng)布什、蒙代爾先生、議員貝克先生、發(fā)言人奧尼爾先生、尊敬的摩麥先生,以及廣大支持我的美國(guó)同胞們:

To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion;and yet, in the history of our Nation, it is a commonplace occurrence.The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are.In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle.今天對(duì)于我們中間的一些人來(lái)說(shuō),是一個(gè)非常莊嚴(yán)隆重的時(shí)刻。當(dāng)然,對(duì)于這個(gè)國(guó)家的歷史來(lái)說(shuō),卻是一件普通的事情。按照憲法要求,政府權(quán)利正在有序地移交,我們已經(jīng)如此“例行公事”了兩個(gè)世紀(jì),很少有人覺(jué)得這有什么特別的。但在世界上更多人看來(lái),這個(gè)我們已經(jīng)習(xí)以為常的四年一次的儀式,卻實(shí)在是一個(gè)奇跡。

Mr.President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition.By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our Republic.總統(tǒng)先生,我希望我們同胞們都能知道你為了這個(gè)傳承而付出的努力。通過(guò)移交程序中的通力合作,你向觀察者展示了這么一個(gè)事實(shí):我們是發(fā)誓要團(tuán)結(jié)起來(lái)維護(hù)這樣一個(gè)政治體制的團(tuán)體,這樣的體制保證了我們能夠得到比其他政體更為廣泛的個(gè)人自由。同時(shí)我也要感謝你和你的伙伴們的幫助,因?yàn)槟銈儓?jiān)持了這樣的傳承,而這恰恰是我們共和國(guó)的根基。

1The business of our nation goes forward.These United States are confronted with an economic affliction of great proportions.We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history.It distorts our economic decisions, penalizes thrift, and crushes the struggling young and the fixed-income elderly alike.It threatens to shatter the lives of millions of our people.我們國(guó)家的事業(yè)在繼續(xù)前進(jìn)。合眾國(guó)正面臨巨大的經(jīng)濟(jì)困難。我們?cè)庥龅轿覈?guó)歷史上歷時(shí)最長(zhǎng)、最嚴(yán)重之一的通貨膨脹,它擾亂著我們的經(jīng)濟(jì)決策,打擊著節(jié)儉的風(fēng)氣,壓迫著正在掙扎謀生的青年人和收入固定的中年人,威脅著要摧毀我國(guó)千百萬(wàn)人民的生計(jì)。

Idle industries have cast workers into unemployment, human misery and personal indignity.Those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity.停滯的工業(yè)使工人失業(yè)、蒙受痛苦并失去了個(gè)人尊嚴(yán)。即使那些有工作的人,也因稅收制度的緣故而得不到公正的勞動(dòng)報(bào)酬,因?yàn)檫@種稅收制度使我們無(wú)法在事業(yè)上取得成就,使我們無(wú)法保持充分的生產(chǎn)力。

But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending.For decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our children's future for the temporary convenience of the present.To continue this long trend is to guarantee tremendous social, cultural, political, and economic upheavals.盡管我們的納稅負(fù)擔(dān)相當(dāng)沉重,但還是跟不上公共開(kāi)支的增長(zhǎng)。數(shù)十年來(lái),我們的赤字額屢屢上升,我們?yōu)閳D目前暫時(shí)的方便,把自己的前途和子孫的前途抵押出去了。這一趨勢(shì)如果長(zhǎng)此以往,必然引起社會(huì)、文化、政治和經(jīng)濟(jì)等方面的大動(dòng)蕩。

You and I, as individuals, can, by borrowing, live beyond our means, but for only a limited period of time.Why, then, should we think that collectively, as a nation, we are not bound by that same limitation? We must act today in order to preserve tomorrow.And let there be no misunderstanding--we are going to begin to act, beginning today.作為個(gè)人,你們和我可以靠借貸過(guò)一種人不敷出的生活,然而只能維持一段有限的時(shí)期,我們?cè)趺纯梢哉J(rèn)為,作為一個(gè)國(guó)家整體,我們就不應(yīng)受到同樣的約束呢?為了保住明天,我們今天就必須行動(dòng)起來(lái)。大家都要明白無(wú)誤地懂得--我們從今天起就要采取行動(dòng)。

2/ ◆The economic ills we suffer have come upon us over several decades.They will not go away in days, weeks, or months, but they will go away.◆They will go away because we, as Americans, have the capacity now, as we have had in the past, to do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom.In this present crisis, government is not the solution to our problem.Government is the problem.我們深受其害的經(jīng)濟(jì)弊病,幾十年來(lái)一直襲擊著我們。這些弊病不會(huì)在幾天、幾星期或幾個(gè)月內(nèi)消失,但它們終將消失。它們之所以終將消失,是因?yàn)槲覀冏鳛楝F(xiàn)在的美國(guó)人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存這個(gè)最后而又最偉大的自由堡壘。

在當(dāng)前這場(chǎng)危機(jī)中,政府的管理不能解決我們面臨的問(wèn)題。政府的管理就是問(wèn)題所在。

From time to time, we have been tempted to believe that society has become too complex to be managed by self-rule, that government by an elite group is superior to government for, by, and of the people.But if no one among us is capable of governing himself, then who among us has the capacity to govern someone else?

我們時(shí)常誤以為,社會(huì)已經(jīng)越來(lái)越復(fù)雜,已經(jīng)不可能憑借自治方式加以管理,而一個(gè)由杰出人物組成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。可是,假如我們之中誰(shuí)也管理不了自己,那么,我們之中誰(shuí)還能去管理他人呢。

All of us together, in and out of government, must bear the burden.The solutions we seek must be equitable, with no one group singled out to pay a higher price.我們大家--不論政府官員還是平民百姓--必須共同肩負(fù)起這個(gè)責(zé)任,我們謀求的解決辦法必須是公平的,不要使任何一個(gè)群體付出較高的代價(jià)。

We hear much of special interest groups.Our concern must be for a special interest group that has been too long neglected.It knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines.It is made up of men and women who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick--professionals, industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers.They are, in short, “We the people,” this breed called Americans.我們聽(tīng)到許多關(guān)于特殊利益集團(tuán)的談?wù)摚欢N覀儽仨氷P(guān)心一個(gè)被忽視了大久的特殊利益集團(tuán)。這個(gè)集團(tuán)沒(méi)有區(qū)域之分,沒(méi)有人種之分,沒(méi)有民族之分,沒(méi)有 政黨之分,這個(gè)集團(tuán)由許許多多的男人與女人組成,他們生產(chǎn)糧食,巡邏街頭,管理廠礦,教育兒童,照料家務(wù)和治療疾病。他們是專業(yè)人員、實(shí)業(yè)家、店主、職 員、出租汽車 司機(jī)和貨車駕駛員,總而言之,他們就是“我們?nèi)嗣瘛?-這個(gè)稱之為美國(guó)人的民族。

Well, this administration's objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all Americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.Putting America back to work means putting all Americans back to work.Ending inflation means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.All must share in the productive work of this “new beginning” and all must share in the bounty of a revived economy.With the idealism and fair play which are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous America at peace with itself and the world.本屆政府的日標(biāo)是必須建立一種健全的、生氣勃勃的和不斷發(fā)展的經(jīng)濟(jì),為全體美國(guó)人民提供一種不因偏執(zhí)或歧視而造成障礙的均等機(jī)會(huì),讓美國(guó)重新工作起 來(lái),意味著讓全體美國(guó)人重新工作起來(lái)。制止通貨膨脹,意味著讓全體美國(guó)人從失控的生活費(fèi)用所造成的恐懼中解脫出來(lái)。人人都應(yīng)分擔(dān)“新開(kāi)端”的富有成效的工 作,人人都應(yīng)分享經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的碩果。我國(guó)制度和力量的核心是理想主義和公正態(tài)度,有了這些,我們就能建立起強(qiáng)大、繁榮、國(guó)內(nèi)穩(wěn)定并同全世界和平相處的美國(guó)。

So, as we begin, let us take inventory.We are a nation that has a government--not the other way around.And this makes us special among the nations of the Earth.Our Government has no power except that granted it by the people.It is time to check and reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the consent of the governed.因此,在我們開(kāi)始之際,讓我們看看實(shí)際情況。我們是一個(gè)擁有政府的國(guó)家--而不是一個(gè)擁有國(guó)家的政府。這一點(diǎn)使我們?cè)谑澜绾蠂?guó)中獨(dú)樹(shù)一幟,我們的政府 除了人民授予的權(quán)力,沒(méi)有任何別的權(quán)力。目前,政府權(quán)力的膨脹已顯示出超過(guò)被統(tǒng)治者同意的跡象,制止并扭轉(zhuǎn)這種狀況的時(shí)候到了。

It is my intention to curb the size and influence of the Federal establishment and to demand recognition of the distinction between the powers granted to the Federal Government and those reserved to the States or to the people.All of us need to be reminded that the Federal Government did not create the States;the States created the Federal Government.Now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with government.It is, rather, to make it work-work with us, not over us;to stand by our side, not ride on our back.Government can and must provide opportunity, not smother it;foster productivity, not stifle it.我打算壓縮聯(lián)邦機(jī)構(gòu)的規(guī)模和權(quán)力,并要求大家承認(rèn)聯(lián)邦政府被授予的權(quán)力同各州或人民保留的權(quán)利這兩者之間的區(qū)別。我們大家都需要提醒:不是聯(lián)邦政府創(chuàng)立了各州,而是各州創(chuàng)立了聯(lián)邦政府。因此,請(qǐng)不要誤會(huì),我的意思不是要取消政府,而是要它發(fā)揮作用--同我們一起合作,而不是凌駕于我們之上;同我們并肩 而立,而不是騎在我們的背上。政府能夠而且必須提供機(jī)會(huì),而不是扼殺機(jī)會(huì),它能夠而且必須促進(jìn)生產(chǎn)力,而不是抑制生產(chǎn)力。

If we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much, prospered as no other people on Earth, it was because here, in this land, we unleashed the energy and individual genius of man to a greater extent than has ever been done before.Freedom and the dignity of the individual have been more available and assured here than in any other place on Earth.The price for this freedom at times has been high, but we have never been unwilling to pay that price.如果我們要探究這么多年來(lái)我們?yōu)槭裁茨苋〉眠@么大成就,并獲得了世界上任何一個(gè)民族未曾獲得的繁榮昌盛,其原因是在這片土地上,我們使人類的能力和個(gè) 人的才智得到了前所未有的發(fā)揮。在這里,個(gè)人所享有并得以確保的自由和尊嚴(yán)超過(guò)了世界上任何其他地方。為這種自由所付出的代價(jià)有時(shí)相當(dāng)高昂,但我們從來(lái)沒(méi)有不愿意付出這代價(jià)。

It is no coincidence that our present troubles parallel and are proportionate to the intervention and intrusion in our lives that result from unnecessary and excessive growth of government.It is time for us to realize that we are too great a nation to limit ourselves to small dreams.We are not, as some would have us believe, loomed to an inevitable decline.I do not believe in a fate that will all on us no matter what we do.I do believe in a fate that will fall on us if we do nothing.So, with all the creative energy at our command, let us begin an era of national renewal.Let us renew our determination, our courage, and our strength.And let us renew;our faith and our hope.我們目前的困難,與政府機(jī)構(gòu)因?yàn)椴槐匾倪^(guò)度膨脹而干預(yù)、侵?jǐn)_我們的生活同步增加,這決不是偶然的巧合。

我們是一個(gè)泱泱大國(guó),不能自囿于小小的夢(mèng)想,現(xiàn)在正是認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)的時(shí)候。我們并非注定走向衰落,盡管有些人想讓我們相信這一點(diǎn)。我不相信,無(wú)論我們做些什么,我們都將命該如此,但我相信,如果我們 什么也不做,我們將的確命該如此。

為此,讓我們以掌握的一切創(chuàng)造力來(lái)開(kāi)創(chuàng)一個(gè)國(guó)家復(fù)興的時(shí)代吧。讓我們重新拿出決心、勇氣和力量,讓我們重新建立起我們的信念和希望吧。

We have every right to dream heroic dreams.Those who say that we are in a time when there are no heroes just don't know where to look.You can see heroes every day going in and out of factory gates.Others, a handful in number, produce enough food to feed all of us and then the world beyond.You meet heroes across a counter--and they are on both sides of that counter.There are entrepreneurs with faith in themselves and faith in an idea who create new jobs, new wealth and opportunity.They are individuals and families whose taxes support the Government and whose voluntary gifts support church, charity, culture, art, and education.Their patriotism is quiet but deep.Their values sustain our national life.我們完全有權(quán)去做英雄夢(mèng)。那些評(píng)論我們現(xiàn)在是一個(gè)沒(méi)有英雄的時(shí)代的,他們只不過(guò)沒(méi)有仔細(xì)看。看吧!每一天進(jìn)出工廠大門(mén)的工人,辛勤耕作為我們提供食物的農(nóng)民們,站在柜臺(tái)后的服務(wù)生們;盡心盡業(yè)打拼為社會(huì)創(chuàng)造財(cái)富,提供就業(yè)機(jī)會(huì)的企業(yè)家們。交納賦稅,以維持國(guó)家運(yùn)作的公民們。所有支持慈善事業(yè),教會(huì),文化及教育的人們,他們的舉動(dòng)是無(wú)聲的,但愛(ài)國(guó)心卻是不言自明的。他們的價(jià)值造就了我們的國(guó)家。

I have used the words “they” and “their” in speaking of these heroes.I could say “you” and “your” because I am addressing the heroes of whom I speak--you, the citizens of this blessed land.Your dreams, your hopes, your goals are going to be the dreams, the hopes, and the goals of this administration, so help me God.我剛才用了“他們”這個(gè)人稱來(lái)形容這些英雄們,其實(shí)我也可以用”你們”這個(gè)人稱。在這個(gè)上帝眷顧的國(guó)家,你們的夢(mèng)想,你們的希望,你們的追求就是這個(gè)國(guó)家存在的理由。

We shall reflect the compassion that is so much a part of your makeup.How can we love our country and not love our countrymen, and loving them, reach out a hand when they fall, heal them when they are sick, and provide opportunities to make them self-sufficient so they will be equal in fact and not just in theory?

Can we solve the problems confronting us? Well, the answer is an unequivocal and emphatic “yes.” To paraphrase Winston Churchill, I did not take the oath I have just taken with the intention of presiding over the dissolution of the world's strongest economy.我們的天性包含了同情。倘若我們熱愛(ài)這個(gè)國(guó)家,怎么會(huì)不熱愛(ài)自己的同胞們。當(dāng)他們挫折時(shí),扶他們一把,當(dāng)他們生病時(shí),給予關(guān)照。對(duì)于弱者,給予體面的幫助,使其自立.我們是否戰(zhàn)能勝現(xiàn)在擺在面前的問(wèn)題?我說(shuō),回答是毫不含糊的“能!”

In the days ahead I will propose removing the roadblocks that have slowed our economy and reduced productivity.Steps will be taken aimed at restoring the balance between the various levels of government.Progress may be slow--measured in inches and feet, not miles--but we will progress.Is it time to reawaken this industrial giant, to get government back within its means, and to lighten our punitive tax burden.And these will be our first priorities, and on these principles, there will be no compromise.在未來(lái)的日子里,我們要掃清經(jīng)濟(jì)停滯和工業(yè)發(fā)展的路障,政府的各項(xiàng)政策要平衡。我們要一步步塌實(shí)緩慢的前進(jìn)。該是喚醒這個(gè)工業(yè)巨人的時(shí)候了,削減沉重的賦稅,讓政府回歸理性。這是我們?cè)瓌t,沒(méi)有妥協(xié)的余地。

On the eve of our struggle for independence a man who might have been one of the greatest among the Founding Fathers, Dr.Joseph Warren, President of the Massachusetts Congress, said to his fellow Americans, “Our country is in danger, but not to be despaired of....On you depend the fortunes of America.You are to decide the important questions upon which rests the happiness and the liberty of millions yet unborn.Act worthy of yourselves.”

Well, I believe we, the Americans of today, are ready to act worthy of ourselves, ready to do what must be done to ensure happiness and liberty for ourselves, our children and our children's children.在國(guó)家立國(guó)的前夕,我們的建國(guó)先賢之一,馬塞諸薩州州長(zhǎng)約瑟夫*沃倫對(duì)他的同胞們說(shuō)“我們的國(guó)家正在危險(xiǎn)之中,但我們絲毫不需絕望--------美國(guó)的前途就在我們手中。這個(gè)無(wú)限自由的幸福的國(guó)度即將誕生,讓我們行動(dòng)吧!”

我相信,同胞們,今天,為了我們孩子的孩子的自由和幸福,我們一定也準(zhǔn)備好了,讓我們行動(dòng)吧!

And as we renew ourselves here in our own land, we will be seen as having greater strength throughout the world.We will again be the exemplar of freedom and a beacon of hope for those who do not now have freedom.To those neighbors and allies who share our freedom, we will strengthen our historic ties and assure them of our support and firm commitment.We will match loyalty with loyalty.We will strive for mutually beneficial relations.We will not use our friendship to impose on their sovereignty, for or own sovereignty is not for sale.我們慶祝重振美國(guó)的此時(shí),全世界的人們都在關(guān)注著,我們依舊是那些尚未獲得自由的人民心中的自由燈塔!

對(duì)于我們的鄰居,自由世界的同盟們,我們將進(jìn)一步加強(qiáng)聯(lián)絡(luò),保證我們承擔(dān)的義務(wù)。我們將以心換心,但我們決不會(huì)干涉你們的主權(quán),希望你們也不會(huì)干涉我們。

As for the enemies of freedom, those who are potential adversaries, they will be reminded that peace is the highest aspiration of the American people.We will negotiate for it, sacrifice for it;we will not surrender for it--now or ever.Our forbearance should never be misunderstood.Our reluctance for conflict should not be misjudged as a failure of will.When action is required to preserve our national security, we will act.We will maintain sufficient strength to prevail if need be, knowing that if we do so we have the best chance of never having to use that strength.對(duì)于自由世界的敵人,我們潛在的對(duì)手。我們要使其明白,和平是美國(guó)人最高愿望。我們可以與你們談判,妥協(xié),但我們決不會(huì)屈服,永遠(yuǎn)不會(huì)。

請(qǐng)你們不要誤會(huì)我們的忍耐,我們努力避免沖突但絕不代表我們的屈服。當(dāng)我們的國(guó)家安全受到威脅,我們會(huì)采取行動(dòng)。我們將保持擁有壓倒性對(duì)手的武力,因?yàn)槲覀冎溃挥袚碛辛俗銐虻奈淞Γ拍艽_保我們不會(huì)使用這些武力。

Above all, we must realize that no arsenal, or no weapon in the arsenals of the world, is so formidable as the will and moral courage of free men and women.It is a weapon our adversaries in today's world do not have.It is a weapon that we as Americans do have.Let that be understood by those who practice terrorism and prey upon their neighbors.首先,我們必須認(rèn)識(shí)到世界上沒(méi)有任何武器能比自由人民的道義和勇氣更強(qiáng)大。這恰恰是我們,美國(guó)人民所具備的,而我們的對(duì)手沒(méi)有的武器。這一點(diǎn),所有支持恐怖主義和覬覦弱小國(guó)家的都要明白。

I am told that tens of thousands of prayer meetings are being held on this day, and for that I am deeply grateful.We are a nation under God, and I believe God intended for us to be free.It would be fitting and good, I think, if on each Inauguration Day in future years it should be declared a day of prayer.我聽(tīng)說(shuō)今天各地舉行了數(shù)以萬(wàn)計(jì)的禱告會(huì),我衷心的感到欣慰。我們是上帝統(tǒng)治的國(guó)度,上帝給了我們自由。如果以后每一屆的就職日都能成為禱告日,那是很好的事情。

This is the first time in history that this ceremony has been held, as you have been told, on this West Front of the Capitol.Standing here, one faces a magnificent vista, opening up on this city's special beauty and history.At the end of this open mall are those shrines to the giants on whose shoulders we stand.Directly in front of me, the monument to a monumental man: George Washington, Father of our country.A man of humility who came to greatness reluctantly.He led America out of revolutionary victory into infant nationhood.Off to one side, the stately memorial to Thomas Jefferson.The Declaration of Independence flames with his eloquence.And then beyond the Reflecting Pool the dignified columns of the Lincoln Memorial.Whoever would understand in his heart the meaning of America will find it in the life of Abraham Lincoln.大家都知道,這是歷史上第一次在白宮西走廊舉行的就職典禮。在這里,我們能看到整個(gè)首都的風(fēng)貌。而在這廣場(chǎng)另一端就是我們先賢們的圣壇。我的正前方就是喬治*華盛頓紀(jì)念碑,我們偉大的國(guó)父。是他領(lǐng)導(dǎo)了獨(dú)立革命戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,并創(chuàng)建了這個(gè)國(guó)家。在其旁邊則是另一位偉大的先賢,托馬斯*杰弗遜,--獨(dú)立宣言>的作者。而在水池的盡頭,是雄偉的林肯紀(jì)念堂。從林肯的一生你能體會(huì)出什么是美國(guó)的精神。

Beyond those monuments to heroism is the Potomac River, and on the far shore the sloping hills of Arlington National Cemetery with its row on row of simple white markers bearing crosses or Stars of David.They add up to only a tiny fraction of the price that has been paid for our freedom.Each one of those markers is a monument to the kinds of hero I spoke of earlier.Their lives ended in places called Belleau Wood, The Argonne, Omaha Beach, Salerno and halfway around the world on Guadalcanal, Tarawa, Pork Chop Hill, the Chosin Reservoir, and in a hundred rice paddies and jungles of a place called Vietnam.在這些古跡旁是緩緩流淌的波托馬可河,而岸邊的斜斜的山坡正是我們的阿靈頓公墓。這些小小的十字架,六芒星下的墓志銘,述說(shuō)著我們贏取自由而付出的代價(jià)。

每一個(gè)墓志銘都是我剛才說(shuō)的英雄的事跡。這些英雄的生命倒在貝洛森林,阿爾貢丘陵,奧馬哈海灘,薩勒諾,半個(gè)地球外的瓜島,塔拉瓦島,上甘嶺,長(zhǎng)津湖,以及遍地是稻田叢林的叫越南的地方。

Under one such marker lies a young man--Martin Treptow--who left his job in a small town barber shop in 1917 to go to France with the famed Rainbow Division.There, on the western front, he was killed trying to carry a message between battalions under heavy artillery fire.We are told that on his body was found a diary.On the flyleaf under the heading, “My Pledge,” he had written these words: “America must win this war.Therefore, I will work, I will save, I will sacrifice, I will endure, I will fight cheerfully and do my utmost, as if the issue of the whole struggle depended on me alone.”

在這些墓碑中,有一個(gè)叫Martin Treptow的年輕人,他在1917年辭掉了小鎮(zhèn)的理發(fā)店工作,跟隨著名的“彩虹師"去了法國(guó),在西線,他在為營(yíng)長(zhǎng)傳遞命令時(shí),被重炮擊中犧牲.后來(lái),在他的尸體上我們發(fā)現(xiàn)了一本日記。在扉頁(yè)上,他寫(xiě)到”我發(fā)誓,美國(guó)必須贏的這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),所以,我會(huì)奮斗,我會(huì)拯救,我會(huì)犧牲,我會(huì)忍受,我會(huì)勇奮戰(zhàn)斗,就好比所有掙扎都將由我一個(gè)人來(lái)肩負(fù)。”

The crisis we are facing today does not require of us the kind of sacrifice that Martin Treptow and so many thousands of others were called upon to make.It does require, however, our best effort, and our willingness to believe in ourselves and to believe in our capacity to perform great deeds;to believe that together, with God's help, we can and will resolve the problems which now confront us.And, after all, why shouldn't we believe that? We are Americans.God bless you, and thank you.今天我們面臨的危機(jī)并不要求我們像 Martin Treptow作出如此的犧牲。但我們也要竭盡全力,有所作為。擁有上帝的協(xié)助,我們能度過(guò)危機(jī)。

最后,我們有什么理由不相信呢?記住!我們是美國(guó)人。上帝保佑你們,謝謝你們。

第五篇:總統(tǒng)競(jìng)選演講稿

篇一:奧巴馬2012總統(tǒng)競(jìng)選演講內(nèi)容 奧巴馬2012總統(tǒng)競(jìng)選演講文章

今天,我們正式啟動(dòng)了2012年總統(tǒng)競(jìng)選活動(dòng)。

我們之所以用這種方式開(kāi)始競(jìng)選,是因?yàn)槲覀冋J(rèn)為,政治不該是昂貴的電視廣告或夸張的娛樂(lè)表演。而是與你們以及其他人一起,一個(gè)街區(qū)一個(gè)街區(qū)地組織,與鄰居、同事和朋友們交談。

而這種競(jìng)選活動(dòng)需要花費(fèi)一定的時(shí)間。

所以,雖然我忙于你們所賦予我的總統(tǒng)職務(wù),雖然競(jìng)選活動(dòng)最繁忙的日子也不過(guò)一年多,我們的競(jìng)選基礎(chǔ)工作還是得立即啟動(dòng)了。

我們?cè)缇椭溃L(zhǎng)遠(yuǎn)的變革從來(lái)不會(huì)快速輕易地到來(lái),從不。但是,為了確保我的行政團(tuán)隊(duì)和遍布全國(guó)的伙伴能夠保護(hù)我們已經(jīng)取得以及仍將取得的進(jìn)步,我們還是需要及早準(zhǔn)備,為2012年的選舉切實(shí)動(dòng)員起來(lái)。

在此起步時(shí)刻,我想與大家共享一段視頻,那是一些跟你們一樣的伙伴,他們正在幫助開(kāi)始競(jìng)選工作。請(qǐng)耐心看一下。

在接下來(lái)的幾天里,你們這些支持者需要在全國(guó)的各個(gè)城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)建立一個(gè)新的競(jìng)選組織。當(dāng)深遠(yuǎn)意義的競(jìng)選活動(dòng)開(kāi)始之初,我需要你們制定一個(gè)比以往任何時(shí)候都更具針對(duì)性、更具創(chuàng)造性的計(jì)劃。我們將從一些從未做過(guò)的事情著手:在每一個(gè)州的支持者中間,開(kāi)展數(shù)百萬(wàn)次的一對(duì)一談話,來(lái)凝聚老朋友、爭(zhēng)取新朋友,為明年的選舉做好準(zhǔn)備。這將是我的最后一次競(jìng)選活動(dòng),至少作為一個(gè)總統(tǒng)候選人。

但是,為我們的家庭、社區(qū)和國(guó)家?guī)?lái)長(zhǎng)遠(yuǎn)變革的事業(yè),卻從來(lái)不會(huì)系于一人。唯有大家協(xié)同努力,這一事業(yè)才會(huì)成功。

隨著競(jìng)選活動(dòng)的深入推進(jìn),會(huì)有更多的事情等待著我們。

今天,讓我們?cè)倜鞔_一下:你們每個(gè)人都在幫助開(kāi)始這項(xiàng)工作,請(qǐng)把這里的信息傳遞出去 謝謝。巴拉克

英文聲明全文:

obama re-election bid announcement us president barack obama has announced his intention to stand for a second term in office in 2012.here is the full text of the e-mail, published by us media outlets.today, we are filing papers to launch our 2012 campaign.were doing this now because the politics we believe in does not start with expensive tv ads or extravaganzas, but with you-with people organizing block-by-block, talking to neighbors, co-workers, and friends.and that kind of campaign takes time to build.so even though im focused on the job you elected me to do, and the race may not reach full speed for a year or more, the work of laying the foundation for our campaign must start today.it never does.as we take this step, id like to share a video that features some folks like you who are helping to lead the way on this journey.please take a moment to watch: well start by doing something unprecedented: coordinating millions of one-on-one conversations between supporters across every single state, reconnecting old friends, inspiring new ones to join the cause, and readying ourselves for next years fight.this will be my final campaign, at least as a candidate.and it will succeed only if we work together.today, simply let us know youre in to help us begin, and then spread the word: thank you, barack paid for by obama for america篇二:美國(guó)首任黑人總統(tǒng)奧巴馬競(jìng)選演講稿(中英)obama: the change we need reserve chairman alan greenspan now believes was a mistake.america needs a new direction.thats why im running for president of the united states.tomorrow, you can give this country the change we need.if theres one thing weve learned from this economic crisis, its that we are all in this together.from ceos to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each others success because the more americans prosper, the more america prospers.thats why weve had titans of industry whove made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made--businessmen like warren buffett, whose support im proud to have.thats why our economy hasnt just been the worlds greatest wealth creator--its been the worlds greatest job generator.its been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history.to rebuild that middle class, ill give a tax break to 95% of workers and their families.if you work, pay taxes, and make less than $200,000, youll get a tax cut.if you make more than$250,000, youll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s--and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under president reagan.well create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country.ill invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, cant be outsourced, and can help end our dependence on middle east oil.none of this will be easy.it wont happen overnight.but i believe we can do this because i believe in america.this is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldnt go to college, they could save a little bit each week so their child could;that even if they couldnt have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own.and at every moment in our history, weve risen to meet our challenges because weve never forgotten the fundamental truth that in america, our destiny is not written for us, but by us.so tomorrow, i ask you to write our nations next great chapter.i ask you to believe--not just in my ability to bring about change, but in yours.tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed.you can choose hope over fear, unity over division, the promise of changeover the power of the status quo.if you give me your vote, we wont just win this election--together, we will change this country and change the world.現(xiàn)在是美國(guó)歷史的關(guān)鍵時(shí)刻。我們面臨著大蕭條以來(lái)最為嚴(yán)重的一場(chǎng)經(jīng)濟(jì)危機(jī):今年以來(lái)已經(jīng)有76萬(wàn)人失業(yè);企業(yè)和家庭無(wú)法獲得信貸;房?jī)r(jià)不斷下滑,養(yǎng)老金日益縮水;工資降到了十年來(lái)的最低水平,同時(shí)醫(yī)療和教育成本卻漲到了有史以來(lái)的最高點(diǎn)。

在眼下這樣的危急時(shí)刻,我們承受不起又一個(gè)四年的支出增長(zhǎng)、千瘡百孔的減稅措施、或是監(jiān)管全無(wú)──即使是美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)(fed)前主席格林斯潘(alan greenspan)現(xiàn)在也承認(rèn)那是個(gè)錯(cuò)誤。美國(guó)需要一個(gè)新的方向。這也正是我競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)的原因所在。明天,也就是周二,你們將有能力賦予這個(gè)國(guó)家我們所需要的變革。corbis我的競(jìng)選對(duì)手麥凱恩參議員為美國(guó)作出的貢獻(xiàn)令人尊敬。他甚至可以指出他過(guò)去曾有幾次與自己的黨派分道揚(yáng)鑣。然而,在過(guò)去八年中,他十之八九都贊同布什總統(tǒng)的主張。而在經(jīng)濟(jì)問(wèn)題上,他仍然無(wú)法向美國(guó)民眾說(shuō)明,他與布什的做法會(huì)有什么太大區(qū)別。

如果提出的稅收計(jì)劃沒(méi)有讓1億多美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)獲得一分錢的稅項(xiàng)減免,這不是變革──即使是《國(guó)家評(píng)論》(national review)雜志和其他保守派組織也抱怨說(shuō),這個(gè)計(jì)劃對(duì)造福中產(chǎn)階級(jí)貢獻(xiàn)寥寥。在近年來(lái)不斷累積的財(cái)政赤字上再添5萬(wàn)億美元,這不是變革。如果解決房市危機(jī)的計(jì)劃又將另外3,000億美元納稅人的錢置于風(fēng)險(xiǎn)之中,這不是變革──《華爾街日?qǐng)?bào)》編輯委員會(huì)稱這一計(jì)劃“產(chǎn)生的問(wèn)題比解決的問(wèn)題多”。

如果說(shuō)我們從此次經(jīng)濟(jì)危機(jī)中學(xué)到了什么的話,那就是我們要患難與共。從首席執(zhí)行長(zhǎng)到公司股東,從金融家到工廠工人,我們每個(gè)人都休戚相關(guān),因?yàn)槊绹?guó)的民眾越富足,美國(guó)才會(huì)越繁榮。

這就是為什么我們有些企業(yè)巨頭把提高員工薪酬作為自己的一項(xiàng)使命,讓員工能買得起自己生產(chǎn)的產(chǎn)品,比如巴菲特(warren buffett)這樣的商界人士。我對(duì)能有他的支持感到自豪。這就是為什么美國(guó)經(jīng)濟(jì)不僅是世界上最偉大的財(cái)富創(chuàng)造者,也是世界上最偉大的就業(yè)機(jī)會(huì)制造者。它一直托舉著有史以來(lái)規(guī)模最大的中產(chǎn)階級(jí)之舟。為了重塑美國(guó)中產(chǎn)階級(jí),我將給予95%的工人及其家庭稅收減免待遇。如果你工作,就交稅;如果年收入不足20萬(wàn)美元,你會(huì)獲得減稅;即使你的年收入超過(guò)了25萬(wàn)美元,你所負(fù)擔(dān)的稅率也比上世紀(jì)九十年代要低──資本利得稅和股息稅要比里根總統(tǒng)時(shí)期低三分之一。通過(guò)重建日益破敗的基礎(chǔ)設(shè)施、在美國(guó)的各個(gè)角落接通寬帶,我們將創(chuàng)造200萬(wàn)個(gè)就業(yè)崗位。未來(lái)的十年中,我將每年在可再生能源領(lǐng)域投資150億美元,進(jìn)而新增500萬(wàn)個(gè)崗位;這些工作環(huán)保、薪酬豐厚、不能外包,而且能幫助我們擺脫對(duì)中東石油的依賴。在醫(yī)療問(wèn)題上,我們不必在政府運(yùn)營(yíng)的體系和目前這種我們難以負(fù)擔(dān)的體系之間進(jìn)行選擇。我的競(jìng)選對(duì)手提出的方案會(huì)令美國(guó)人有史以來(lái)首次為自己獲得的醫(yī)療福利納稅。我的計(jì)劃則會(huì)讓醫(yī)療保健成為每個(gè)美國(guó)人都負(fù)擔(dān)得起、享受得到的服務(wù)。根據(jù)我的計(jì)劃,如果你已經(jīng)有了醫(yī)療保險(xiǎn),你將看到的唯一一個(gè)變化是保費(fèi)降低;如果你還沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn),你將能與國(guó)會(huì)議員們享受到同樣的醫(yī)療福利。

為了讓每個(gè)孩子享受到世界級(jí)的教育,讓他們能在全球經(jīng)濟(jì)中競(jìng)爭(zhēng)21世紀(jì)的工作崗位,我將投資早期教育,并且增加師資力量。不過(guò),我同時(shí)也會(huì)要求更高的標(biāo)準(zhǔn)和更多的責(zé)任。我們向每個(gè)美國(guó)年輕人作出承諾:如果你致力于服務(wù)你的社區(qū)或是你的國(guó)家,我們將確保你能負(fù)擔(dān)得起自己的學(xué)費(fèi)。

在國(guó)防安全問(wèn)題上,我將負(fù)責(zé)任地結(jié)束伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),這樣我們就不必在這個(gè)國(guó)家享有巨額財(cái)政盈余的情況下每月卻要在那里花費(fèi)100億美元。為了美國(guó)的經(jīng)濟(jì)、美國(guó)的軍隊(duì)和伊拉克的長(zhǎng)期穩(wěn)定,現(xiàn)在是伊拉克人站出來(lái)的時(shí)候了。我將最終完成對(duì)本·拉登(bin laden)和基地組織恐怖分子的打擊,正是這些人制造了9/11恐怖襲擊,同時(shí)我還會(huì)建立新的合作關(guān)系、擊退21世紀(jì)出現(xiàn)的威脅,恢復(fù)我們的道德威望,讓美國(guó)仍然是地球上最后也是最好的希望。這些事情沒(méi)有一件是輕而易舉能辦到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我堅(jiān)信我們能成功,因?yàn)槲覍?duì)美國(guó)深信不疑。是美國(guó)使我們的父輩相信,即使他們自己無(wú)法上大學(xué),也可以每周積攢下一些錢來(lái),讓他們的孩子接受好的教育;即使他們不能擁有自己的企業(yè),也可以通過(guò)努力工作讓自己的孩子創(chuàng)辦企業(yè)。在美國(guó)歷史的每個(gè)時(shí)刻,我們都勇敢地站起來(lái)面對(duì)挑戰(zhàn),因?yàn)槲覀儚膩?lái)沒(méi)有忘記過(guò)這樣一個(gè)基本真理:在美國(guó),我們的命運(yùn)并非天定,而是掌握在我們自己的手中。所以,明天,我懇請(qǐng)你們書(shū)寫(xiě)美國(guó)下一個(gè)偉大的篇章。我懇請(qǐng)你們不只相信我?guī)?lái)變革的能力,還有你們自己的能力。明天,你們可以選擇這樣一種政策──向美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)進(jìn)行投入、創(chuàng)造新的就業(yè)崗位、實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)讓人人都有成功的機(jī)會(huì)。你們可以選擇希望而非恐懼、選擇團(tuán)結(jié)而非分裂、選擇變革的希望而非墨守成規(guī)。如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競(jìng)選,還將一起改變這個(gè)國(guó)家、改變這個(gè)世界。篇三:經(jīng)典總統(tǒng)競(jìng)選演講稿

經(jīng)典總統(tǒng)競(jìng)選演講稿

另外,在任何有關(guān)這一問(wèn)題的法律中,應(yīng)不應(yīng)該把文明和人道法學(xué)中關(guān)于自由的各項(xiàng)保證都寫(xiě)上,以防止在任何情況下使一個(gè)自由人被作為奴隸交出嗎?同時(shí),憲法中還有一條規(guī)定,明確保證“每一州的公民都享有其它各州公民所享有公民的一切特權(quán)和豁免權(quán)”,我們用法律保證使這一條文得以執(zhí)行,那不是更好嗎? 我今天在這里正式宣誓,思想上決無(wú)任何保留,也決無(wú)意以任何過(guò)于挑剔的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)解釋?xiě)椃ɑ蚍蓷l文。我現(xiàn)在雖不打算詳細(xì)指出國(guó)會(huì)的哪些法令必須要遵照?qǐng)?zhí)行;但我建議,我們大家,不論以個(gè)人身份還是以公職人員的身份,為了有更多的安全,我們最好服從并遵守現(xiàn)在還沒(méi)有廢除的一切法令,而不要輕易相信可以指之為不合憲法,便可以逃脫罪責(zé),而對(duì)它們公然違反。

自從第一任總統(tǒng)根據(jù)國(guó)家憲法宣誓就職以來(lái),七十二年已經(jīng)過(guò)去了。在這期間,十五位十分杰出的公民相繼主持過(guò)政府的行政部門(mén)。他們引導(dǎo)著它度過(guò)了許多艱難險(xiǎn)阻;一般都獲得極大的成功。然而,盡管有這么多可供參考的先例,我現(xiàn)在將在憲法所規(guī)定的短短四年任期中來(lái)?yè)?dān)任這同一任務(wù),卻.面臨著巨大的非同一般的困難。在此以前,***聯(lián)邦只是受到了威脅,而現(xiàn)在卻是已出現(xiàn)力圖***它的可怕行動(dòng)了。

從一般法律和我們的憲法來(lái)仔細(xì)考慮,我堅(jiān)信,我們各州組成的聯(lián)邦是永久性的。在一切國(guó)民政府的根本***中永久性這一點(diǎn),雖不一定寫(xiě)明,卻是不言而喻的。我們完全可以肯定說(shuō),沒(méi)有一個(gè)名副其實(shí)的政府會(huì)在自己的根本法中定出一條,規(guī)定自己完結(jié)的期限。繼續(xù)執(zhí)行我國(guó)憲法所明文規(guī)定的各項(xiàng)條文,聯(lián)邦便將永遠(yuǎn)存在下去——除了采取并未見(jiàn)之于憲法的行動(dòng),誰(shuí)也不可能毀滅掉聯(lián)邦。

下載巴西總統(tǒng)演講稿word格式文檔
下載巴西總統(tǒng)演講稿.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    幽默總統(tǒng)競(jìng)選演講稿

    演講中的幽默 丁家營(yíng)九年一貫制學(xué)校 白振結(jié)合自己寫(xiě)演講辭 新鮮論據(jù)增文采------一事一議學(xué)用運(yùn)用語(yǔ)言營(yíng)造幽默的氛圍,用自己的表現(xiàn)給大家?guī)?lái)快樂(lè),感染大家。適合題目:1班長(zhǎng)......

    XX總統(tǒng)競(jìng)選演講稿

    XX總統(tǒng)競(jìng)選演講稿范文 既然這就是我在遵奉公眾召喚就任現(xiàn)職時(shí)的感想,那么,在此宣誓就職之際,如不熱忱地祈求全能的上帝就極其失當(dāng),因?yàn)樯系劢y(tǒng)治著宇宙,主宰著各國(guó)政府,它的神助能......

    尼克松總統(tǒng)英文演講稿

    晚上好!親愛(ài)的同胞們: Tonight I want to talk to you on a subject of deep concern to all Americans and to many people in all parts of the world, the war in Vietnam......

    羅斯福總統(tǒng)競(jìng)選演講稿

    羅斯福總統(tǒng)競(jìng)選演講稿如果還有人對(duì)美國(guó)是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們所處的時(shí)代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的民-主制度的力量,那么今晚,這些問(wèn)題都......

    總統(tǒng)競(jìng)選演講稿中文

    篇一:經(jīng)典總統(tǒng)競(jìng)選演講稿 經(jīng)典總統(tǒng)競(jìng)選演講稿 毫無(wú)疑問(wèn),按照制訂這一條款的人的意圖,此項(xiàng)規(guī)定實(shí)際指的就是,對(duì)我們所說(shuō)的逃亡奴隸有權(quán)索回;而法律制訂人的這一意圖實(shí)際已成為......

    林肯競(jìng)選總統(tǒng)的演講稿

    美國(guó)總統(tǒng)林肯演講稿 inaugural speech by abraham lincoln march 4th 1861 speech: i do not consider it necessary at present for me to discuss those matters of ad......

    特朗普總統(tǒng)演講稿

    Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you. We, the citiz......

    2011高考?xì)v史熱點(diǎn):巴西首位女總統(tǒng)迪爾瑪就職

    2011高考?xì)v史熱點(diǎn):巴西首位女總統(tǒng)迪爾瑪就職 【背景資料】 2011年1月1日,在巴西首都巴西利亞的總統(tǒng)府高原宮,巴西新一屆總統(tǒng)就職典禮在巴西利亞舉行,在去年10月31日總統(tǒng)選舉第二......

主站蜘蛛池模板: 337p粉嫩日本欧洲亚洲大胆| 88国产精品视频一区二区三区| 精品三级久久久久电影网| 人妻少妇av无码一区二区| 国产综合视频一区二区三区| 欧美高清性色生活片| 国产成人一区二区三区在线| 99精品众筹模特自拍视频| 精品动漫一区二区无遮挡| 久久国产偷任你爽任你| 国产亚洲精品久久久久久国模美| 中文字幕日本六区小电影| 免费无码又爽又刺激成人| 寡妇被老头舔到高潮的视频| 亚洲日本欧美日韩高观看| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 亚洲欧美日本中文字不卡| 久久精品a亚洲国产v高清不卡| 国产欧美视频综合二区| 日日橹狠狠爱欧美视频| 亚洲av无码乱码国产麻豆| 国产在线精品一区二区在线观看| 成人性做爰aaa片免费看不忠| 夜精品一区二区无码a片| 国产sm调教视频在线观看| 久久亚洲国产精品影院| 国产精品综合色区小说| 亚洲国产v高清在线观看| 久久精品亚洲精品无码金尊| 屁屁影院ccyy备用地址| 精品无码专区毛片| 婷婷综合另类小说色区| 亚洲永久无码7777kkk| 99久久国产自偷自偷免费一区| 免费不卡无码av在线观看| 亚洲第一综合天堂另类专| 无遮挡边吃摸边吃奶边做| 婷婷四房综合激情五月在线| 亚洲综合色婷婷在线观看| 18禁裸男晨勃露j毛网站| a级大胆欧美人体大胆666|