第一篇:法語禮儀祝詞高頻單詞與短語
禮儀祝詞 高頻單詞與短語
政府代表團(tuán)
la délégation municipale 協(xié)定
l’entente 歐亞經(jīng)濟(jì)研討會(huì)
le Séminaire sur l’économie Europe-Asie 國際經(jīng)貿(mào)研討會(huì)
le Séminaire sur l’économie et le commerce international 環(huán)保研討會(huì)
le Séminaire sur la protection de l’environnement 開發(fā)區(qū)
la zone d’exploitation
工商界人士
les personnages des milieux industriel et commercial 答謝宴
le banquet de remerciement 歡迎宴會(huì)
le banquet d’accueil
市外辦
le Bureau des affaires extérieures 副市長
le maire adjoint
中華人民共和國國家主席le Président de la République Populaire de Chine 國家副主席
le vice président de la République
總理/副總理
le Premier Ministre/ le vice Premier Ministre 總理辦公室主任
le directeur du cabinet du Premier Ministre 國務(wù)委員
le conseiller d’Etat 秘書長
le secrétaire général 辦公廳主任
le chef de la Direction générale 司長,局長
le directeur général du département 處長
le directeur de la Division/du Service 科長
le chef de la Section 主任/副主任
le chef du Bureau/ du Service/de la Section 省長/副省長
le gouverneur de la Province 自治區(qū)主席/副主席
le président de la Région autonome 市政府
la mairie 市
la municipalité
區(qū)
l’arrondissement 市長
le maire 副市長
le maire adjoint
外交部長
le Ministre des Affaires Etrangères 行政長官
le Chef de l’exécutif 代表……
au non de
以我個(gè)人名義
en mon non personnel 我對……表示熱烈歡迎
Je tiens à exprimer mes souhaits de bienvenue les plus chaleureux à...日程安排
le programme
釣魚臺國賓館
Diaoyutai, la Résidence des H?tes d’Etat 歷史性機(jī)遇
l’opportunité historique 這一凝重的瞬間
cette éphéméride solennelle 中法文化交流年
les Années Croisées Chine –France 使節(jié)
ambassadeur 為……干杯
porter un toast à
諒解與合作
compréhension et coopération 交換意見
échanger des points de vue 不懈努力
?uvrer inlassablement
中非傳統(tǒng)友誼
l’amitié traditionnelle entre la Chine et l’Afrique 中非全面合作
la coopération globale entre la Chine et l’Afique 久負(fù)盛名的 prestigieux 共同努力
?uvrer ensemble
繁榮穩(wěn)定的世界
un monde prospère et stable 歐亞大陸
le continent Eurasiatique 源遠(yuǎn)流長
remonter très loin dans l’histoire
熱烈歡迎各位與會(huì)代表 je tiens à exprimer une chaleureuse bienvenue à toutes les délégations
衷心感謝
remercier sincèrement
肩負(fù)重要使命
être investi d’une responsabilité importante 萬事俱備
les conditions sont reunies 在……道路上繼續(xù)前行 continuer sur la voie de 回避分歧
esquiver des divergences 動(dòng)搖
dévier
互諒互讓
s’entendre et faire des concessions l’une à l’autre 設(shè)身處地地
se mettre à la place d’autrui
保持理性和耐心
garder un bon raisonnement et une grande patience 積累共識
agrandir de la convergence
回報(bào)國家對你們的期望
répondre aux espoirs que la nation place en vous 寄托希望在某人身上
compter sur quelqu’un 祝愿: Que+虛擬式
在法國舉辦的中國年
l’Année de la Chine en France 全面合作伙伴關(guān)系
le partenariat global 戰(zhàn)勝困難
surmonter des difficultés 金融危機(jī)
la crise financière
金秋時(shí)節(jié)
en cette belle saison d’automne 與時(shí)俱進(jìn)
évoluer /avancer avec son temps 文化、交流部部長
le Ministre de la Culture et de la Communication 崇高使命
porter une vocation suprême 第二輪六方會(huì)談
le deuxième tour de la Réunion à six 實(shí)質(zhì)性問題
des problèmes substantiels 普遍期待
l’aspiration générale /l’attente générale 文化特點(diǎn)
l’identité culturelle 人文傳統(tǒng)
la tradition humaniste 悠久的歷史
une longue histoire 燦爛的文化
une culture brillante 史無前例的sans précédent 答謝宴 Un banquet de remerciement
請?jiān)试S我向各位介紹…… Permettez-moi de vous présenter.......XXXm’a chargé de vous transmettre ses salutations et ses hommages à xxx XXX讓我向xxx轉(zhuǎn)達(dá)他的誠摯問候。我非常高興能在香港與您重逢。
C’est pour moi un très grand plaisir de vous retrouver ici à Hongkong.我要感謝…… J’exprime ma reconnaissance à
非常榮幸……Je suis particulièrement heureux que 值此……開幕之際 à l’occasion de l’ouverture de 閣下 Votre Excellence 貴賓 un h?te distingué;un h?te de marque 高層領(lǐng)導(dǎo)人 un grand dirigeant;un éminent dirigeant 設(shè)宴招待 offrir un banquet en l’honneur de...謹(jǐn)代表 au nom de
承蒙……的邀請 sur invitation de...作為貴國人民的友好使者 en tant que grand ami de votre peuple 提議祝酒 proposer de porter un toast
隆重宣布……開幕 déclarer solennellement l’inauguration...隆重宣布……閉幕 déclarer solennellement la fermeture
有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎!N’est-ce pas un bonheur d’avoir des amis qui viennent de loin ? 海內(nèi)存知己,天涯若比鄰.Si l’on a un ami de c?ur, on raccourcit la distance.首先讓我對……表示最誠摯的感謝 je me permets de vous exprimer mes plus sincères remerciements pour....祝國貴繁榮長身,人民幸福。Je forme des v?ux pour la prospérité de votre pays le bonheur de votre peuple.祝中法兩國人民的友誼和兩國友好關(guān)系不斷鞏固。Je souhaite que l’amitié entre les peuples chinois et fran?ais et les relations amicales entre les deux pays se consolident et se développent sans cesse.我真誠地希望您一切順利。Je souhaite sincèrement que tout aille bien pour vous.首先,我想對自己有幸在此對各位表示感謝。
Tout d’abord, je voudrais vous exprimer mes remerciements pour avoir la chance d’être parmi vous.感謝您的聆聽。Je vous remercie pour votre attention.我虔誠地祝福Je souhaite sincèrement que+ 廣州市主管城市規(guī)劃的副市長
L’adjoint au maire de canton en charge de l’urbanisme et de l’aménagement 廣州市城市規(guī)劃協(xié)會(huì)的各位代表
Les représentants du service d’urbanisme et de l’Association des urbanistes de la ville de Canton vitalité
métropole mégapole l’atelier d’expertise
les autorités et partenaires locaux ne pas ménager d’efforts pour allocution d’accueil
consul général de France à Canton Evoquer Dynamisme Porter des fruits Je tiens à
diversité
inauguration partenariat
Permettez-moi de lever mon verre à xxx,
第二篇:重點(diǎn)單詞與短語
模塊三
unit 3重點(diǎn)單詞與短語
重點(diǎn)單詞
burial(v.)----bury
wealthy(n.)---wealth
commercial(n.)---commerce erupt(n.)---eruption
cultural(n.)---culture
similarity(a.)---similar destroy(a.)---destructive(n.)---destruction
director(a.)—direct(反義詞)---indirect poetry(詩人)---poet
unfortunately(反義詞)---fortunately memorial(v.)---memorize(n.)---memory remains(v.)—remain
remains意為遺跡時(shí)常用復(fù)數(shù)
ruin(動(dòng)詞詞義;名詞詞義)---毀壞,廢墟(常用復(fù)數(shù)形式)house(動(dòng)詞詞義;名詞詞義)---儲(chǔ)存,收藏;房子
重點(diǎn)短語
Be in use 在使用中
set sail for 去航去
by the time 到……時(shí)候
As early as 早在 in the future將來
take over 接管,接任,控制 Lead to 導(dǎo)致
in memory of 紀(jì)念
in return for 作為。。的回報(bào) Burial chamber墓室
lost civilization失落的文明
carry out實(shí)施,執(zhí)行,進(jìn)行 No more不再
be off to 出發(fā)去
too…to 太…而不能 Pour out 涌出,傾瀉
go to a lecture去聽演講
more than 多于, 不僅僅 Be buried alive被活埋
be covered with被。。覆蓋
Neither … nor 既不。。也不
not only …but also不但。。而且
On board在船上,飛機(jī)上或火車上
in good condition處于良好的狀態(tài) Prevent sb.from sth/ doing sth 阻止某人做某事
declare war against 向。。宣傳 Dig …for treasure挖…找財(cái)寶
be involved in 參與,與…有關(guān)聯(lián)
模塊三
unit2 重點(diǎn)單詞與短語
重點(diǎn)單詞
Simplify(a.)---simple
eventually(a.)----eventual
standard(a.)—standard Record(n.)---record
create(n.)---creation
contribute(n.)---contribution Racial(n.)---race
combine(n.)---combination
direction(v.)----direct Promise(n.)---promise
confusing(v.)---confuse
development(v.)---develop Ending(v.)---end
drawing(v.)---draw
pronunciation(v.)---pronounce Action(v.)—act
pure(n.)---purity
replace(n.)---replacement Ox(復(fù)數(shù))---oxen
process(形似詞)---progress
disagree(反義詞)---agree Upper(反義詞)---lower
servant(反義詞)---master
modern(反義詞)---ancient Include(反義詞)---exclude
depend(近義詞)—rely
indicate(近義詞)---suggest Originally(a./n)---original;origin
differ(a./n.)---different;difference →重點(diǎn)短語:
Stand for 代表
all over the world 全世界
be made up of 由…組成 Pick up拿起,撿起
differ from不同于
consist of 由…構(gòu)成 Lift up 拿起,舉起
back and forth來回
take control of 控制 Result in 結(jié)果導(dǎo)致
a waste of time浪費(fèi)時(shí)間
work as 擔(dān)當(dāng);擔(dān)任
As a whole 總體上
mainland China中國大陸
upper class people上層人士 Mother tongue 母語
looke into one’s eyes直視某人
a pair of words一對詞 Lose face丟臉
in addition 另外
throw away丟掉
Right away立刻
in a word 總之
sort out安排,揀選,分類 Instead of 代替,而不是
set a standard確立標(biāo)準(zhǔn)
look forward to 期望 Take action采取行動(dòng)
what if倘使。。將會(huì)怎樣
care about 關(guān)心,擔(dān)心 Look up查找,向上看
Chinese character中國漢字
at one time一度,曾經(jīng) Agree with 同意,適應(yīng)
turn into使變成 solve a problem解決問題 Body language 肢體語言
sign language 手語
up and down 上上下下 Official language官方語言
get one’s attention吸引某人的注意 Have an impact on對。。造成沖擊
stop sb.Doing sth.阻止某人做某事 Inform sb.About sth通知某人做某事
replace….with用。。來替代 Have a word with sb.和某人說句話
take…into consideration 考慮到。。Depend on 視…而定
mix … with… 把。。與。。混和 Contribute to有助于,是。。的成因之一
disagree about sth在某事上有分歧 Simplified Chinese character簡體漢字
develop from…into 由…發(fā)展為 In the 1950s在20世紀(jì)50年代
exchange information交換信息
Get along with進(jìn)展,相處
undergo huge changes經(jīng)歷巨大的變化
模塊三
unit1 重點(diǎn)單詞與短語
重點(diǎn)單詞
Rare(ad.)----rarely
fog(a.)----foggy
truth(a.)---true Firmly(a.)---firm
freeze(a.)---freezing
distance(a.)---distant Darkness(a.)---dark
change(a.)---changeable
deadly(n.)---death Deeply(n.)---depth
treatment(v.)---treat
volunteer(v.)---volunteer Deserted(v.)---desert
stressed(v./ n.)---stress;stress
data(單數(shù))----datum Sweat(形似詞)---sweet
drown(形似詞)---drawn
reduce(反義詞)---increase Accept(反義詞)---refuse
latter(反義詞)---former
impossible(反義詞)---possible Fear(反義詞)---fearlessness
likely(反義詞)---unlikely
unpleasant(反義詞)---pleasant Nowhere(反義詞)----everywhere
sniff(近義詞)---smell
observe(近義詞)---watch Method(近義詞)---way
tip(近義詞)---advice
chance(近義詞)---possibility Rough(反義詞)---smooth
ignore(近義詞組)---pay no attention to
Beat(過去式,過去分詞)----beat;beaten
stick(過去式,過去分詞)----stuck;stuck Fly(過去式,過去分詞)---flew;flown
tap(過去式,過去分詞)---tapped, tapped Panic(過去式,過去分詞,現(xiàn)在分詞)---panicked;panicked;panicking →重點(diǎn)短語:
Watch out for …留心。。
make achievements取得成就
glance at掃視 Step out into …走出去到。。
hold one’s nose捏住鼻子
in sight看得到 Stare(up)at(抬頭)凝視
after midnight午夜之后
wish for 盼望 Make a decision做出出決定
be lost in the fog在霧中迷路
set off出發(fā) Reach out 伸出(手)
bang into 不小心撞到
breathe in 吸入 Pay back 報(bào)答,償還
feel frightened感到害怕
work out 制定 Turn to 變成 by underground乘地鐵
go hungry挨餓
By sight根據(jù)外表或形象
make progress取得進(jìn)步
manage to do 設(shè)法做 Lose sight of看不見
be related to 和。。相關(guān)
in the distance 在遠(yuǎn)處 Make the most of 充分利用
set sail for。。航行去
get close to 靠近Take the pain忍受疼痛
the sixth sense第六感
make sense 有意義 Compared to 與。。相比較
ring out發(fā)出響亮的聲音
can’t afford買不起 As long as possible盡可能長地
warm sb.Up使某人暖和起來
Express one’s thanks to sb.向某人致謝
follow one’s advice聽從某人的建議 In a scientific study在一個(gè)科學(xué)研究中
have something to do with 與。。有關(guān) Have high blood pressure 有高血壓
be frozen with fear由于害怕而呆住 Can’t help doing禁不住作某事
in everyday life在日常生活中 Hold sb still使某人一動(dòng)不動(dòng)
lose one’s sense of taste失去味覺 Over a long distance越過很長的一段距離
be likely to do 很有可能做 Take one’s usual bus home乘某人常坐的車回家
Contact sb.Through the newspaper 通過報(bào)紙和某人聯(lián)系
第三篇:單詞短語
單詞
1.birthday n.生日:Happy birthday to you!2.party n.①聚會(huì):I enjoyed myself very much at the party.我在聚會(huì)中過得十分愉快。
②政黨,黨派:the ruling party執(zhí)政黨
【考點(diǎn)】have a party舉行宴會(huì);at the party在宴會(huì)上。
【引申】Party member黨員;birthday party生日宴會(huì);farewell party歡送會(huì);welcome party迎新會(huì);the party line黨的政策方針。
3.trip n.旅行,遠(yuǎn)足
【考點(diǎn)】辨析trip和journey:trip指休閑或因商務(wù)而進(jìn)行的短程旅行,通常含有會(huì)回到出發(fā)地之意,口語中可與journey互換;journey指陸海空旅行,并且是有預(yù)定地點(diǎn)的長途旅行。Have a good trip.旅行愉快。
4.January n.一月,正月(略寫為Jan.)【記憶法】1月跨越舊年與新年,羅馬神話中有兩個(gè)面孔能同時(shí)看前后的門神Janus,因此得名。
5.February n.二月(略寫為Feb.)6.March n.三月(略寫為Mar.)7.April n.四月(略寫為Apr.)【引申】April Fool’s Day愚人節(jié)(每年的四月一日)。8.May/mei/n.五月 9.June n.六月(略寫為Jun.)【記憶法】由羅馬神話中婚姻女神朱諾Juno而得名。【引申】June bride六月新娘。10.July n.七月(略寫為Jul.)【記憶法】由于羅馬將軍尤里烏斯·凱撒Julius Caesar生于七月,而得名。11.August n.八月(略寫為Aug.)【引申】此詞源自羅馬第一位皇帝奧古斯都Augustus的名字。12.September
n.九月(略寫為Sept.)【記憶法】September源自拉丁文的“7”sept,在早期的羅馬歷中為7月,后因歷法的修正而成為9月。
13.October n.十月(略寫為Oct.)14.November n.十一月(略寫為Nov.)15.December n.十二月(略寫為Dec.)16.school n.學(xué)校
【考點(diǎn)】after school放學(xué)后:He didn’t go home after school.他放學(xué)后沒有回家。
at school在求學(xué),在上學(xué):
My sisters are still at school.我的妹妹們還在上學(xué)。
go to school上學(xué):He goes to school by bike everyday.他每天騎自行車上學(xué)。primary school小學(xué);
begin(start)school開始求學(xué); leave school退學(xué);
stay away from school曠課。【引申】
schoolbag n.書包; schoolboy n.男生; schoolgirl n.女生; schoolmaster n.男教師; school-leaver學(xué)校畢業(yè)生; school year學(xué)年; school age就學(xué)年齡。
第四篇:禮儀祝詞
Respected Your Excellency, My Chinese Friend, Thank you very much for your kind words of welcome.This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation.To come to China,one of the earliest cradles of civilizations,I suppose,the dream of many people the world over.I,therefore,feel very honored to be your guest.In accepting Your Excellency’s gracious invitation to visit this great country,I have had an excellent opportunity to renew old friendships and established new contacts.When we established our friendly and cooperative relations,we did so on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality,and mutual benefit.These are the principles on which we seek friendship with all peoples of the world.It is absolutely vital that all nations,big or small,strong or weak,should conduct their relations with each other on these principles.I’d like to take this opportunity to extend to Your Excellency an invitation to visit my country,so that we will have an opportunity to return the warm welcome and generous hospitality you extended to us.In closing,may I say again how delighted and privileged we are to be in your country.We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country.May I propose a toast, To the health of Your Excellency, To the health of all Chinese friends, To our lasting friendship, Cheers!譯文: 尊敬的閣下: 中國朋友們:
我非常感謝閣下的友好歡迎詞。對我本人以及代表團(tuán)所有成員來說,這是愉快而難忘的一天。
訪問古老文明搖籃之一的中國,我想這是世界上許多人夢寐以求的愿望。因而,我為自己能成為貴國的客人而感到榮幸。
接受閣下的盛情邀請?jiān)L問這個(gè)偉大的國家,使我有極好的機(jī)會(huì)來重溫舊情,結(jié)交新友。
我們過去建立友好關(guān)系時(shí)是基于這樣一種認(rèn)識,即我們要在相互尊重和平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展我們的友誼。這些原則是我們尋求同世界各國人民建立友誼的出發(fā)點(diǎn)。所有國家,無論其大小強(qiáng)弱,都應(yīng)該在這些原則的基礎(chǔ)上處理相互間的關(guān)系,這是至關(guān)重要的。
我愿借此機(jī)會(huì)邀請閣下訪問我國,以便我們能有機(jī)會(huì)回報(bào)你們給予我們的熱情歡迎和盛情款待。在我結(jié)束講話之前,我想再說一遍,我們來貴國做客是多么的愉快和榮幸。對于我們抵達(dá)貴國后你們?yōu)槲覀兯龅囊磺校覀兩畋砀兄x。
現(xiàn)在我祝酒,為閣下的身體健康,為所有中國朋友們的身體健康,為我們永久的友誼,干杯!
第五篇:禮儀祝詞
習(xí)近平在白宮南草坪歡迎儀式上的致辭 尊敬的奧巴馬總統(tǒng)和夫人,女士們,先生們,朋友們:
在這金秋的美好時(shí)節(jié),我和我的夫人懷著愉快的心情來到美麗的華盛頓。首先,我要感謝奧巴馬總統(tǒng)對我的盛情邀請和熱情接待。在這里,我向美國人民轉(zhuǎn)達(dá)13億多中國人民的誠摯問候和良好祝愿!
中國和美國都是偉大的國家,中國人民和美國人民都是偉大的人民。36年前中美建立外交關(guān)系以來,兩國關(guān)系始終乘風(fēng)破浪、砥礪前行,取得了歷史性進(jìn)展。
Your Excellencies Heads of State and Government,尊敬的各位元首,各位政府首腦,Ministers,各位部長,Heads of International and Regional Organizations,各位國際和地區(qū)組織負(fù)責(zé)人,Members of the Board of Directors of the Boao Forum for Asia,尊敬的博鰲亞洲論壇理事會(huì)各位成員,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,女士們,先生們,朋友們:
Boao today greets us with vast ocean, high sky and warm breeze.In this beautiful season of spring, it is of great significance that so many distinguished guests gather here to discuss the development strategies for Asia and the world.今天的博鰲,海闊帆舞,天高風(fēng)暖。在這個(gè)美好的季節(jié)里,各方嘉賓相聚一堂,共商亞洲和亞洲同世界各地區(qū)發(fā)展大計(jì),具有十分重要的意義。
At the outset, let me extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, heartfelt welcome to all the distinguished guests attending the Boao Forum for Asia Annual Conference 2015, and my warm congratulations on the opening of the conference.首先,我謹(jǐn)代表中國政府和中國人民,并以我個(gè)人的名義,對各位嘉賓出席博鰲亞洲論壇2015年年會(huì),表示誠摯的歡迎!對年會(huì)的召開,表示熱烈的祝賀!
歡迎/開幕/閉幕詞 welcome/opening/closing speech/address 致開/閉幕詞 deliver/make an opening/closing speech 簽字儀式 signing ceremony 友好訪問 goodwill visit 宣布……開幕 declare … open;declare the commencement/opening of 宣布……閉幕 declare the conclusion/closing of … 發(fā)表熱情友好的講話 make a warm and friendly speech 熱情洋溢的歡迎詞 gracious speech of welcome 尊敬的來賓 distinguished/respected/respectable/honorable guests 陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highness/Excellency/Royal Highness 閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 主席先生/女士閣下 Excellency Mr./Madam Chairman/President 值此……之際 on the occasion of 以……的名義 in the name of 由衷的謝意 heartfelt thanks 承蒙/應(yīng)……的盛情邀請 at the gracious invitation of … 回顧過去 look back on;in retrospect 展望未來 look ahead;look into the future 最后 in conclusion/closing 提議祝酒 propose a toast 榮幸地答謝您給我們的熱情招待 have the honor of reciprocating your warm reception 愉快地答謝您熱情洋溢的歡迎詞 have the pleasure in replying to your gracious speech of welcome 懷著對貴國人民的深厚感情 with profound and amicable sentiments for your people 遠(yuǎn)道來訪/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 作為貴國人們的友好使者 as an envoy of friendship with your people 隨同貿(mào)易代表團(tuán)來訪的商界的朋友們 friends from the business community accompanying the trade delegation 增加我們彼此之間的理解和友誼 increase/strengthen/promote/expand our mutual understanding and friendship 促進(jìn)我們之間的友好合作關(guān)系 promote/facilitate/enhance/strengthen/advance our friendly relation of cooperation 符合兩國人民的共同利益 accord with/agree with/conform to/meet the common interests of our two peoples
現(xiàn)在,我愉快地宣布第22屆萬國郵政聯(lián)盟大會(huì)開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.我非常榮幸地宣布,太空開發(fā)北京國際會(huì)議現(xiàn)在開幕!我代表中國政府和人民,并以我個(gè)人的名義,向所有與會(huì)代表和來賓表示熱烈的歡迎。
It is my great honor to declare the commencement of Beijing International Conference on Outer Space Exploration.On behalf of the Chinese Government and people, and in my own name, I would like to extend my warm welcome to all the delegates and guests.我謹(jǐn)代表中國政府和人民,對本屆論壇的召開表示熱烈祝賀。向出席論壇的各國國家元首、政府首腦和政要、相關(guān)組織代表,以及來自世界各國的商界精英表示誠摯歡迎。
I wish to extend, on behalf of the Chinese Government and people, warm 2 congratulations on the convocation of the forum, and a sincere welcome to the heads of state and government, political leaders, representatives of relevant international organizations and business leaders from around the world.我祝賀這次會(huì)議在南京勝利召開。會(huì)議組委會(huì)的全體成員為這次會(huì)議的成功召開付出了辛勤的勞動(dòng),做出了杰出的貢獻(xiàn),我謹(jǐn)向他們表示感謝。
I would also like to express my congratulations on the successful opening of the conference in Nanjing.I wish to thank all the members of the organizing committee for their hard and admirable work, which has made this conference possible.在這個(gè)美麗無比的金秋季節(jié),我們在北京迎來了第四屆世界婦女大會(huì)的召開。這是一次世界歷史上規(guī)模空前的婦女大會(huì),也是世界歷史上最重要的國際會(huì)議之一。我們希望本屆世婦會(huì)成為促進(jìn)人類文明、和平與進(jìn)步的光輝里程碑。為此,我們熱烈歡呼第四屆世界婦女大會(huì)的召開,并預(yù)祝大會(huì)圓滿成功。
In this most beautiful autumn season, we welcome in Beijing the opening of the Fourth World Conference on Women, the largest and one of the most important international meetings of its kind in world history.We hope that the conference will become a brilliant landmark of promoting the civilization, peace, and progress of humanity.For this, we warmly herald the opening of the Fourth World Conference on Women and wish the Conference a complete success.在這春暖花開的季節(jié),我們在美麗的博鰲,迎來了亞洲和世界各地的朋友。
In this blooming season of spring, we have brought together in this pretty town of Boao so many friends from around Asia and the world at large.我深信這次會(huì)議將達(dá)成一項(xiàng)保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)的協(xié)定。我預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!
I am convinced that this conference will reach an agreement on the protection of intellectual property rights.I wish the conference a complete success!
請?jiān)试S我向遠(yuǎn)道而來的貴賓表示最熱烈的歡迎和親切的問候。
Allow me to express my warmest welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.我非常愉快地向戴維斯先生率領(lǐng)澳大利亞代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。
儀祝詞口譯(Ceremonial Speech)第一部分 基本詞匯
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠(yuǎn)道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country
宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機(jī)會(huì) take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of
由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast
第二部分 詞語擴(kuò)展
一、政治詞匯
亞太地區(qū) Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關(guān)系 bilateral relations 持久和平lasting peace
二、政治詞匯
貿(mào)易額 trade volume 商業(yè)界 business community
2014年口譯筆譯全攻略
名師指導(dǎo) 視頻課程 模擬測試 歷年真題
跨國公司 transnational corporation 經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國/經(jīng)濟(jì)大國/經(jīng)濟(jì)列強(qiáng)(視具體情況翻譯)economic power
第三部分 例句 1.我愿借此機(jī)會(huì),代表我們代表團(tuán)的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現(xiàn)在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯(lián)盟大會(huì)開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯(lián)合王國的代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹(jǐn)向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welcome to all of you.5.我預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!
I wish the conference a complete success!
一、禮儀性講話(歡迎詞,感謝詞,祝酒詞)(1)歡迎詞典型句型:
1.我很榮幸地代表某某向來自某某地方的某某表示熱烈的歡迎。
On behalf of sb, I have the honor/ I feel great honored to express/extend this warm welcome to sb from sp.2.請?jiān)试S我向遠(yuǎn)道而來的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問候。
Permit me/ please allow me to express/extend these warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.3.我很愉快地以我個(gè)人的名義,向某某表示熱烈的歡迎。
I am very delighted to extend/ express this personal warm welcome to----
例1:
我懷著愉快的心情,以我個(gè)人的名義,向光臨悉尼農(nóng)業(yè)技術(shù)展覽會(huì)的中國來賓,表示熱烈的歡迎。
I am delighted to extend this personal welcome to Chinese visitors to the Sydney Agricultural Technology Exhibition.我們在這里向中國朋友全面展示我國的農(nóng)業(yè)成就,并介紹我們所能提供的先進(jìn)的農(nóng)業(yè)技術(shù)。
Here we present to our Chinese friends a comprehensive display of Australian agricultural achievements and advanced technology in farming that we have to offer.我非常珍視澳中兩國在貿(mào)易合作中發(fā)展起來的友誼和建立起來的信心。
I greatly value the friendship and confidence that we enjoy as your trading partner.我確信,這次展覽會(huì)將進(jìn)一步加強(qiáng)我們的經(jīng)濟(jì)合作,并直接對擴(kuò)大我們之間的貿(mào)易往來作出貢獻(xiàn)。
I am certain that this exhibition will strengthen our economic cooperation and contribution directly to our further trade expansion.(2)感謝詞典型句型:
1.On behalf of sb, I’d like to take this opportunity to express/extend our sincere thanks to sb for their earnest invitation and gracious/incomparable hospitality we have received since we set foot on sp.我愿意借此機(jī)會(huì),我謹(jǐn)代表……,對……的誠摯邀請和我們一踏上……便受到的友好款待,向……表示真誠的感謝。
2.First of all, permit me to say thank you,(sb)for your extraordinary/considerate/thoughtful arrangements and incomparable hospitality.首先,請?jiān)试S我感謝-----的精心安排和熱情好客。
例2:
Ladies and Gentlemen, first of all, I would like to express my heartfelt-thanks to our Chinese hosts for their extraordinary arrangements and gracious hospitality, although I know quite clearly that I can never thank them enough.女士們,先生們:首先,我要對我的中國主人們表示衷心的感謝,感謝他們的精心安排和盛情款待,盡管我清楚地知道我對他們的感激是不盡的。
In the short period of ten days of friendly visit, we have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and development of China under your policies of reform and opening up to the outside world.在短短十天的友好訪問中,我們已經(jīng)強(qiáng)烈感受到在改革開放政策的指引下,中國到處是一派氣象萬千,充滿活力,不斷進(jìn)取的景象。
Shanghai is to us a memorable and nostalgic home.During our stay here, we have spent a great deal of present time with the Shanghai people---working, shopping, and even touring the city on our bicycles.// 上海是令我們迷戀/想念/懷念和難以忘懷的家鄉(xiāng)。在此逗留期間,我們與上海人民一起度過了很多美好的時(shí)光——我們一起工作,購物,一起騎著自行車逛城。
These are happy days.They are good days, important days.We have deeply felt that our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our lives: commerce, culture, education, and scientific exchange.這是令人愉快的日子,美好的日子,意義重大的日子。我們深深地感到,我們之間的友好合作關(guān)系日趨廣泛,深入到了生活的方方面面,包括商業(yè),文化,教育以及科學(xué)交流。
(3)祝酒詞典型句型: 開頭:
尊敬的陛下: Respected Your Majesty 尊敬的殿下: Respected Your Highness 尊敬的閣下: Respected Your Excellency/ Honor
結(jié)束(祝酒): In closing,I’d like you to join me in a toast ….May I ask you to join me in a toast ….May I propose a toast… + to
The health of your Excellency, The health of all the distinguished guests, The lasting friendship and cooperation of both countries The peace and prosperity of the world.國際交流
(一)Words and sentences:
1.國際社會(huì) the international community 2.國務(wù)院港澳辦公室 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 3.過境簽證 transit visa 4.和睦相處 to live with each other in harmony 5.互訪 exchange of visits 6.即興講話 off-the-cuff speech 7.記者招待會(huì) press conference 8.經(jīng)濟(jì)合作會(huì)議 economic cooperation conference 9.經(jīng)濟(jì)技術(shù)交流 economic and technical exchanges 10.軍事交流 military exchange 11.考察團(tuán) survey group 12.客套話 polite formulas 13.跨文化交流 cross-cultural communication 14.禮賓處 the Protocol Office 15.貿(mào)易關(guān)系 trade relations 16.美國駐華大使館 The U.S.Embassy in China 17.民間交往 non-governmental contact 18.民間組織 non-governmental organization 19.民族文化 national culture 20.批判地吸收 to assimilate critically
Sentences:
1.現(xiàn)在,我提議為我們兩家公司友誼和合作的新階段干杯!May I now propose a toast to this new stage in the friendship and cooperation between our two companies.2.最后,敬請各位為我們?nèi)找嬖鲞M(jìn)的友誼和商業(yè)往來而干杯!In conclusion, I would like to invite you to join me in a toast to our growing friendship as well as commercial ties.3.中國經(jīng)濟(jì)將進(jìn)一步同亞洲經(jīng)濟(jì)走向融合,形成互利、互補(bǔ)、互助的新型合作關(guān)系。China’s economy will integrate still more closely with Asian economy, giving rise to a new type of partnership characterized by mutual benefit, mutual complement and mutual assistance.4.隨著中國的發(fā)展,中國的市場規(guī)模、對外投資等必將進(jìn)一步擴(kuò)大,會(huì)有更多的中國人到 亞洲旅游、經(jīng)商、訪問。With China’s development, the size of its market and its overseas investment will grow even larger and still more Chinese will travel to the other parts of Asia for sightseeing, business and visit.5.熱忱地歡迎遠(yuǎn)道而來的朋友們。I would like to extend our warmest welcome to all of you who have traveled from far and wide.6.本周,我非常高興歡迎10個(gè)新成員國加入歐盟委員會(huì)。這10個(gè)成員國及其國民帶來了 不同的文化,使歐盟變得更加多姿多彩,因?yàn)檫@些國家各自都有著獨(dú)特而悠久的歷史。This week, I will have the enormous pleasure of welcoming 10 new member countries into the European Commission.They and their fellow citizens bring to the Union the cultures and diversity of 10 countries with distinct historical roots stretching back through the centuries.7.感謝總統(tǒng)先生的邀請。我懷著愉快的心情對美國進(jìn)行正式訪問,我?guī)砹藗ゴ蟮闹袊?民對偉大的美國人民的良好祝愿。I wish to thank you, Mr.President, for your kind invitation.It is with pleasure that I’m paying an official visit to the United States.I have brought with me the good wishes of the great Chinese people to the great American people.8.今天,我很高興與新老朋友們一起,參加對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)和中國國際貿(mào)易學(xué)會(huì)聯(lián)合舉 辦的中歐經(jīng)濟(jì)論壇。Today, I’m very pleased to join with my new and old friends to attend 6 the Sino-European Economic Forum jointly hosted by the University of International Business and Economics and the China Association of International Trade.9.我首先要感謝美印商務(wù)委員會(huì)主辦了這次研討會(huì)和午餐會(huì)。I want to begin by thanking the U.S.-India Business Council for hosting this workshop and luncheon.10.真誠地希望我們彼此之間繼續(xù)密切合作,發(fā)展我們的友好關(guān)系。It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly relationship.國際交流
(二)Words and sentences:
1.簽證有效期 validity of entry 2.切身利益 immediate interests 3.親善代表團(tuán) good-will delegation 4.去粗存精 to discard the dross and select the essential 5.去偽存真 to eliminate the false and retain the true
6.人道主義干預(yù) humanitarian intervention 7.入境日期及口岸 date and port of entry 8.文化交流 cultural exchange 9.文化侵略 cultural aggression 10.文化融合 acculturation 11.文化滲透 cultural infiltration
12.無形貿(mào)易項(xiàng)目 invisible trade items
13.英國駐上海總領(lǐng)事館 British Consulate-general in Shanghai 14.原則性問題 a matter of principle
15.中國國際交流協(xié)會(huì) The China Association for International Exchanges
16.中國人民對外友好協(xié)會(huì) The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries
17.國際監(jiān)督 international supervision
18.內(nèi)容與形式的統(tǒng)一 unity of content and form 19.文化事業(yè) cultural undertaking 20.專門小組會(huì)議 panel meeting
Sentences:
11.這些成績與我們致力于人才培養(yǎng),引進(jìn)優(yōu)秀人才分不開,也與我們?nèi)嫱七M(jìn)改革,促進(jìn) 科技、教學(xué)的創(chuàng)新分不開。The achievements are attributable to our efforts in fostering talents and recruiting elites, as well as in all-round reform and scientific, technological and educational innovation.12.中國將發(fā)展同亞洲各國全面的經(jīng)濟(jì)合作關(guān)系,加強(qiáng)貿(mào)易投資、資源、信息、扶貧、人力 資源開發(fā)等領(lǐng)域的合作。China is ready to develop all-round economic cooperation with fellow Asian countries with emphasis on trade, investment, natural resources, information, poverty alleviation, and development of human resources.13.中國支持亞洲不同文化和宗教的對話,提倡理解和寬容。China supports inter-culture and inter-religion dialogues in Asia, and advocates greater understanding and tolerance.14.中國將以其豐富的科技和知識資源,更加廣泛和深入地開展國際高新技術(shù)領(lǐng)域的交流與 合作。China will bring into play its rich resources of science, technology and knowledge, conduct broader and deeper exchanges and cooperation in the international high-tech area.15.我們這次來是抱著積極參與、擴(kuò)大共識、增進(jìn)互信、加強(qiáng)合作的目的,與你們一起探討 雙方未來的發(fā)展目標(biāo)和指導(dǎo)方針。We have come here with the purpose of engaging active participation, broadening common ground, enhancing mutual trust and strengthening cooperation, to explore together with you the objectives and guidelines for the development of our future relations.16.不同的文化應(yīng)該相互學(xué)習(xí)、取長補(bǔ)短。Different cultures should learn from each other’s strengths to offset their own weaknesses.17.文化交流不是讓外來文化吞沒自己的文化,而是為了豐富各民族的文化。Culture exchange is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture, but a process of enriching each other’s national cultures.18.在廣泛的文化交流中,一個(gè)民族的文化必須保持本民族的鮮明特色,必須對人類文明的 發(fā)展做出貢獻(xiàn)。The culture of a nation must withhold its own distinctive national characteristics in its extensive exchange with other cultures, and make contributions to the development of human civilizations.19.兩國商界領(lǐng)導(dǎo)人之間的頻繁互訪不僅有助于我們兩國之間經(jīng)貿(mào)關(guān)系的改善,而且還有助 于亞太地區(qū)乃至整個(gè)世界的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。Frequent exchanges between the business leaders of the two countries are beneficial not only to the improvement of our economic and trade relations, but also to the economic development the Asia-Pacific region and the world as a whole.20.我們應(yīng)該以長遠(yuǎn)的戰(zhàn)略眼光審視和處理雙方關(guān)系,盡力睦鄰互信伙伴關(guān)系。We should approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective and forge a good-neighborly partnership of mutual trust.禮儀祝辭
(一)Words and Phrases:
1.百年慶典 centennial 2.本著……精神 in the spirit of 3.畢業(yè)典禮graduation ceremony 4.閉幕詞 closing speech/address 5.陛下Your /His / Her Majesty 6.承蒙/應(yīng)……的盛情邀請 at the gracious invitation of...7.誠摯的歡迎 earnest welcome 8.持續(xù)增長 sustained growth 9.崇高事業(yè) noble cause 10.籌委會(huì) the organizing committee 11.答謝宴會(huì)return banquet 12.代表…… on behalf of...13.我愿借此機(jī)會(huì)I would like to take this opportunity to 14.奠基典禮foundation laying ceremony 15.殿下Your / His / Her Highness / Excellency / Royal Highness 16.東道國host country 17.發(fā)表熱情講話 deliver/make a warm speech 18.峰會(huì) summit 19.夫人Madam 20.富有成效的訪問 a rewarding / productive visit 21.高層領(lǐng)導(dǎo)人 top government official 22.閣下Your / His / Her Honor / Excellency 23.共同繁榮 common prosperity 24.光輝里程碑 brilliant landmark 25.貴賓 distinguished guest 26.歡迎詞 welcome speech / address 27.回顧過去 look back on / in retrospect 28.建交 establish diplomatic relations 29.開國大典founding ceremony of a state 30.開幕詞 opening speech / address
Sentences:
1.首先,請?jiān)试S我代表在座的各位,向來自澳大利亞的尊貴客人們表示熱烈的歡迎和誠摯 的問候。First of all, let me, on behalf of all present here, extend our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests from Australia.2.非常高興能代表董事會(huì)向來訪的英國代表團(tuán)表示熱烈的歡迎。It gives me such a great pleasure on behalf of the Board of Trustees to extend a warm welcome to all the members of the British delegation.3.首先,我謹(jǐn)代表中國政府,并以我個(gè)人的名義,對各位朋友的到來表示誠摯的歡迎,并 向論壇主辦方----美國時(shí)代華納集團(tuán)表示衷心的祝賀!Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government and also in my own name, a warm welcome to all of you and sincere congratulations to the sponsor of the Forum, the Time Warner Inc.of the United States.4.主席先生,請?jiān)试S我向三亞世界家庭峰會(huì)的組織者們致以問候,并表示誠摯的謝意,感 謝你們給我機(jī)會(huì)在此作主題發(fā)言。Allow me, Chairperson, to convey greetings and express sincere gratitude to the organizers of this World Family Summit in Sanya, China for providing me the opportunity to make a keynote speech here.5.我很高興受中華人民共和國國家主席胡錦濤的委托,本著坦誠、負(fù)責(zé)、信任、合作的精 神,前來參加這次聯(lián)大艾滋病高級別會(huì)議。Entrusted by His Excellency Mr.Hu Jintao, 8 President of the People’s Republic of China, I have the pleasure to attend this HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly in the spirit of candor, responsibility, trust and cooperation.6.非常歡迎總統(tǒng)先生的來訪。感謝您的到來,祝您身體健康。相信您會(huì)受到我國人民的熱 烈歡迎,他們會(huì)以行動(dòng)展示出他們對兩國關(guān)系的重視。Mr President, you are greatly welcomed to our country.We thank you for coming;we wish you well;we know that you will receive a warm reception from the people in this country who will demonstrate their affection for the important relations between our two peoples.7.我想向大連人民和大連市政府表達(dá)深深的謝意,感謝你們的熱情款待及為本次活動(dòng)所做 的精心安排。I would like to express my deepest appreciation to the people and Municipal Government of Dalian for their warm hospitality and excellent arrangements of this important event.8.我愿借此機(jī)會(huì),代表我們代表團(tuán)的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,對我們一踏上 這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠的感謝。On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.9.我非常高興地歡迎并感激各位前來參加今天的晚宴。I take great pleasure to welcome you and thank you for attending tonight’s dinner.10.我為有機(jī)會(huì)就世界和平與發(fā)展問題進(jìn)行發(fā)言,向主席先生致以深深的謝意!I’d like to express my deep appreciation to Mr.Chairman for this opportunity to address the topic of world peace and development.禮儀祝辭
(二)Words and Phrases:
31.開學(xué)典禮school’s opening ceremony 32.冷餐招待會(huì)buffet reception
33.平等互利 equality and mutual benefit 34.簽字儀式 signing ceremony 35.熱情洋溢的歡迎詞 gracious speech of welcome 36.設(shè)宴招待 host a banquet for / in honor of 37.雙邊關(guān)系 bilateral relations 38.提議祝酒 propose a toast 39.外交政策 foreign policies 40.為展覽會(huì)揭幕inaugurate an exhibition 41.相互促進(jìn) mutual promotion 42.攜手合作 joint efforts 43.宣布閉幕 declare...the conclusion / closing of...44.宣布開幕 declare...open / declare the commencement of...45.研討會(huì) seminar
46.一貫奉行 be in persistent pursuit of...47.以……的名義in the name of 48.由衷的謝意 heartfelt thanks 49.友好訪問goodwill visit 50.友好合作 friendly cooperation 51.圓滿成功 a complete success 52.在……的陪同下 in the company of
53.展望未來 look ahead / look into the future 54.招待會(huì) reception 55.正式邀請 official invitation 56.值此……之際on the occasion of 57.致辭 deliver / make a speech 58.最后 in conclusion /closing 59.尊敬的市長先生 respected / respectable / honorable Mr.Mayor 60.作為貴國人民的友好使者As an envoy of friendship of your people
Sentences:
11.預(yù)祝研討會(huì)取得圓滿成功,并祝愿各位在華期間身體健康、生活愉快!I wish the workshop a great success and wish you all good health and a pleasant stay in China.12.希望出席本次大會(huì)的所有朋友合作努力,共同為推動(dòng)中英友好合作關(guān)系的全面發(fā)展,不斷做出新的貢獻(xiàn)。I hope all our friends at this conference will make joint efforts, to continue to contribute to the comprehensive development of the Sino-UK relationship.13.真誠地希望我們彼此之間繼續(xù)密切合作,以確保我們在經(jīng)濟(jì)、金融和貿(mào)易方面的合作持 續(xù)增長。It is our sincere wish that we continue to work closely together to ensure a 9 sustained growth in our economic, financial and trade cooperation.14.希望即將來臨的圣誕節(jié)能繼續(xù)給你及家人帶來健康和幸福。I hope that the upcoming Christmas will bring to you and your family continued good health and happiness.15.讓我們在這年終歲末之際,共同舉杯,祝賀這喜慶佳節(jié)。
I would like to toast with you to this happy occasion at the end of the year.16.在向他道別之際,我們借此機(jī)會(huì)請他向美國人民轉(zhuǎn)達(dá)我們深厚的友誼以及良好的祝愿。In bidding farewell to him, we take this opportunity to request him to convey our profound friendship to the American people, and also our best regards to them.17.現(xiàn)在,我提議為在座各位朋友的健康、幸福干杯!Now I would like to propose a toast to the health and happiness of all our friends present here!
18.我們特別高興能有機(jī)會(huì)招待我們的新加坡貴賓。It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from Singapore.19.我們希望這次亞歐美大會(huì)成為促進(jìn)人類文明、和平與進(jìn)步的光輝里程碑。為此,我們熱 烈歡呼大會(huì)的召開,并預(yù)祝大會(huì)圓滿成功!We hope that this Asia-Europe-America Conference will become a brilliant landmark of promoting the civilization, peace, and progress of humanity.For this, we warmly herald the opening of the Conference and wish the Conference a complete success.20.我非常自豪地宣布第十六屆國際艾滋病大會(huì)正式開幕。It is with great pride that I now declare the XVI International AIDS Conference officially open.旅游觀光
Words and Phrases: