第一篇:達沃斯2017講話英文版
Jointly Shoulder Responsibility of Our Times, Promote Global Growth
Keynote Speech At the Opening Session of the World Economic Forum Annual by H.E.Xi Jinping President of the People’s Republic of China
Davos, 17 January 2017 President Doris Leuthard and Mr.Roland Hausin, Heads of State and Government, Deputy Heads of State and Your Spouses, Heads of International Organizations, Dr.Klaus Schwab and Mrs.Hilde Schwab, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, I’m delighted to come to beautiful Davos.Though just a small town in the Alps, Davos is an important window for taking the pulse of the global economy.People from around the world come here to exchange ideas and insights, which broaden their vision.This makes the WEF annual meeting a cost-effective brainstorming event, which I would call “Schwab economics”.“It was the best of times, it was the worst of times.” These are the words used by the English writer Charles Dickens to describe the world after the Industrial Revolution.Today, we also live in a world of contradictions.On the one hand, with growing material wealth and advances in science and technology, human civilization has developed as never before.On the other hand, frequent regional conflicts, global challenges like terrorism and refugees, as well as poverty, unemployment and widening income gap have all added to the uncertainties of the world.Many people feel bewildered and wonder: What has gone wrong with the world? To answer this question, one must first track the source of the problem.Some blame economic globalization for the chaos in the world.Economic globalization was once viewed as the treasure cave found by Ali Baba in The Arabian Nights, but it has now become the Pandora’s box in the eyes of many.The international community finds itself in a heated debate on economic globalization.Today, I wish to address the global economy in the context of economic globalization.The point I want to make is that many of the problems troubling the world are not caused by economic globalization.For instance, the refugee waves from the Middle East and North Africa in recent years have become a global concern.Several million people have been displaced, and some small children lost their lives while crossing the rough sea.This is indeed heartbreaking.It is war, conflict and regional turbulence that have created this problem, and its solution lies in making peace, promoting reconciliation and restoring stability.The international financial crisis is another example.It is not an inevitable outcome of economic globalization;rather, it is the consequence of excessive chase of profit by financial capital and grave failure of financial regulation.Just blaming economic globalization for the world’s problems is inconsistent with reality, and it will not help solve the problems.From the historical perspective, economic globalization resulted from growing social productivity, and is a natural outcome of scientific and technological progress, not something created by any individuals or any countries.Economic globalization has powered global growth and facilitated movement of goods and capital, advances in science, technology and civilization, and interactions among peoples.But we should also recognize that economic globalization is a double-edged sword.When the global economy is under downward pressure, it is hard to make the cake of global economy bigger.It may even shrink, which will strain the relations between growth and distribution, between capital and labor, and between efficiency and equity.Both developed and developing countries have felt the punch.Voices against globalization have laid bare pitfalls in the process of economic globalization that we need to take seriously.As a line in an old Chinese poem goes, “Honey melons hang on bitter vines;sweet dates grow on thistles and thorns.” In a philosophical sense, nothing is perfect in the world.One would fail to see the full picture if he claims something is perfect because of its merits, or if he views something as useless just because of its defects.It is true that economic globalization has created new problems, but this is no justification to write economic globalization off completely.Rather, we should adapt to and guide economic globalization, cushion its negative impact, and deliver its benefits to all countries and all nations.There was a time when China also had doubts about economic globalization, and was not sure whether it should join the World Trade Organization.But we came to the conclusion that integration into the global economy is a historical trend.To grow its economy, China must have the courage to swim in the vast ocean of the global market.If one is always afraid of bracing the storm and exploring the new world, he will sooner or later get drowned in the ocean.Therefore, China took a brave step to embrace the global market.We have had our fair share of choking in the water and encountered whirlpools and choppy waves, but we have learned how to swim in this process.It has proved to be a right strategic choice.Whether you like it or not, the global economy is the big ocean that you cannot escape from.Any attempt to cut off the flow of capital, technologies, products, industries and people between economies, and channel the waters in the ocean back into isolated lakes and creeks is simply not possible.Indeed, it runs counter to the historical trend.The history of mankind tells us that problems are not to be feared.What should concern us is refusing to face up to problems and not knowing what to do about them.In the face of both opportunities and challenges of economic globalization, the right thing to do is to seize every opportunity, jointly meet challenges and chart the right course for economic globalization.At the APEC Economic Leaders’ Meeting in late 2016, I spoke about the necessity to make the process of economic globalization more invigorated, more inclusive and more sustainable.We should act pro-actively and manage economic globalization as appropriate so as to release its positive impact and rebalance the process of economic globalization.We should follow the general trend, proceed from our respective national conditions and embark on the right pathway of integrating into economic globalization with the right pace.We should strike a balance between efficiency and equity to ensure that different countries, different social strata and different groups of people all share in the benefits of economic globalization.The people of all countries expect nothing less from us, and this is our unshirkable responsibility as leaders of our times.At present, the most pressing task before us is to steer the global economy out of difficulty.The global economy has remained sluggish for quite some time.The gap between the poor and the rich and between the South and the North is widening.The root cause is that the three critical issues in the economic sphere have not been effectively addressed.First, lack of robust driving forces for global growth makes it difficult to sustain the steady growth of the global economy.The growth of the global economy is now at its slowest pace in seven years.Growth of global trade has been slower than global GDP growth.Short-term policy stimuli are ineffective.Fundamental structural reform is just unfolding.The global economy is now in a period of moving toward new growth drivers, and the role of traditional engines to drive growth has weakened.Despite the emergence of new technologies such as artificial intelligence and 3D printing, new sources of growth are yet to emerge.A new path for the global economy remains elusive.Second, inadequate global economic governance makes it difficult to adapt to new developments in the global economy.Madame Christine Lagarde recently told me that emerging markets and developing countries already contribute to 80% of the growth of the global economy.The global economic landscape has changed profoundly in the past few decades.However, the global governance system has not embraced those new changes and is therefore inadequate in terms of representation and inclusiveness.The global industrial landscape is changing and new industrial chains, value chains and supply chains are taking shape.However, trade and investment rules have not kept pace with these developments, resulting in acute problems such as closed mechanisms and fragmentation of rules.The global financial market needs to be more resilient against risks, but the global financial governance mechanism fails to meet the new requirement and is thus unable to effectively resolve problems such as frequent international financial market volatility and the build-up of asset bubbles.Third, uneven global development makes it difficult to meet people’s expectations for better lives.Dr.Schwab has observed in his book The Fourth Industrial Revolution that this round of industrial revolution will produce extensive and far-reaching impacts such as growing inequality, particularly the possible widening gap between return on capital and return on labor.The richest one percent of the world’s population own more wealth than the remaining 99 percent.Inequality in income distribution and uneven development space are worrying.Over 700 million people in the world are still living in extreme poverty.For many families, to have warm houses, enough food and secure jobs is still a distant dream.This is the biggest challenge facing the world today.It is also what is behind the social turmoil in some countries.All this shows that there are indeed problems with world economic growth, governance and development models, and they must be resolved.The founder of the Red Cross Henry Dunant once said, “Our real enemy is not the neighboring country;it is hunger, poverty, ignorance, superstition and prejudice.” We need to have the vision to dissect these problems;more importantly, we need to have the courage to take actions to address them.First, we should develop a dynamic, innovation-driven growth model.The fundamental issue plaguing the global economy is the lack of driving force for growth.Innovation is the primary force guiding development.Unlike the previous industrial revolutions, the fourth industrial revolution is unfolding at an exponential rather than linear pace.We need to relentlessly pursue innovation.Only with the courage to innovate and reform can we remove bottlenecks blocking global growth and development.With this in mind, G20 leaders reached an important consensus at the Hangzhou Summit, which is to take innovation as a key driver and foster new driving force of growth for both individual countries and the global economy.We should develop a new development philosophy and rise above the debate about whether there should be more fiscal stimulus or more monetary easing.We should adopt a multipronged approach to address both the symptoms and the underlying problems.We should adopt new policy instruments and advance structural reform to create more space for growth and sustain its momentum.We should develop new growth models and seize opportunities presented by the new round of industrial revolution and digital economy.We should meet the challenges of climate change and aging population.We should address the negative impact of IT application and automation on jobs.When cultivating new industries and new forms models of business models, we should create new jobs and restore confidence and hope to our peoples.Second, we should pursue a well-coordinated and inter-connected approach to develop a model of open and win-win cooperation.Today, mankind has become a close-knit community of shared future.Countries have extensive converging interests and are mutually dependent.All countries enjoy the right to development.At the same time, they should view their own interests in a broader context and refrain from pursuing them at the expense of others.We should commit ourselves to growing an open global economy to share opportunities and interests through opening-up and achieve win-win outcomes.One should not just retreat to the harbor when encountering a storm, for this will never get us to the other shore of the ocean.We must redouble efforts to develop global connectivity to enable all countries to achieve inter-connected growth and share prosperity.We must remain committed to developing global free trade and investment, promote trade and investment liberalization and facilitation through opening-up and say no to protectionism.Pursuing protectionism is like locking oneself in a dark room.While wind and rain may be kept outside, that dark room will also block light and air.No one will emerge as a winner in a trade war.Third, we should develop a model of fair and equitable governance in keeping with the trend of the times.As the Chinese saying goes, people with petty shrewdness attend to trivial matters, while people with vision attend to governance of institutions.There is a growing call from the international community for reforming the global economic governance system, which is a pressing task for us.Only when it adapts to new dynamics in the international economic architecture can the global governance system sustain global growth.Countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are all equal members of the international community.As such, they are entitled to participate in decision-making, enjoy rights and fulfill obligations on an equal basis.Emerging markets and developing countries deserve greater representation and voice.The 2010 IMF quota reform has entered into force, and its momentum should be sustained.We should adhere to multilateralism to uphold the authority and efficacy of multilateral institutions.We should honor promises and abide by rules.One should not select or bend rules as he sees fit.The Paris Agreement is a hard-won achievement which is in keeping with the underlying trend of global development.All signatories should stick to it instead of walking away from it as this is a responsibility we must assume for future generations.Fourth, we should develop a balanced, equitable and inclusive development model.As the Chinese saying goes, “A just cause should be pursued for common good.” Development is ultimately for the people.To achieve more balanced development and ensure that the people have equal access to opportunities and share in the benefits of development, it is crucial to have a sound development philosophy and model and make development equitable, effective and balanced.We should foster a culture that values diligence, frugality and enterprise and respects the fruits of hard work of all.Priority should be given to addressing poverty, unemployment, the widening income gap and the concerns of the disadvantaged to promote social equity and justice.It is important to protect the environment while pursuing economic and social progress so as to achieve harmony between man and nature and between man and society.The 2030 Agenda for Sustainable Development should be implemented to realize balanced development across the world.A Chinese adage reads, “Victory is ensured when people pool their strength;success is secured when people put their heads together.” As long as we keep to the goal of building a community of shared future for mankind and work hand in hand to fulfill our responsibilities and overcome difficulties, we will be able to create a better world and deliver better lives for our peoples.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, China has become the world’s second largest economy thanks to 38 years of reform and opening-up.A right path leads to a bright future.China has come this far because the Chinese people have, under the leadership of the Communist Party of China, blazed a development path that suits China’s actual conditions.This is a path based on China’s realities.China has in the past years succeeded in embarking on a development path that suits itself by drawing on both the wisdom of its civilization and the practices of other countries in both East and West.In exploring this path, China refuses to stay insensitive to the changing times or to blindly follow in others’ footsteps.All roads lead to Rome.No country should view its own development path as the only viable one, still less should it impose its own development path on others.This is a path that puts people’s interests first.China follows a people-oriented development philosophy and is committed to bettering the lives of its people.Development is of the people, by the people and for the people.China pursues the goal of common prosperity.We have taken major steps to alleviate poverty and lifted over 700 million people out of poverty, and good progress is being made in our efforts to finish building a society of initial prosperity in all respects.This is a path of pursuing reform and innovation.China has tackled difficulties and met challenges on its way forward through reform.China has demonstrated its courage to take on difficult issues, navigate treacherous rapids and remove institutional hurdles standing in the way of development.These efforts have enabled us to unleash productivity and social vitality.Building on progress of 30-odd years of reform, we have introduced more than 1,200 reform measures over the past four years, injecting powerful impetus into China’s development.This is a path of pursuing common development through opening-up.China is committed to a fundamental policy of opening-up and pursues a win-win opening-up strategy.China’s development is both domestic and external oriented;while developing itself, China also shares more of its development outcomes with other countries and peoples.China’s outstanding development achievements and the vastly improved living standards of the Chinese people are a blessing to both China and the world.Such achievements in development over the past decades owe themselves to the hard work and perseverance of the Chinese people, a quality that has defined the Chinese nation for several thousand years.We Chinese know only too well that there is no such thing as a free lunch in the world.For a big country with over 1.3 billion people, development can be achieved only with the dedication and tireless efforts of its own people.We cannot expect others to deliver development to China, and no one is in a position to do so.When assessing China’s development, one should not only see what benefits the Chinese people have gained, but also how much hard effort they have put in, not just what achievements China has made, but also what contribution China has made to the world.Then one will reach a balanced conclusion about China’s development.Between 1950 and 2016, despite its modest level of development and living standard, China provided more than 400 billion yuan of foreign assistance, undertook over 5,000 foreign assistance projects, including nearly 3,000 complete projects, and held over 11,000 training workshops in China for over 260,000 personnel from other developing countries.Since it launched reform and opening-up, China has attracted over 1.7 trillion US dollars of foreign investment and made over 1.2 trillion US dollars of direct outbound investment, making huge contribution to global economic development.In the years following the outbreak of the international financial crisis, China contributed to over 30% of global growth every year on average.All these figures are among the highest in the world.The figures speak for themselves.China’s development is an opportunity for the world;China has not only benefited from economic globalization but also contributed to it.Rapid growth in China has been a sustained, powerful engine for global economic stability and expansion.The inter-connected development of China and a large number of other countries has made the world economy more balanced.China’s remarkable achievement in poverty reduction has contributed to more inclusive global growth.And China’s continuous progress in reform and opening-up has lent much momentum to an open world economy.We Chinese know only too well what it takes to achieve prosperity, so we applaud the achievements made by others and wish them a better future.We are not jealous of others’ success;and we will not complain about others who have benefited so much from the great opportunities presented by China’s development.We will open our arms to the people of other countries and welcome them aboard the express train of China’s development.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, I know you are all closely following China’s economic development, and let me give you an update on the state of China’s economy.China’s economy has entered what we call a new normal, in which major changes are taking place in terms of growth rate, development model, economic structure and drivers of growth.But the economic fundamentals sustaining sound development remain unchanged.Despite a sluggish global economy, China’s economy is expected to grow by 6.7% in 2016, still one of the highest in the world.China’s economy is far bigger in size than in the past, and it now generates more output than it did with double-digit growth in the past.Household consumption and the services sector have become the main drivers of growth.In the first three quarters of 2016, added value of the tertiary industry took up 52.8% of the GDP and domestic consumption contributed to 71% of economic growth.Household income and employment have steadily risen, while per unit GDP energy consumption continues to drop.Our efforts to pursue green development are paying off.The Chinese economy faces downward pressure and many difficulties, including acute mismatch between excess capacity and an upgrading demand structure, lack of internal driving force for growth, accumulation of financial risks, and growing challenges in certain regions.We see these as temporary hardships that occur on the way forward.And the measures we have taken to address these problems are producing good results.We are firm in our resolve to forge ahead.China is the world’s largest developing country with over 1.3 billion people, and their living standards are not yet high.But this reality also means China has enormous potential and space for development.Guided by the vision of innovative, coordinated, green, open and shared development, we will adapt to the new normal, stay ahead of the curve, and make coordinated efforts to maintain steady growth, accelerate reform, adjust economic structure, improve people’s living standards and fend off risks.With these efforts, we aim to achieve medium-high rate of growth and upgrade the economy to higher end of the value chain.— China will strive to enhance the performance of economic growth.We will pursue supply-side structural reform as the general goal, shift the growth model and upgrade the economic structure.We will continue to cut overcapacity, reduce inventory, deleverage financing, reduce cost and strengthen weak links.We will foster new drivers of growth, develop an advanced manufacturing sector and upgrade the real economy.We will implement the Internet Plus action plan to boost effective demand and better meet the individualized and diverse needs of consumers.And we will do more to protect the ecosystem.— China will boost market vitality to add new impetus to growth.We will intensify reform efforts in priority areas and key links and enable the market to play a decisive role in resources allocation.Innovation will continue to feature prominently on our growth agenda.In pursuing the strategy of innovation-driven development, we will bolster the strategic emerging industries, apply new technologies and foster new business models to upgrade traditional industries;and we will boost new drivers of growth and revitalize traditional ones.— China will foster an enabling and orderly environment for investment.We will expand market access for foreign investors, build high-standard pilot free trade zones, strengthen protection of property rights, and level the playing field to make China’s market more transparent and better regulated.In the coming five years, China is expected to import eight trillion US dollars of goods, attract 600 billion US dollars of foreign investment and make 750 billion US dollars of outbound investment.Chinese tourists will make 700 million overseas visits.All this will create a bigger market, more capital, more products and more business opportunities for other countries.China’s development will continue to offer opportunities to business communities in other countries.China will keep its door wide open and not close it.An open door allows both other countries to access the Chinese market and China itself to integrate with the world.And we hope that other countries will also keep their door open to Chinese investors and keep the playing field level for us.— China will vigorously foster an external environment of opening-up for common development.We will advance the building of the Free Trade Area of the Asia Pacific and negotiations of the Regional Comprehensive Economic Partnership to form a global network of free trade arrangements.China stands for concluding open, transparent and win-win regional free trade arrangements and opposes forming exclusive groups that are fragmented in nature.China has no intention to boost its trade competitiveness by devaluing the RMB, still less will it launch a currency war.Over three years ago, I put forward the “Belt and Road” initiative.Since then, over 100 countries and international organizations have given warm responses and support to the initiative.More than 40 countries and international organizations have signed cooperation agreements with China, and our circle of friends along the “Belt and Road” is growing bigger.Chinese companies have made over 50 billion US dollars of investment and launched a number of major projects in the countries along the routes, spurring the economic development of these countries and creating many local jobs.The “Belt and Road” initiative originated in China, but it has delivered benefits well beyond its borders.In May this year, China will host in Beijing the Belt and Road Forum for International Cooperation, which aims to discuss ways to boost cooperation, build cooperation platforms and share cooperation outcomes.The forum will also explore ways to address problems facing global and regional economy, create fresh energy for pursuing inter-connected development and make the “Belt and Road” initiative deliver greater benefits to people of countries involved.Ladies and Gentlemen, Dear Friends, World history shows that the road of human civilization has never been a smooth one, and that mankind has made progress by surmounting difficulties.No difficulty, however daunting, will stop mankind from advancing.When encountering difficulties, we should not complain about ourselves, blame others, lose confidence or run away from responsibilities.We should join hands and rise to the challenge.History is created by the brave.Let us boost confidence, take actions and march arm-in-arm toward a bright future.Thank you!
第二篇:達沃斯英文介紹
The World Economic Forum(WEF), based in Geneva, is an international non-governmental organization committed to improving the state of the world by engaging leaders in partnerships to shape global, regional and industrial agendas.The forum, initially known as the European Management Forum, was founded in 1971 by Klaus M.Its agenda now includes the most pressing problems facing the world, ranging from political, military and security concerns, to bilateral and regional issues.Since 1979, China has maintained good cooperative relations with the World Economic Forum.China's leaders participated and delivered speeches in the annual meeting on many occasions.They included Premier Li Peng, Vice Premier Zhu Rongji, Li Lanqing and Wu Bangguo successively.between 1992 and 2000, and Vice Premier Huang Ju, Zeng Peiyan, State Councilor Hua jianmin and Premier Wen jiabao.China has dispatched delegations to the regional economic summits organized by the World Economic Forum since 1993.Between 1981 and 2006, the World Economic Forum, in collaboration with China Enterprise Confederation, convened an “International Senior Management Symposium” in China(renamed the “China Business Summit” in 1996), which was suspended after the “Summer Davos” Forum was held in China in 2007.Usually the World Economic Forum convenes an annual meeting in Davos at the beginning of each year, so it is also called the “Davos Forum”.Klaus Schwab, Chairman of the World Economic Forum, raised the idea of a “Summer Davos China” in 2005.The Beijing representative office of the World Economic Forum was set up in June, 2006, and was the first representative body established outside Switzerland.The World Economic Forum has convened its Annual Meeting of the New Champions(“Summer Davos” Forum)each year since 2007, aiming to create a platform for “enterprises expanding globally” to discuss and share experiences with well-established enterprises.The first “Summer Davos” Forum was held in Dalian in September, 2007 with the same theme of the 2007 Davos Annual Meeting –“Changing the power equilibrium”.In September, 2008, the second Summer Davos Forum was held in Tianjin with the theme of the “Next round of growth”.In September, 2009, the third Summer Davos Annual Meeting was held in Dalian with the theme of “Relanching growth”.Premier Wen Jiabao attended the opening ceremony of the three forums and delivered speeches.In addition, the World Economic Forum lays stress on cooperation with Chinese enterprises.By September, 2009, the number of Chinese enterprises becoming members of the World Economic Forum had exceeded 60.The 2012 Summer Davos Forum, referred to as the “Wind vane of the world's economy”, was held in Tianjin from Sept 11 to 13.The number of guests set a new record.The elite and politicians from all over the world ran a brainstorming session with the theme of “molding the economy in the future”.On September 11, 2013, the Seventh Summer Davos Forum was opened in Dalian.Premier Li Keqiang attended the forum and delivered a special address.Edited by Wang Yifei and Brian Anthony Salter The Annual Meeting of the New Champions Schwab, Chairman of the World Economic Forum, raised the idea of a “Summer Davos China” in 2005.In September, 2008, the second Summer Davos Forum was held in Tianjin with the theme of the “Next round of growth”.The 2014 Summer Davos has brought about the concept of “Green Transportation, Green Theme activities, Green Dining, Green Accommodation, and Green Souvenirs”.The World Economic Forum Annual Meeting of the New Champions, also known as the Summer Davos Forum, will be held in Dalian, Liaoning Province, from Wednesday until Friday.This year's event will be on the theme of “Mastering Quality Growth.” About 1,500 participants from 90countries and regions are expected to show up during the three-day forum.
第三篇:達沃斯志愿者英文提問
達沃斯志愿者面試
1,make a self –introduction,please 2,why do you want to join this activity? 3,What do you want to get in Davos? 4,What do you usually do in free time? 5,Do you think it is valuable to join davos? 6,How do you balance your study and activity? 7,All of us can see that the world now is becoming a whole unity with the rapid development , and at the same time people’s living standard is aslo ramped up.Travelling is no longer a luxury imagination in people’s mind , but a new question emeges that how could people get the most benefits from travelling ? If it is up to me to decide with , I will choose the travelling to foreign countries.8,Different countries have their own various civilization.In this case , a more direct and vivid impression of the whole world will appear in our own world.What the real world we live in looks like on earth?How different the perspectives of the people from another country from ours?Travelling provides us with an good opportunity to get closer to these questions.
第四篇:李克強達沃斯論壇講話
請2014考研同學關注李克強總理達沃斯論壇的講話
?
? 李克強在第七屆夏季達沃斯論壇上的致辭
?
中新網(wǎng)9月12日電 據(jù)中國政府網(wǎng)消息,2013夏季達沃斯論壇開幕式于9月11日下午在大連國際會議中心全會廳舉行,國務院總理李克強在開幕式上發(fā)表特別致辭。全文如下:以改革創(chuàng)新驅動中國經(jīng)濟長期持續(xù)健康發(fā)展
—在第七屆夏季達沃斯論壇上的致辭
尊敬的克勞斯 施瓦布主席先生和夫人,尊敬的各位貴賓、女士們、先生們、朋友們:首先,我代表中國政府對第七屆夏季達沃斯論壇的召開表示熱烈祝賀!對各位嘉賓的光臨表示誠摯歡迎!
7年前,達沃斯論壇從瑞士的高山之巔來到中國的渤海之濱,我當時正在遼寧工作,親身參與了論壇的創(chuàng)辦,至今歷歷在目。這些年來,論壇在大連和天津輪流舉辦,影響越來越大,我感到由衷高興。本屆論壇以“創(chuàng)新:勢在必行”為主題,具有很強的引領性和前瞻性。
從2008年9月至今,國際金融危機爆發(fā)已整整五年。目前世界經(jīng)濟形勢仍錯綜復雜,發(fā)達經(jīng)濟體剛出現(xiàn)一些好轉跡象,新興經(jīng)濟體又面臨較大下行壓力,可謂一波未平一波又起。受多重因素影響,中國經(jīng)濟增長速度也有所放緩,昨天,我和施瓦布先生一起與部分企業(yè)家代表進行了交流,大家對中國經(jīng)濟形勢及發(fā)展前景等問題十分關心。一段時間以來,國際上對中國經(jīng)濟有不少議論,擔心會不會出現(xiàn)一些國家曾遇到的增長過早放緩問題,甚至出現(xiàn)“硬著陸”。我想告訴大家,中國正處在轉型升級的關鍵階段,當前經(jīng)濟發(fā)展的基本面是好的,經(jīng)濟運行總體是平穩(wěn)的。
今年一季度,中國經(jīng)濟增速從去年四季度的7.9%下滑到7.7%,二季度又下行至7.5%,消費、投資以及外貿增速呈下行態(tài)勢,中央財政收入出現(xiàn)多年來少有的負增長。面對經(jīng)濟下行壓力,我們堅持穩(wěn)中求進的工作總基調,采取了一系列創(chuàng)新性的政策措施,統(tǒng)籌穩(wěn)增長、調結構、促改革,保證了經(jīng)濟平穩(wěn)運行。
第一,兼顧當前和長遠,穩(wěn)定宏觀經(jīng)濟政策。經(jīng)濟下行時,用短期刺激政策把經(jīng)濟增速推高,不失為一種辦法,但我們權衡利弊,認為這無助于解決深層次問題,因而選擇了既利當前、更惠長遠的策略,保持宏觀經(jīng)濟政策的穩(wěn)定。在財政政策方面,堅持不擴大赤字,而是調整支出結構,壓縮行政開支,加快支出進度,加大對中西部地區(qū)、結構調整、保障民生的支持,對小微企業(yè)實行稅收優(yōu)惠。在貨幣政策方面,保持定力,即使貨幣市場出現(xiàn)短期波動,我們也沉著應對,不畏艱險,既不放松也不收緊銀根,管理好流動性,重點通過盤活存量、用好增量,支持實體經(jīng)濟發(fā)展。我們還通過加強監(jiān)管和規(guī)范發(fā)展,積極防范和化解財政金融領域的潛在風險。對大家都很關注的地方政府性債務問題,我們正在采取有針對性的措施,有序規(guī)范和化解。可以有把握地說,總體是安全可控的。
第二,堅定不移推進改革開放,著力激發(fā)市場活力。改革創(chuàng)新是一個國家發(fā)展的不竭
動力。本屆政府開門做的第一件大事,就是以轉變政府職能為核心,大力推進行政管理體制改革。今年以來已取消和下放了200多項行政審批事項,目的是通過簡政放權,把該放的權力放開、放到位,把該管的事情管好、管到位,為各類企業(yè)營造公平競爭的環(huán)境,激發(fā)市場主體創(chuàng)造活力。我們擴大了“營改增”試點范圍,積極推動利率市場化進程、鐵路等基礎設施投融資體制、資源性產(chǎn)品價格、政府購買公共服務等領域改革。我們加快推進經(jīng)濟結構改革,發(fā)展混合所有制經(jīng)濟,在金融、石油、電力、鐵路、電信、資源開發(fā)、公用事業(yè)、服務業(yè)等領域放寬市場準入,引導民間投資增長,為各類所有制企業(yè)提供更大發(fā)展空間。中國的現(xiàn)代化建設要依靠改革,也離不開開放。我們不斷探索對外開放的新路子,上半年與歐洲國家瑞士和冰島簽署了自貿協(xié)定,最近又與東盟領導人商議打造中國—東盟自貿區(qū)升級版。在上海建立自由貿易試驗區(qū),探索負面清單管理模式,重點在投資準入、服務貿易領域擴大開放。我們還推出了提高對外貿易便利化等措施促進進出口平穩(wěn)增長。
第三,著眼轉型升級,調整優(yōu)化結構。中國經(jīng)濟已經(jīng)到了只有轉型升級才能持續(xù)發(fā)展的關鍵階段。擴大內需是最大的結構調整,促進城鄉(xiāng)和區(qū)域協(xié)調發(fā)展是主要任務,實現(xiàn)工業(yè)化、新型城鎮(zhèn)化、信息化和農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步推進是基本途徑,發(fā)展服務業(yè)是重要戰(zhàn)略支撐。我們積極培育新的消費熱點,推動實施“寬帶中國”戰(zhàn)略。我們加強薄弱環(huán)節(jié)建設,增加節(jié)能環(huán)保、棚戶區(qū)改造、城市基礎設施、中西部鐵路等方面的投資,加大對集中連片特困地區(qū)的支持力度。我們出臺專門政策措施,促進養(yǎng)老、健康、文化、教育等服務業(yè)發(fā)展。加快實施創(chuàng)新驅動發(fā)展戰(zhàn)略,大力推進技術創(chuàng)新,促進科技與經(jīng)濟深度融合,營造有利于創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的社會環(huán)境。
今年以來,中國穩(wěn)增長、調結構、促改革協(xié)調推進,主要得益于宏觀管理方式的創(chuàng)新。我們根據(jù)經(jīng)濟發(fā)展?jié)摿彤斍皩嶋H,科學確定經(jīng)濟運行的合理區(qū)間,守住穩(wěn)增長、保就業(yè)的“下限”,把握好防通脹的“上限”。這也是預期調節(jié)的預警線。同時,制定與經(jīng)濟運行合理區(qū)間相配套的宏觀政策框架。只要經(jīng)濟運行處在合理區(qū)間,經(jīng)濟總量政策就保持基本穩(wěn)定,主線是轉變經(jīng)濟發(fā)展方式,著力點是調整經(jīng)濟結構,關鍵舉措仍然是推動改革創(chuàng)新,不斷釋放內需潛力、創(chuàng)新動力和改革紅利,以激發(fā)市場活力,形成增長的內生力量,著力打造中國經(jīng)濟升級版。
這些舉措,使中國經(jīng)濟運行呈現(xiàn)企穩(wěn)向好勢頭。從7、8月份情況看,制造業(yè)經(jīng)理人采購指數(shù)(PMI)、工業(yè)生產(chǎn)者出廠價格指數(shù)(PPI)、工業(yè)增加值、進出口、用電量、貨運量等主要指標普遍回升,實體經(jīng)濟活躍,城鎮(zhèn)就業(yè)繼續(xù)擴大,物價總水平保持穩(wěn)定,市場信心增強,社會預期向好。這種穩(wěn)中有進的發(fā)展態(tài)勢讓我們堅信,今年經(jīng)濟社會發(fā)展的預期目標一定能實現(xiàn)。同時也要看到,目前經(jīng)濟回升的基礎仍不牢固,不確定因素還很多。我們不能也不會掉以輕心,要做好進一步克服困難和應對挑戰(zhàn)的準備。
女士們,先生們!
中國經(jīng)濟持續(xù)30多年的高速增長,創(chuàng)造了世界發(fā)展史上的奇跡。當前中國經(jīng)濟已進入中高速增長階段。7.5%左右的增速與過去近兩位數(shù)的增長相比是慢了一些,但從世界范圍看,仍然是世界主要經(jīng)濟體中的高速度。中國經(jīng)濟總量比過去明顯增大,目前已進入轉型發(fā)展階段,潛在增長率有所下降,經(jīng)濟增長由高速轉為中高速符合發(fā)展規(guī)律。而且,未來中國經(jīng)濟增長必須以提高質量和效益為前提,必須以資源節(jié)約和生態(tài)環(huán)保為支撐,必須以科技創(chuàng)新和技術進步為動力,必須是有就業(yè)保障和居民收入相應增加的增長。也就是說,讓改革和發(fā)展的成果惠及最廣大的人民群眾。
展望未來,中國發(fā)展前景光明。我們完全有能力、有條件保持經(jīng)濟長期持續(xù)健康發(fā)展。中國的工業(yè)化、城鎮(zhèn)化遠未完成,區(qū)域發(fā)展回旋余地和市場潛力巨大;改革大勢不可逆轉,推進改革必將釋放出新的制度活力;中國人民勤勞智慧、自強不息,是最重要的發(fā)展支撐。我們將持續(xù)發(fā)展經(jīng)濟,不斷改善民生,促進社會公正,堅定不移地沿著改革開放之路走下去,把中國特色社會主義事業(yè)不斷推向前進。只要我們咬定長遠目標不放松,解決眼前問題不懈怠,中國這艘經(jīng)濟巨輪就一定能夠乘風破浪,揚帆遠航。中國經(jīng)濟一定能保持長期持續(xù)健康發(fā)展!
女士們,先生們!
當今世界,經(jīng)濟全球化、世界多極化、社會信息化深入發(fā)展,我們同住一個“地球村”,沒有哪一個國家能變成離群索居的“魯濱遜”。這些年來,中國經(jīng)濟的發(fā)展從對外開放中獲益匪淺。同時,中國已經(jīng)成為世界經(jīng)濟增長的主要推動力量之一,在應對國際金融危機中也發(fā)揮了重要作用。預計未來5年中國進口將達10萬億美元,對外投資5000億美元,出境旅游超過4億人次。中國經(jīng)濟轉型升級,將對世界經(jīng)濟的繁榮和發(fā)展作出更大貢獻。中國愿與世界共同分享這一巨大的商機,也希望各國能夠為中國發(fā)展提供更好的合作環(huán)境。
中國作為一個發(fā)展中大國,在國際事務中有自己的責任和擔當。隨著經(jīng)濟體量的增大,中國在國際上發(fā)揮的作用也會相應增大。中國有句古話:“君子成人之美”。只有美人之美,才能美美與共。我們愿意更多參與國際治理,盡可能提供國際公共產(chǎn)品;與其他發(fā)展中國家分享減貧經(jīng)驗,提供更多幫助;為全球經(jīng)濟強勁、可持續(xù)、平衡增長分擔責任作出貢獻。當然,中國仍是一個發(fā)展中國家,按照國際標準,還有一億多人生活在貧困線下。中國實現(xiàn)現(xiàn)代化還需要一個長期艱苦的過程,中國承擔的國際責任和義務只能與自身的理念和發(fā)展水平相適應。
當前世界經(jīng)濟復蘇艱難曲折,國際社會應該加強宏觀經(jīng)濟政策協(xié)調,完善應對跨國金融風險的準備,加快全球經(jīng)濟治理改革。提升發(fā)展中國家在國際事務中的代表性和話語權,盡可能減小宏觀經(jīng)濟政策變化對世界經(jīng)濟特別是新興市場國家的沖擊。各國還應進一步擴大相互開放,旗幟鮮明反對各種形式的保護主義,齊心協(xié)力做大世界經(jīng)濟的蛋糕。
中國將一如既往鼓勵外國公司來華投資興業(yè),進一步優(yōu)化投資環(huán)境,強化知識產(chǎn)權保護,營造平等使用生產(chǎn)要素、公平參與市場競爭、同等受到法律保護、共同承擔社會責任的環(huán)境。我們將繼續(xù)用事實證明,選擇中國是跨國公司興旺發(fā)達的明智之舉、上乘之策。女士們、先生們!
我們生活在一個飛速變革的時代,變革呼喚創(chuàng)新,創(chuàng)新推動進步。中國政府所采取的一系列政策,都貫穿著改革創(chuàng)新的理念和精神。創(chuàng)新是我們永遠高揚的旗幟。希望在座的全球經(jīng)濟新領軍者成為各自領域改革創(chuàng)新的生力軍。多年來,夏季達沃斯論壇成為聚焦中國經(jīng)濟的重要平臺,發(fā)揮著獨特作用。今天,中國經(jīng)濟發(fā)展的奇跡已進入提質增效的“第二季”,后面的故事會更精彩。我相信,夏季達沃斯論壇會越辦越好,不僅向世界展示中國人民建設現(xiàn)代化國家的多彩風貌,也為世界和中國實現(xiàn)共同繁榮貢獻更多智慧和力量!
最后,預祝本次論壇圓滿成功!
謝謝。
第五篇:2013李克強達沃斯講話
原標題:李克強:在第七屆夏季達沃斯論壇上的致辭
以改革創(chuàng)新驅動中國經(jīng)濟長期持續(xù)健康發(fā)展
——在第七屆夏季達沃斯論壇上的致辭
李克強(2013年9月11日)
尊敬的克勞斯·施瓦布主席先生和夫人,尊敬的各位貴賓、女士們、先生們、朋友們:
首先,我代表中國政府對第七屆夏季達沃斯論壇的召開表示熱烈祝賀!對各位嘉賓的光臨表示誠摯歡迎!
7年前,達沃斯論壇從瑞士的高山之巔來到中國的渤海之濱,我當時正在遼寧工作,親身參與了論壇的創(chuàng)辦,至今歷歷在目。這些年來,論壇在大連和天津輪流舉辦,影響越來越大,我感到由衷高興。本屆論壇以“創(chuàng)新:勢在必行”為主題,具有很強的引領性和前瞻性。
從2008年9月至今,國際金融危機爆發(fā)已整整五年。目前世界經(jīng)濟形勢仍錯綜復雜,發(fā)達經(jīng)濟體剛出現(xiàn)一些好轉跡象,新興經(jīng)濟體又面臨較大下行壓力,可謂一波未平一波又起。受多重因素影響,中國經(jīng)濟增長速度也有所放緩,昨天,我和施瓦布先生一起與部分企業(yè)家代表進行了交流,大家對中國經(jīng)濟形勢及發(fā)展前景等問題十分關心。一段時間以來,國際上對中國經(jīng)濟有不少議論,擔心會不會出現(xiàn)一些國家曾遇到的增長過早放緩問題,甚至出現(xiàn)“硬著陸”。我想告訴大家,中國正處在轉型升級的關鍵階段,當前經(jīng)濟發(fā)展的基本面是好的,經(jīng)濟運行總體是平穩(wěn)的。
今年一季度,中國經(jīng)濟增速從去年四季度的7.9%下滑到7.7%,二季度又下行至7.5%,消費、投資以及外貿增速呈下行態(tài)勢,中央財政收入出現(xiàn)多年來少有的負增長。面對經(jīng)濟下行壓力,我們堅持穩(wěn)中求進的工作總基調,采取了一系列創(chuàng)新性的政策措施,統(tǒng)籌穩(wěn)增長、調結構、促改革,保證了經(jīng)濟平穩(wěn)運行。
第一,兼顧當前和長遠,穩(wěn)定宏觀經(jīng)濟政策。經(jīng)濟下行時,用短期刺激政策把經(jīng)濟增速推高,不失為一種辦法,但我們權衡利弊,認為這無助于解決深層次問題,因而選擇了既利當前、更惠長遠的策略,保持宏觀經(jīng)濟政策的穩(wěn)定。在財政政策方面,堅持不擴大赤字,而是調整支出結構,壓縮行政開支,加快支出進度,加大對中西部地區(qū)、結構調整、保障民生的支持,對小微企業(yè)實行稅收優(yōu)惠。在貨幣政策方面,保持定力,即使貨幣市場出現(xiàn)短期波動,我們也沉著應對,不畏艱險,既不放松也不收緊銀根,管理好流動性,重點通過盤活存量、用好增量,支持實體經(jīng)濟發(fā)展。我們還通過加強監(jiān)管和規(guī)范發(fā)展,積極防范和化解財政金融領域的潛在風險。對大家都很關注的地方政府性債務問題,我們正在采取有針對性的措施,有序規(guī)范和化解。可以有把握地說,總體是安全可控的。
第二,堅定不移推進改革開放,著力激發(fā)市場活力。改革創(chuàng)新是一個國家發(fā)展的不竭動力。本屆政府開門做的第一件大事,就是以轉變政府職能為核心,大力推進行政管理體制改革。今年以來已取消和下放了200多項行政審批事項,目的是通過簡政放權,把該放的權力放開、放到位,把該管的事情管好、管到位,為各類企業(yè)營造公平競爭的環(huán)境,激發(fā)市場主體創(chuàng)造活力。我們擴大了“營改增”試點范圍,積極推動利率市場化進程、鐵路等基礎設施投融資體制、資源性產(chǎn)品價格、政府購買公共服務等領域改革。我們加快推進經(jīng)濟結構改革,發(fā)展混合所有制經(jīng)濟,在金融、石油、電力、鐵路、電信、資源開發(fā)、公用事業(yè)、服務業(yè)等領域放寬市場準入,引導民間投資增長,為各類所有制企業(yè)提供更大發(fā)展空間。
中國的現(xiàn)代化建設要依靠改革,也離不開開放。我們不斷探索對外開放的新路子,上半年與歐洲國家瑞士和冰島簽署了自貿協(xié)定,最近又與東盟領導人商議打造中國—東盟自貿區(qū)升級版。在上海建立自由貿易試驗區(qū),探索負面清單管理模式,重點在投資準入、服務貿易領域擴大開放。我們還推出了提高對外貿易便利化等措施促進進出口平穩(wěn)增長。第三,著眼轉型升級,調整優(yōu)化結構。中國經(jīng)濟已經(jīng)到了只有轉型升級才能持續(xù)發(fā)展的關鍵階段。擴大內需是最大的結構調整,促進城鄉(xiāng)和區(qū)域協(xié)調發(fā)展是主要任務,實現(xiàn)工業(yè)化、新型城鎮(zhèn)化、信息化和農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步推進是基本途徑,發(fā)展服務業(yè)是重要戰(zhàn)略支撐。我們積極培育新的消費熱點,推動實施“寬帶中國”戰(zhàn)略。我們加強薄弱環(huán)節(jié)建設,增加節(jié)能環(huán)保、棚戶區(qū)改造、城市基礎設施、中西部鐵路等方面的投資,加大對集中連片特困地區(qū)的支持力度。我們出臺專門政策措施,促進養(yǎng)老、健康、文化、教育等服務業(yè)發(fā)展。加快實施創(chuàng)新驅動發(fā)展戰(zhàn)略,大力推進技術創(chuàng)新,促進科技與經(jīng)濟深度融合,營造有利于創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的社會環(huán)境。
今年以來,中國穩(wěn)增長、調結構、促改革協(xié)調推進,主要得益于宏觀管理方式的創(chuàng)新。我們根據(jù)經(jīng)濟發(fā)展?jié)摿彤斍皩嶋H,科學確定經(jīng)濟運行的合理區(qū)間,守住穩(wěn)增長、保就業(yè)的“下限”,把握好防通脹的“上限”。這也是預期調節(jié)的預警線。同時,制定與經(jīng)濟運行合理區(qū)間相配套的宏觀政策框架。只要經(jīng)濟運行處在合理區(qū)間,經(jīng)濟總量政策就保持基本穩(wěn)定,主線是轉變經(jīng)濟發(fā)展方式,著力點是調整經(jīng)濟結構,關鍵舉措仍然是推動改革創(chuàng)新,不斷釋放內需潛力、創(chuàng)新動力和改革紅利,以激發(fā)市場活力,形成增長的內生力量,著力打造中國經(jīng)濟升級版。
這些舉措,使中國經(jīng)濟運行呈現(xiàn)企穩(wěn)向好勢頭。從7、8月份情況看,制造業(yè)經(jīng)理人采購指數(shù)(PMI)、工業(yè)生產(chǎn)者出廠價格指數(shù)(PPI)、工業(yè)增加值、進出口、用電量、貨運量等主要指標普遍回升,實體經(jīng)濟活躍,城鎮(zhèn)就業(yè)繼續(xù)擴大,物價總水平保持穩(wěn)定,市場信心增強,社會預期向好。這種穩(wěn)中有進的發(fā)展態(tài)勢讓我們堅信,今年經(jīng)濟社會發(fā)展的預期目標一定能實現(xiàn)。同時也要看到,目前經(jīng)濟回升的基礎仍不牢固,不確定因素還很多。我們不能也不會掉以輕心,要做好進一步克服困難和應對挑戰(zhàn)的準備。
女士們,先生們!中國經(jīng)濟持續(xù)30多年的高速增長,創(chuàng)造了世界發(fā)展史上的奇跡。當前中國經(jīng)濟已進入中高速增長階段。7.5%左右的增速與過去近兩位數(shù)的增長相比是慢了一些,但從世界范圍看,仍然是世界主要經(jīng)濟體中的高速度。中國經(jīng)濟總量比過去明顯增大,目前已進入轉型發(fā)展階段,潛在增長率有所下降,經(jīng)濟增長由高速轉為中高速符合發(fā)展規(guī)律。而且,未來中國經(jīng)濟增長必須以提高質量和效益為前提,必須以資源節(jié)約和生態(tài)環(huán)保為支撐,必須以科技創(chuàng)新和技術進步為動力,必須是有就業(yè)保障和居民收入相應增加的增長。也就是說,讓改革和發(fā)展的成果惠及最廣大的人民群眾。
展望未來,中國發(fā)展前景光明。我們完全有能力、有條件保持經(jīng)濟長期持續(xù)健康發(fā)展。中國的工業(yè)化、城鎮(zhèn)化遠未完成,區(qū)域發(fā)展回旋余地和市場潛力巨大;改革大勢不可逆轉,推進改革必將釋放出新的制度活力;中國人民勤勞智慧、自強不息,是最重要的發(fā)展支撐。我們將持續(xù)發(fā)展經(jīng)濟,不斷改善民生,促進社會公正,堅定不移地沿著改革開放之路走下去,把中國特色社會主義事業(yè)不斷推向前進。只要我們咬定長遠目標不放松,解決眼前問題不懈怠,中國這艘經(jīng)濟巨輪就一定能夠乘風破浪,揚帆遠航。中國經(jīng)濟一定能保持長期持續(xù)健康發(fā)展!
女士們,先生們!當今世界,經(jīng)濟全球化、世界多極化、社會信息化深入發(fā)展,我們同住一個“地球村”,沒有哪一個國家能變成離群索居的“魯濱遜”。這些年來,中國經(jīng)濟的發(fā)展從對外開放中獲益匪淺。同時,中國已經(jīng)成為世界經(jīng)濟增長的主要推動力量之一,在應對國際金融危機中也發(fā)揮了重要作用。預計未來5年中國進口將達10萬億美元,對外投資5000億美元,出境旅游超過4億人次。中國經(jīng)濟轉型升級,將對世界經(jīng)濟的繁榮和發(fā)展作出更大貢獻。中國愿與世界共同分享這一巨大的商機,也希望各國能夠為中國發(fā)展提供更好的合作環(huán)境。
中國作為一個發(fā)展中大國,在國際事務中有自己的責任和擔當。隨著經(jīng)濟體量的增大,中國在國際上發(fā)揮的作用也會相應增大。中國有句古話:“君子成人之美”。只有美人之美,才能美美與共。我們愿意更多參與國際治理,盡可能提供國際公共產(chǎn)品;與其他發(fā)展中國家分享減貧經(jīng)驗,提供更多幫助;為全球經(jīng)濟強勁、可持續(xù)、平衡增長分擔責任作出貢獻。當然,中國仍是一個發(fā)展中國家,按照國際標準,還有一億多人生活在貧困線下。中國實現(xiàn)現(xiàn)代化還需要一個長期艱苦的過程,中國承擔的國際責任和義務只能與自身的理念和發(fā)展水平相適應。
當前世界經(jīng)濟復蘇艱難曲折,國際社會應該加強宏觀經(jīng)濟政策協(xié)調,完善應對跨國金融風險的準備,加快全球經(jīng)濟治理改革。提升發(fā)展中國家在國際事務中的代表性和話語權,盡可能減小因一些國家宏觀經(jīng)濟政策變化對世界經(jīng)濟特別是新興市場國家的沖擊。各國還應進一步擴大相互開放,旗幟鮮明反對各種形式的保護主義,齊心協(xié)力做大世界經(jīng)濟的蛋糕。
中國將一如既往鼓勵外國公司來華投資興業(yè),進一步優(yōu)化投資環(huán)境,強化知識產(chǎn)權保護,營造平等使用生產(chǎn)要素、公平參與市場競爭、同等受到法律保護、共同承擔社會責任的環(huán)境。我們將繼續(xù)用事實證明,選擇中國是跨國公司興旺發(fā)達的明智之舉、上乘之策。
女士們、先生們!我們生活在一個飛速變革的時代,變革呼喚創(chuàng)新,創(chuàng)新推動進步。中國政府所采取的一系列政策,都貫穿著改革創(chuàng)新的理念和精神。創(chuàng)新是我們永遠高揚的旗幟。希望在座的全球經(jīng)濟新領軍者成為各自領域改革創(chuàng)新的生力軍。多年來,夏季達沃斯論壇成為聚焦中國經(jīng)濟的重要平臺,發(fā)揮著獨特作用。今天,中國經(jīng)濟發(fā)展的奇跡已進入提質增效的“第二季”,后面的故事會更精彩。我相信,夏季達沃斯論壇會越辦越好,不僅向世界展示中國人民建設現(xiàn)代化國家的多彩風貌,也為世界和中國實現(xiàn)共同繁榮貢獻更多智慧和力量!
最后,預祝本次論壇圓滿成功!