第一篇:整理精品在上海世博會_信息化與城市發(fā)展_主題論壇上的致辭
。。
。。
在上海世博會“信息化與城市發(fā)展”主題論壇上的致辭
工業(yè)和信息化部部長
李毅中(二〇一〇年五月十五日)
尊敬的俞正聲書記、哈瑪?shù)隆▓D埃秘書長,各位來賓,朋友們,女士們、先生們:
大家好!很高興參加今天的論壇。在世博會召開之際,國內(nèi)外城市市長、國際組織、學(xué)術(shù)界和媒體代表聚集一堂,研討信息化與城市發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)和道路,相信對推動信息化發(fā)展,加快城市化進(jìn)程,促進(jìn)各國的交流合作都將起到積極的推動作用。我謹(jǐn)代表工業(yè)和信息化部對本屆論壇的舉辦表示熱烈祝賀!
眾所周知,信息化對城市的發(fā)展、建設(shè)和管理都具有積極的促進(jìn)作用。信息技術(shù)在城市的應(yīng)用加快了城市化的進(jìn)程和發(fā)展。回顧近年來中國城市的發(fā)展,我們深切體會到:信息技術(shù)的應(yīng)用和信息化的深入推進(jìn),提高了城市通信效率、便捷了居民的溝通交流;加強(qiáng)了城市交通管理,加快了物流業(yè)的發(fā)展;增強(qiáng)了城市的公共服務(wù)能力和應(yīng)急反應(yīng)能力;改善了城市的綜合發(fā)展環(huán)境。城市的發(fā)展、建設(shè)、管理和公共服務(wù)能力的提升離不開信息化的支撐。與此同時,城市化進(jìn)程帶動了信息化與信息產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展。居民消費(fèi)結(jié)構(gòu)升級、城市基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),為信息化提供了廣闊的發(fā)展空間。截至2010年3月,中國電話用戶達(dá)到10.86億戶。互聯(lián)網(wǎng)上網(wǎng)人數(shù)3.84億人。電腦、手機(jī)、彩電等信息產(chǎn)品廣泛普及,手機(jī)視頻、無線城市等新增長點(diǎn)不斷催生,智能交通、電子醫(yī)療、現(xiàn)代物流等信息化應(yīng)用迅速發(fā)展。信息化建設(shè)為提高人民生活質(zhì)量、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展發(fā)揮日益重要的作用。
當(dāng)前,中國正處于工業(yè)化、城鎮(zhèn)化和信息化加速推進(jìn)的發(fā)展階段。改革開放以來,中國的城市化率從1978年的18%增長到2009年46%。城鎮(zhèn)化為工業(yè)化提供了充足的需求且具有巨大潛力,工業(yè)化推進(jìn)了城鎮(zhèn)化的進(jìn)程。在工業(yè)化、城鎮(zhèn)化加速推進(jìn)過程中,利用信息化帶動工業(yè)化、推動城鎮(zhèn)化,同時以工業(yè)化、城鎮(zhèn)化來促進(jìn)信息化的深入發(fā)展。我們也注意到,在金融危機(jī)后,各國紛紛加大扶持力度,把信息技術(shù)的深度應(yīng)用作為應(yīng)對危機(jī)的重要舉措,提出了智慧地球、寬帶普及等政策,提升經(jīng)濟(jì)長期競爭力。這也為我們統(tǒng)籌協(xié)調(diào)推進(jìn)信息化與城市化發(fā)展提供了借鑒。
今后,我們將重點(diǎn)做好以下幾方面的工作:
第一,加大信息網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)力度。隨著寬帶技術(shù)和下一代網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,信息網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)越來越重要。我們要努力打造寬帶、融合、泛在的信息通信網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施,推進(jìn)網(wǎng)絡(luò)的平滑過渡與升級換代。加快農(nóng)村信息通信基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。引導(dǎo)下一代網(wǎng)絡(luò)發(fā)展,加快培育物聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)業(yè)。推進(jìn) 通信網(wǎng)、互聯(lián)網(wǎng)和廣播電視網(wǎng)“三網(wǎng)融合”取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展。
第二,融合推進(jìn)信息化和城市化,加快培育新增長點(diǎn)。把信息化建設(shè)和城市化進(jìn)程結(jié)合起來,加快3G、電子商務(wù)、軟件服務(wù)、網(wǎng)絡(luò)動漫、電子娛樂等新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展,拓展新型消費(fèi)。推進(jìn)物聯(lián)網(wǎng)、傳感網(wǎng)、云計算、下一代網(wǎng)絡(luò)等新技術(shù)發(fā)展,催生新型產(chǎn)業(yè)。加快TD研發(fā)和產(chǎn)業(yè)化步伐,推進(jìn)4G發(fā)展。促進(jìn)無線城市、數(shù)字家庭、移動辦公等新應(yīng)用。
第三,促進(jìn)信息化與工業(yè)化融合,推廣信息技術(shù)在經(jīng)濟(jì)社會各領(lǐng)域的深度應(yīng)用。加快信息技術(shù)向各行業(yè)各領(lǐng)域滲透。在城市化進(jìn)程中,運(yùn)用高新技術(shù)和先進(jìn)適用技術(shù)改造提升傳統(tǒng)工業(yè),促進(jìn)產(chǎn)業(yè)集聚,實(shí)現(xiàn)優(yōu)化升級。在走中國特色新型工業(yè)化道路過程中,走出一條有中國特色的城鎮(zhèn)化、信息化發(fā)展路子。
還需要指出的是,信息技術(shù)應(yīng)用在帶來便利的同時,也帶來了數(shù)字鴻溝、網(wǎng)絡(luò)信息安全等問題。在信息化發(fā)展過程中,我們倡議各國加強(qiáng)合作,興利除弊,發(fā)展與管理并重,健全法律法規(guī),加強(qiáng)行業(yè)自律,共同促進(jìn)信息化的健康發(fā)展。
女士們!先生們!世博會是展示人類文明成果的盛會,也是增進(jìn)各國人民了解和友誼的盛會。讓我們借助這次盛會,以論壇的舉辦為契機(jī),交流研討,攜手合作,共同推進(jìn)信息化與城市發(fā)展。預(yù)祝本次論壇取得圓滿成功,謝謝大家!
第二篇:上海世博會開幕式上致辭
2010年4月30日,國務(wù)院副總理、上海世博會組委會主任委員王岐山在上海世博會開幕式上致辭,以下為致辭全文:
尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍(lán)峰主席,尊敬的各位來賓,女士們、先生們,Your Excellency President Hu and Madam Liu Yongqing, Your Excellency Mr.Chairman, Distinguished guests, Ladies and gentlemen, dear friends,此刻我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發(fā)展中國家、在中國舉行。感謝國際展覽局的成員國,是你們的選擇讓中國人民對世博會的向往從遙遠(yuǎn)的憧憬成為今天的現(xiàn)實(shí),感謝240個國家和國際組織以及中外企業(yè)的參展方,是你們的無限激情、智慧、創(chuàng)意、精湛技藝,讓一座座美輪美奐的展館展現(xiàn)了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設(shè)者、工作者、志愿者,是你們的參與和奉獻(xiàn),理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的精彩。一個半世紀(jì)以來,人類前進(jìn)的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印記。
At this moment, we are gathering here to open a grand global Expo beside the beautiful Huangpu River.Tomorrow will mark the inception of the World Expo, with a history of 159 years, in China, a developing country.Thank you memberships of the International Exposition’s Bureau, for your choice having enabled the Chinese people to turn their long aspirations of the World Expo into reality today.Thank you 240 countries, international organizations and participants of enterprises from both home and abroad, for your everlasting enthusiasm, intelligence and exquisite craftsmanship, having taken in front of us a series of magnificent and robust pavilions, which epitomize peace, friendship, love and hope.My thanks should also go to all the Chinese people, people in Shanghai municipality, and builders, staff, volunteers of the Expo in particular, for your participation, dedication, comprehension and strong support, due to which, we can share a splendid Shanghai Expo.Over the past 150 years, human progress has marked indelible prints of the history of world expos.城市讓生活更美好,第一次以城市為主題的上海世博會是各國人民創(chuàng)新、合作、交流的平臺,它將打開未來城市的大門,引領(lǐng)新的生活方式,促進(jìn)人與城市、自然相和諧,推動建設(shè)平安、文明、幸福的城市,促進(jìn)人的全面發(fā)展。
Initiating the theme as “better city, better life”, around city, the Shanghai Expo will offer a platform for innovation, cooperation and exchanges among different countries.It will also open the door of the future of cities, lead new lifestyles, promote harmony between humankind, cities and the nature, enhance the development of a safe, civilized and well-off city, thus boosting an overall development.上海世博園即將開放,我們將以真誠的笑容讓所有觀眾在中國體驗(yàn)一屆成功、精彩、難忘的世博會。女士們、先生們,以人為本,全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的理念已成為中國政府和人民的堅定選擇,一個更加開放、包容的中國將與世界各國一道,共同推動人類文明進(jìn)步。最后,預(yù)祝中國2010年上海世博會圓滿成功。謝謝!
The Shanghai Expo site is about to open.We will embrace all the visitors with a successful, splendid and unforgettable World Expo in China.Ladies and gentlemen, the Chinese government and people will persistently pursue the conception of putting people first and seeking a comprehensive, coordinated and sustainable development.May I conclude my remarks by wishing the World Expo 2010, Shanghai, China a complete success.Thank you.聯(lián)合國秘書長2010年世界無煙日致辭時間:2010-06-23 08:56來源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點(diǎn)擊:211次UN Secretary-General Ban Ki-moon’s Message for World No Tobacco Day 31 May, 2010
聯(lián)合國秘書長2010年世界無煙日致辭
2010年5月31日
This year’s observance of World No Tobacco Day focuses on “Gender and tobacco, with an emphasis on marketing to women”.今年世界無煙日活動的主題是“兩性與煙草——關(guān)注針對女性的促銷行為”。
Although fewer than 1 out of 10 women are smokers, that still adds up to an estimated 200 million women around the world.Moreover, that number could grow, since the tobacco industry is spending heavily on advertisements that target women and associate tobacco use with beauty and liberation.雖然只有不到十分之一的女性吸煙,但這仍使全世界女煙民人數(shù)近達(dá)兩億。而且,由于煙草企業(yè)花巨資制作針對女性的廣告,將煙草與美麗和婦女解放掛鉤,這一數(shù)字還有可能增長。
According to a recent study by the World Health Organization(WHO), the number of girls and boys who smoked was about equal in half the 151 countries surveyed.This finding is even more worrisome since young people who smoke are likely to continue in adulthood.世界衛(wèi)生組織近期對151個國家的調(diào)查顯示,有一半國家,男孩和女孩的吸煙人數(shù)不相上下。由于青少年在成年后很可能繼續(xù)吸煙,這一結(jié)果越發(fā)令人擔(dān)憂。
Evidence indicates that the prevalence rate of tobacco use among women is on the rise in some countries.Governments everywhere must take action to protect women from tobacco advertising, promotion and sponsorship, as stipulated in the WHO Framework Convention on Tobacco Control.有證據(jù)表明,一些國家婦女煙草使用率在上升。各國政府必須采取行動,根據(jù)《世界衛(wèi)生組織煙草控制框架公約》的規(guī)定,保護(hù)婦女遠(yuǎn)離煙草廣告、促銷和贊助活動。
The Convention also calls on Governments to protect women from second-hand tobacco smoke — especially in countries where women feel powerless to protect themselves and their children.As WHO data show, of the 430,000 adults who die each year from second-hand smoke, nearly two thirds are women.這項公約還呼吁各國政府保護(hù)婦女遠(yuǎn)離二手煙霧,在婦女感覺無力保護(hù)自己和子女的國家尤應(yīng)如此。世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù)顯示,在每年因二手煙霧死亡的60萬人當(dāng)中,近三分之二為婦女。
Around the world, more than 1.5 million women die each year from tobacco use.Most of these deaths occur in low-and middle-income countries.Without concerted action, that number could rise to 2.5 million women by the year 2030.在世界各地,每年有超過150萬婦女死于煙草使用。其中大多數(shù)死亡發(fā)生在低收入和中等收入國家。如果不采取協(xié)調(diào)一致的行動,到2030年,這一數(shù)字將可能達(dá)到250萬。
We must turn back the global tobacco epidemic.On World No Tobacco Day, I urge all Governments to address this public health threat.Tobacco use is not stylish or empowering.It is ugly and deadly.我們必須遏制全球煙草流行。值此世界無煙日之際,我敦促各國政府設(shè)法應(yīng)對這一公共健康威脅。使用煙草既不時尚也不強(qiáng)身。使用煙草是一種致人于死命的陋習(xí)。
中國國家機(jī)關(guān)名稱 中英對照
全國人民代表大會National People's Congress(NPC)主席團(tuán)Presidium
常務(wù)委員會Standing Committee 辦公廳General Office 秘書處Secretariat
代表資格審查委員會Credentials Committee
提案審查委員會Motions Examination Committee 民族委員會Ethnic Affairs Committee 法律委員會Law Committee
財務(wù)經(jīng)濟(jì)委員會Finance Affairs Committee 外事委員會Foreign and Economy Committee
教育,科學(xué),文化委員會Education, Science, Culture and Public Health Committee 內(nèi)務(wù)司法委員會Committee for Internal and Judicial Affairs 華僑委員會Overseas Chinese Affairs Committee 法制委員會Commission of Legislative Affairs
特定問題委員會Committee of Inquiry into Special Questions 憲法修改委員會Committee for Revision of the Constitution 中華人民共和國主席President of the People's Republic of China 中央軍事委員會Central Military Commission 最高人民法院Supreme People's Court
最高人民檢察院Supreme People's Procuratorate 國務(wù)院State Council
(1)國務(wù)院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 國防部Ministry of National Defence
國家發(fā)展計劃委員State Development Planning Commission 國家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education
科學(xué)技術(shù)部Ministry of Science and Technology
國家科學(xué)技術(shù)工業(yè)委員會Commission of Science, Technology and Industry for National Defence
國家民族事務(wù)委員會State Ethnic Affairs Commission 公安部 Ministry of Public Security 國家安全部 Ministry of State Security 監(jiān)察部 Ministry of Supervision 民政部 Ministry of Civil Affairs 司法部 Ministry of Justice 財政部 Ministry of Finance 人事部 Ministry of Personnel
勞動和社會保障部 Ministry of Labour and Social Security 國土資源部Ministry of Land and Resources 建設(shè)部Ministry of Construction 鐵路部 Ministry of Railways
交通部 Ministry of Communications
信息產(chǎn)業(yè)部 Ministry of Information Industry 水利部Ministry of Water Resources 農(nóng)業(yè)部Ministry of Agriculture
對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture
衛(wèi)生部Ministry of Public Health
國家計劃生育委員會State Family Planning Commission 中國人民銀行People's Bank of China 國家審計署State Auditing Administration
(2)國務(wù)院辦事機(jī)構(gòu)Offices under that State Council 國務(wù)院辦公廳General Office of the State Council 僑務(wù)辦公廳Office of Overseas Chinese Affairs 港澳辦公廳Hong Kong and Macao Affairs Office 臺灣辦公廳Taiwan Affairs Office
法制辦公廳Office of Legislative Affairs
經(jīng)濟(jì)體制辦公廳Office for Economic Restructuring 國務(wù)院研究室Research Office of the State Council 新聞辦公室Information Office
(3)國務(wù)院直屬機(jī)構(gòu)Departments Directly under the State Council 海關(guān)總署General Administration of Customs 國家稅務(wù)總局State Taxation Administration
國家環(huán)境保護(hù)總局State Environmental Protection Administration 中國民用航空總局Civil Aviation Administration of China(CAAC)
國家廣播電影電視總局State Administration of Radio, Film and Television 國家體育總局State Physical Cultural Administration 國家統(tǒng)計局State Statistics Bureau
國家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce 新聞出版署Press and Publication Administration 國家版權(quán)局State Copyright Bureau 國家林業(yè)局State Forestry Bureau
國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局State Bureau of Quality and Technical Supervision 國家藥品監(jiān)督管理局State Drug Administration(SDA)國家知識產(chǎn)權(quán)局State Intellectual Property Office(SIPO)國家旅游局National Tourism Administration
國家宗教事務(wù)局State Bureau of Religious Affairs 國務(wù)院參事室Counsellors' Office of the State Council
國務(wù)院機(jī)關(guān)事務(wù)管理局Government Offices Administration of the State Council
(4)國務(wù)院直屬事業(yè)單位Institutions Directly under the State Council 新華通訊社Xinhua News Agency
中國科學(xué)院Chinese Academy of Sciences
中國社會科學(xué)院Chinese Academy of Social Sciences 中國工程院Chinese Academy of Engineering
國務(wù)院發(fā)展研究中心Development Research Centre of the State Council 國家行政學(xué)院National School of Administration 中國地震局China Seismological Bureau 中國氣象局China Meteorological Bureau
中國證券監(jiān)督管理委員會China Securities Regulatory Commission(CSRS)
(5)部委管理的國家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)
國家糧食儲備局(國家發(fā)展計劃委員會)State Bureau of Grain Reserve(Under the State Development Planning Commission)
國家國內(nèi)貿(mào)易局 State Bureau of Internal Trade 國家煤炭工業(yè)局 State Bureau of Coal Industry
國家機(jī)械工業(yè)局State Bureau of Machine Building Industry 國家冶金工業(yè)局State Bureau of Metallurgical Industry
國家石油和化學(xué)工業(yè)局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry 國家輕工業(yè)局State Bureau of Light Industry 國家紡織工業(yè)局State Bureau of Textile Industry
國家建筑材料工業(yè)局State Bureau of Building Materials Industry 國家煙草專賣局State Tobacco Monopoly Bureau
國家有色金屬工業(yè)局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
(以上由國家經(jīng)貿(mào)委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)
國家外國專家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs(under the Ministry of Personnel)
國家海洋局(國土資源部)State Bureau of Oceanic Administration(under the Ministry of Land and Resources)
國家測繪局(國土資源部)State Bureau of Surveying and Mapping(ditto)
國家郵政局(信息產(chǎn)業(yè)部)State Post Bureau(under the Ministry of Information Industry)國家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau(under the Ministry of Culture)
國家中醫(yī)藥管理局(衛(wèi)生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine(under the Ministry of Public Health)
國家外匯管理局(中國人民銀行總行)State Administration of Foreign Exchange(under the People's Bank of China)
國家出入境檢驗(yàn)檢疫局(海關(guān)總署)State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine(under the General Administration of Customs)
第三篇:在“江蘇城市發(fā)展論壇”第四次會議上的致辭
尊敬的王主席,各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家,同志們,朋友們:
今天,“江蘇城市發(fā)展論壇”第四次會議隆重召開了。今日之XX,可謂名家云集,賓朋滿座,滿城生輝。首先,我代表中共XX區(qū)委、區(qū)人大、區(qū)政府、區(qū)政協(xié),向本次會議的召開表示熱烈的祝賀!對各位領(lǐng)導(dǎo)、專家以及兄弟城區(qū)領(lǐng)導(dǎo)同志的光臨,表示誠摯的歡迎和衷心的感謝!
近年來,在科學(xué)發(fā)展觀的指引下,在省委、省政府和市委、市政府的領(lǐng)導(dǎo)下,XX的經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會事業(yè)跨入了嶄新的發(fā)展時空。我們堅持以招商引資為第一要事,項目建設(shè)為第一抓手,規(guī)模培植為第一支撐,園區(qū)建設(shè)為第一載體,用統(tǒng)籌的思路推進(jìn)“兩率先、兩步走”進(jìn)程,用創(chuàng)新的思路破解發(fā)展中的矛盾和難題,全區(qū)各項事業(yè)在統(tǒng)籌中加快提升,在協(xié)調(diào)中實(shí)現(xiàn)領(lǐng)先。去年全區(qū)經(jīng)濟(jì)工作高開高走,多項主要指標(biāo)增幅在全市領(lǐng)跑,創(chuàng)造了歷年來的最快速度。今年以來,我們積極應(yīng)對宏觀調(diào)控,強(qiáng)力施行“五年齊動”,深入開展“招商引資奮進(jìn)年”、“項目建設(shè)深化年”、“園區(qū)建設(shè)突破年”、“統(tǒng)籌發(fā)展強(qiáng)化年”、“平安XX創(chuàng)建年”活動,矢志追求總量翻番、速度領(lǐng)先、水平提升,全區(qū)經(jīng)濟(jì)始終保持強(qiáng)勁的發(fā)展態(tài)勢,前三個季度GDp增幅達(dá)到25.3%,實(shí)際到位外資提前兩個月完成全年目標(biāo)任務(wù),年銷售超10億元企業(yè)3家,超億元企業(yè)8家,超5000萬元企業(yè)10家的規(guī)模經(jīng)濟(jì)新格局已經(jīng)形成。
經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,工業(yè)化和城市化是最強(qiáng)勁的雙引擎,城市化更是經(jīng)濟(jì)的主要增長點(diǎn)和推動力。近兩年來,我們緊緊抓住新一輪城市化機(jī)遇,在加快新型工業(yè)化進(jìn)程的同時,將城鄉(xiāng)統(tǒng)籌作為XX率先發(fā)展的主脈,著力推進(jìn)“無村區(qū)”建設(shè),城鄉(xiāng)面貌發(fā)生了明顯變化,人民生活得到了明顯改善,引起了各級領(lǐng)導(dǎo)和中外投資者的關(guān)注。在發(fā)展的實(shí)踐中,我們感受最深的是:
第一,加快農(nóng)村城市化,是城市發(fā)展的必然趨勢。歷史地看,城市化是人類社會走向現(xiàn)代化文明的重要標(biāo)志,人類社會發(fā)展的文明史,就是一部人類頑強(qiáng)地從叢林走向平原、從鄉(xiāng)村走向城市的演變史。21世紀(jì)被稱為“城市的世紀(jì)”,在我國從農(nóng)業(yè)社會向工業(yè)社會發(fā)展的轉(zhuǎn)型時期,農(nóng)村城市化成為不可逆轉(zhuǎn)的大趨勢,成為工業(yè)化、現(xiàn)代化的重要載體和推進(jìn)器。近年來,隨著全國城鄉(xiāng)統(tǒng)(本文權(quán)屬文秘之音所有,更多文章請登陸www.tmdps.cn查看)籌的全面提速,全省沿江開發(fā)戰(zhàn)略的強(qiáng)力實(shí)施,全市城市建設(shè)的飛速發(fā)展,我區(qū)也逐步加快了工業(yè)現(xiàn)代化、農(nóng)村城市化的步伐。我們從02年起著手實(shí)施“無村區(qū)”發(fā)展戰(zhàn)略,計劃在5年內(nèi)實(shí)現(xiàn)“推進(jìn)城市化,實(shí)現(xiàn)無村區(qū),建設(shè)新亮點(diǎn),農(nóng)民現(xiàn)代化”的目標(biāo)。兩年來,我們?nèi)婕涌斐鞘薪ㄔO(shè)步伐,加快集鎮(zhèn)改造和新社區(qū)建設(shè),推進(jìn)農(nóng)村“五件實(shí)事”,全區(qū)城建總投資量達(dá)到40億元,拆遷面積超過38萬平方米。我們感到在城市形象得到迅速提升的同時,發(fā)展的空間不斷得以拓展,人民的生活水平也得以明顯改善。初步實(shí)踐的成果證明,建設(shè)“無村區(qū)”的戰(zhàn)略選擇符合XX區(qū)農(nóng)村城市化的發(fā)展趨勢,是解決“三農(nóng)問題”的有效途徑。
第二,農(nóng)村城市化的關(guān)鍵,是實(shí)現(xiàn)與工業(yè)化的精彩聯(lián)動。工業(yè)化與城市化的同步推進(jìn)與相互促進(jìn),成為實(shí)現(xiàn)各個產(chǎn)業(yè)間、地域間,以及經(jīng)濟(jì)和社會協(xié)調(diào)發(fā)展的基礎(chǔ)和保障。工業(yè)化的集聚效益和規(guī)模效益,促進(jìn)人口、資金、資源相對集中,加快城市向農(nóng)村延伸,使城市化進(jìn)程全面提速。為此,我們提出以精品農(nóng)業(yè)為方針、工業(yè)為主體、城市化為載體的發(fā)展思路,把主攻工業(yè)化、推進(jìn)城市化、實(shí)現(xiàn)工業(yè)化與城市化聯(lián)動互進(jìn)作為發(fā)展重點(diǎn),著手實(shí)施“無村區(qū)”發(fā)展戰(zhàn)略。這兩年來,我們一方面積極參與城市建設(shè),首開城區(qū)政府參與城市建設(shè)重點(diǎn)工程先河,先后投入6.4億元用于道路建設(shè),總公里數(shù)接近13公里,進(jìn)一步拉大了城市框架,拓展了發(fā)展空間,加快了沿路土地的市場化運(yùn)作和農(nóng)轉(zhuǎn)非進(jìn)程。另一方面,我們大力實(shí)施沿江開發(fā)戰(zhàn)略,推行工業(yè)經(jīng)濟(jì)以規(guī)模倍擴(kuò)、效益倍增為核心的“雙倍計劃”,精心構(gòu)建“沿江四大黃金產(chǎn)業(yè)基地”(即XX工業(yè)園、中盛產(chǎn)業(yè)園、癩元墩物流園和新民洲生態(tài)工業(yè)園),促進(jìn)產(chǎn)業(yè)向園區(qū)集中、人口向集鎮(zhèn)集中,加快資源的合理配置和有效集聚,加速農(nóng)民的非農(nóng)化轉(zhuǎn)移,從而促使更多的農(nóng)民更快地融入到城市化體系中去。
第三,農(nóng)村城市化的核心,是實(shí)現(xiàn)農(nóng)民向市民的加速嬗變。農(nóng)村城市化不是簡單的在農(nóng)村造城市,為農(nóng)民辦理農(nóng)轉(zhuǎn)非。它更應(yīng)該是一個系統(tǒng)工程,尤其是作為弱勢群體的失地農(nóng)民如何盡快地融入城市化體系。近年來,我們根據(jù)全市部署,著手建立被征地農(nóng)民基本生活保障制度,著手解決農(nóng)民的基本生活問題。同時,大力開展“9·1”實(shí)用技術(shù)培訓(xùn)、農(nóng)村勞動力就業(yè)(本文權(quán)屬文秘之音所有,更多文章請登陸www.tmdps.cn查看)培訓(xùn)、創(chuàng)業(yè)幫扶活動,舉辦失地農(nóng)民專場招聘會,出臺優(yōu)惠政策鼓勵創(chuàng)業(yè)等,盡力解決他們的就業(yè)問題。農(nóng)民進(jìn)城,不僅要“洗腳”,更要“洗腦”。我們通過多種渠道,大力弘揚(yáng)“創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新、開放文明、務(wù)實(shí)誠信”的鎮(zhèn)江精神,精心培育“淳樸厚道、創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新”的XX民風(fēng),開展創(chuàng)業(yè)XX競賽、創(chuàng)業(yè)行歌詠比賽、創(chuàng)業(yè)論壇等活動,加快轉(zhuǎn)變進(jìn)城農(nóng)民守土戀家、保守落后的傳統(tǒng)觀念,樹立創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新、勤勞致富的時代精神;陸續(xù)建成區(qū)文化館等活動設(shè)施,舉辦“秋的和諧”、“人文博愛”兩屆街頭文化節(jié),提高農(nóng)民的精神生活質(zhì)量,促使他們盡快融入城市,享受現(xiàn)代城市文明。
各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家,在座各位對農(nóng)村城市化發(fā)展都具有比較深厚的理論造詣,尤其是兄弟城區(qū)都創(chuàng)造了比較豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),在推進(jìn)城市化戰(zhàn)略中我們有著相似的經(jīng)歷,在農(nóng)村城市化的許多重大問題上都有著相通的感受和共同的語言。我相信,通過本次論(本文權(quán)屬文秘之音所有,更多文章請登陸www.tmdps.cn查看)壇,大家一定會在農(nóng)村城市化方面增進(jìn)共識,形成更多的理論成果,從而更好地指導(dǎo)實(shí)踐。我們一定會認(rèn)真學(xué)習(xí)各位領(lǐng)導(dǎo)和專家的思想和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),以進(jìn)一步拓寬思路,開闊視野,加快全區(qū)農(nóng)村城市化進(jìn)程。這次論壇在XX舉辦,同時也是對我區(qū)各方面工作的一次檢閱和促進(jìn),我們熱忱歡迎各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家在XX多走走、多看看,誠懇地請求大家給我們的工作多提寶貴意見,留下真知灼見。
城市和鄉(xiāng)村的結(jié)合,必然產(chǎn)生新的希望,造就新的生活,創(chuàng)造新的文明。最后,祝本次論壇取得圓滿成功,祝各位來賓身體健康,工作順利!
謝謝大家!
第四篇:王岐山在2010年上海世博會開幕式上的致辭
王岐山在2010年上海世博會
開幕式上的致辭
尊敬的胡錦濤主席和夫人,尊敬的藍(lán)峰主席,尊敬的各位來賓,女士們,先生們:
此刻,我們相聚在美麗的黃浦江畔,共同開啟一場全球盛會的帷幕。明天,有著159年歷史的世博會將首次在發(fā)展中國家、在中國舉行。
感謝國際展覽局的成員國!是你們的選擇,讓中國人民對世博會的向往,從遙遠(yuǎn)的憧憬成為今天的現(xiàn)實(shí)。
感謝246個國家和國際組織以及中外企業(yè)的參展方!是你們的無限激情、智慧、創(chuàng)意、精湛技藝,讓一座座美侖美奐的展館展現(xiàn)了生命的力量,傳遞著和平、友愛、希望。
感謝全國人民,尤其是上海市人民,以及上海世博會的建設(shè)者、工作者和志愿者!是你們的參與和奉獻(xiàn)、理解和支持,讓我們得以分享上海世博會的輝煌。一個半世紀(jì)以來,人類前進(jìn)的腳步在世博會上留下了不可磨滅的印跡。
“城市,讓生活更美好”。第一次以“城市”為主題的上海世博會,是各國人民創(chuàng)新、合作、交流的平臺。她將打開未來城市的大門,引領(lǐng)新的生活方式,促進(jìn)人與城市、自然相和諧,推動建設(shè)平安、文明、幸福的城市,促進(jìn)人的全面發(fā)展。
上海世博園即將開放。我們會以周到的服務(wù)、真誠的笑容,讓所有觀眾在中國體驗(yàn)一屆成功、精彩、難忘的世博會。
女士們,先生們!以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的理念,已成為中國政府和人民的堅定選擇。一個更加開放、包容的中國,將與世界各國一道,共同推動人類文明進(jìn)步。
最后,預(yù)祝中國2010年上海世博會圓滿成功!謝謝!
第五篇:在國際旅游發(fā)展論壇上的致辭
尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位來賓,女士們、先生們,朋友們:
在這美好的金秋時節(jié),由國家旅游局和四川省共同舉辦的首屆中國西部國際旅游發(fā)展論壇隆重開幕了。我們很高興與各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位朋友,相聚在神奇的九寨,共同研討西部旅游合作發(fā)展大計,展望21世紀(jì)西部旅游的美好前景。這是四川旅游發(fā)展史上的一次盛會,也是西部旅游發(fā)展史上具有里程碑意義的一次盛會。我們相信,論壇的成功舉辦,必將對西部旅游發(fā)展產(chǎn)生重大而深遠(yuǎn)的影響,為西部地區(qū)的共同繁榮注入新的活力。在此,我謹(jǐn)代表四川省委、省人大、省政府、省政協(xié),向論壇的召開表示熱烈的祝賀!向出席論壇的各位嘉賓表示誠摯的歡迎!
眾所周知,中國西部旅游業(yè)發(fā)展,有著極其豐厚而獨(dú)特的資源優(yōu)勢。西部地處長江、黃河上游,涵蓋12個省市區(qū),幅員面積685萬平方公里,占全國的71%,人口約4億,是中華民族的主要發(fā)祥地。在漫長的歷史進(jìn)程中,形成了雄奇壯麗的自然景觀,積淀了悠久深厚的文化底蘊(yùn),延續(xù)了古樸濃郁的民族風(fēng)情,有“世界天然博物館”、“世界歷史文化博物館”之稱。改革開放特別是西部大開發(fā)以來,西部旅游業(yè)得到了長足發(fā)展。去年,西部地區(qū)實(shí)現(xiàn)旅游總收入超過1660億元,約占全國旅游總收入的三分之一。但總體上看,西部旅游業(yè)的發(fā)展水平與我們自身資源優(yōu)勢的特殊地位還不相稱。如何更快地把資源優(yōu)勢轉(zhuǎn)化為經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢,更好地實(shí)現(xiàn)旅游資源向旅游資本的轉(zhuǎn)變,加快旅游業(yè)發(fā)展,成為我們共同關(guān)注的重大現(xiàn)實(shí)問題。
隨著區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程加快,旅游區(qū)域合作已經(jīng)成為當(dāng)今旅游發(fā)展的一大潮流。適應(yīng)這一趨勢,我國于XX年、XX年分別在桂林和北京成功舉辦了博鰲亞洲旅游論壇和東盟與中日韓“10+3”旅游部長特別會議,就促進(jìn)亞洲旅游業(yè)加強(qiáng)合作、實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展產(chǎn)生了巨大的推動作用。國內(nèi)地區(qū)間旅游合作也已經(jīng)拉開了序幕,長三角區(qū)建立了“15+1”無障礙旅游圈;鄂渝兩地整合三峽區(qū)域旅游資源,共建“長江三峽無障礙旅游經(jīng)濟(jì)協(xié)作區(qū)”;泛珠三角區(qū)的旅游合作邁出了實(shí)質(zhì)性步伐,掀開了國內(nèi)旅游區(qū)域合作新的一頁。
西部12省市區(qū)地緣相連、特色相異、利益相關(guān)。在旅游區(qū)域合作不斷加深的大背景下,全面加強(qiáng)西部旅游合作是大勢所趨,也是實(shí)現(xiàn)西部旅游經(jīng)濟(jì)騰飛的必由之路。加強(qiáng)西部旅游合作,既有利于充分發(fā)揮西部旅游資源比較優(yōu)勢,形成特色互補(bǔ)、協(xié)調(diào)發(fā)展,又利于優(yōu)化整合西部資源,提升整體實(shí)力和競爭力;既有利于西部地區(qū)間自身旅游發(fā)展,促進(jìn)與東部旅游市場的互動、交流,又有利于提高對外開放水平,加快與國際旅游市場接軌步伐。同時,還將為西部旅游在未來發(fā)展中面對各種機(jī)遇與挑戰(zhàn)創(chuàng)造條件、鋪平道路。
我們高興地看到,西部旅游合作已初見端睨。今年五月底,我們四川與云南、西藏就聯(lián)手打造“中國香格里拉生態(tài)旅游區(qū)”項目達(dá)成了重要共識,并建立了一整套合作運(yùn)行機(jī)制。西藏、青海和甘肅敦煌地區(qū)宣布正式開展區(qū)域旅游合作,共同塑造中國青藏高原旅游整體形象。這些探索和嘗試,為促進(jìn)西部旅游全面合作起到了先導(dǎo)、示范的作用。同時也充分說明,加強(qiáng)旅游區(qū)域合作已經(jīng)成為西部各省區(qū)市的廣泛共識和一致行動。西部旅游全面合作,猶如箭在弦上,不得不發(fā)。
推進(jìn)西部旅游全面合作,從內(nèi)外環(huán)境看,我們各方面的條件已經(jīng)具備,日臻成熟。西部地區(qū)不僅旅游資源豐富、潛力巨大,而且經(jīng)過多年發(fā)展形成了相當(dāng)?shù)幕A(chǔ),正面臨歷史性的發(fā)展良機(jī)。據(jù)世界旅游組織預(yù)測,到2020年,中國將成為世界第一大旅游目的地國家。當(dāng)前,我國經(jīng)濟(jì)社會飛躍發(fā)展,綜合國力不斷壯大,特別是去年我國人均gdp首次突破1000美元,標(biāo)志著已開始進(jìn)入“黃金發(fā)展期”,旅游業(yè)也隨之進(jìn)入“大眾旅游時代”。在今后相當(dāng)長的時期內(nèi),國際旅游市場將繼續(xù)穩(wěn)步擴(kuò)大,國內(nèi)旅游市場會出現(xiàn)急劇擴(kuò)張,西部旅游業(yè)的發(fā)展空間將更為廣闊。
女士們,先生們,朋友們!
21世紀(jì)的中國西部旅游,前景美好,機(jī)遇無限。我們將順應(yīng)時代潮流,加強(qiáng)合作,攜手奮進(jìn),共同譜寫西部旅游的嶄新篇章。在這里,我提出以下建議:
第一,加強(qiáng)區(qū)域旅游合作的交流與磋商,努力形成區(qū)域旅游發(fā)展的協(xié)調(diào)協(xié)商機(jī)制。建立相對固定的,由政府分管領(lǐng)導(dǎo)、主管部門、專家學(xué)者、旅游商等多方組成的,高層磋商協(xié)調(diào)會議和機(jī)構(gòu),就旅游區(qū)域合作中的重大問題、重大政策進(jìn)行探討、協(xié)商和確定。建議把中國西部國際旅游合作論壇作為高層交流的重要形式,實(shí)行輪辦制,堅持下去。同時,積極探索建立針對跨區(qū)域旅游突發(fā)事件的應(yīng)急協(xié)調(diào)機(jī)制。
第二,加強(qiáng)區(qū)域旅游統(tǒng)籌規(guī)劃,努力構(gòu)建特色互補(bǔ)、協(xié)調(diào)發(fā)展的西部旅游大格局。主動爭取國家有關(guān)部門支持,抓緊編制西部旅游總體發(fā)展規(guī)劃,制定配套政策和措施,構(gòu)建西部旅游合作發(fā)展的基本框架。按照循序漸進(jìn)、統(tǒng)籌協(xié)調(diào)的原則,精心篩選、確定一批旅游景點(diǎn)和線路,盡快構(gòu)建若干富有西部特色、文化內(nèi)涵的無障礙旅游區(qū)。同時,積極實(shí)施旅游精品戰(zhàn)略,優(yōu)化產(chǎn)品結(jié)構(gòu),不斷增強(qiáng)區(qū)域間、西部與東部、西部與世界的互補(bǔ)效應(yīng),在體現(xiàn)特色中實(shí)現(xiàn)多元化協(xié)調(diào)發(fā)展。
第三,加強(qiáng)區(qū)域旅游資源整合,努力提高西部旅游整體實(shí)力和競爭力。在遵循“政府主導(dǎo)、企業(yè)主體、市場化運(yùn)作”的原則下,進(jìn)一步加強(qiáng)區(qū)域間橫向聯(lián)合,充分發(fā)揮市場配置資源的基礎(chǔ)性作用,實(shí)現(xiàn)旅游資源有效整合,從而形成規(guī)模優(yōu)勢,提升整體實(shí)力和競爭力。打破區(qū)域封鎖、市場壟斷和行業(yè)分割,支持旅游企業(yè)跨區(qū)域兼并重組,建設(shè)旅游企業(yè)集團(tuán),打造具有國際競爭力的旅游企業(yè)“航母”,以掌握國際國內(nèi)旅游市場的主導(dǎo)權(quán)。
第四,加強(qiáng)區(qū)域旅游政策協(xié)調(diào),努力營造西部旅游開放有序、健康發(fā)展的良好環(huán)境。開展對跨區(qū)域旅游政策的清理,廢除制約旅游區(qū)域合作的政策障礙。對涉及面廣的、局部改革難以奏效的旅游體制機(jī)制改革,經(jīng)多方深入研究協(xié)商后,在區(qū)域內(nèi)協(xié)調(diào)推進(jìn)。當(dāng)前重點(diǎn)解決跨地區(qū)設(shè)立旅行社、旅行社導(dǎo)游可跨地區(qū)帶團(tuán)等問題,給區(qū)域內(nèi)的旅行社和導(dǎo)游人員以平等待遇。建立區(qū)域間旅游人才流動機(jī)制。制定統(tǒng)一的服務(wù)收費(fèi)項目和標(biāo)準(zhǔn),建立統(tǒng)一的執(zhí)法監(jiān)督協(xié)調(diào)機(jī)制,規(guī)范景區(qū)服務(wù)、經(jīng)營行為,樹立良好的西部旅游整體形象。
第五,加強(qiáng)區(qū)域整體宣傳促銷,努力打造西部旅游品牌。共同研究市場開發(fā)戰(zhàn)略,在重要媒體上加強(qiáng)聯(lián)合宣傳和促銷。共建區(qū)域旅游信息庫,建設(shè)區(qū)域旅游營銷平臺和網(wǎng)絡(luò)。整合各地的旅游交易會、推介會等,集中打響幾個宣傳促銷品牌。按照互利互惠、形式多樣、平等開放的原則,更加重視國際間的合作與交流,加快與國際市場接軌步伐,不斷提高參與國際旅游合作與競爭的能力。
女士們,先生們,朋友們!
四川是西部大家庭中的一員,四川的發(fā)展與西部地區(qū)的發(fā)展息息相關(guān)。借此機(jī)會,我愿意向各位介紹一下四川的經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展特別是旅游業(yè)的發(fā)展情況。
四川歷史悠久,物華天寶,人杰地靈,自古享有“天府之國”的美譽(yù)。幅員面積48.5萬平方公里,居全國第五位。人口8700萬,居全國第三位。新中國成立后,特別是改革開放以來,在黨中央、國務(wù)院的正確領(lǐng)導(dǎo)下,經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速發(fā)展,綜合實(shí)力不斷增強(qiáng),人民生活總體達(dá)到小康水平。去年gdp增速達(dá)到11.8%,國內(nèi)生產(chǎn)總值5456億元,居全國第九位。今年上半年,經(jīng)濟(jì)增速達(dá)到13.5%,創(chuàng)改革開放以來最好水平,全年經(jīng)濟(jì)總量可望突破6000億元大關(guān)。
四川是旅游資源大省之一,也是旅游業(yè)發(fā)展較早、較快的省份之一。1997年,我省提出“國際接軌創(chuàng)精品,上下齊抓大旅游,資本運(yùn)作大產(chǎn)業(yè),對外開放大發(fā)展”的28字方針。去年我們召開首屆旅游發(fā)展大會,確定了建設(shè)旅游經(jīng)濟(jì)強(qiáng)省的奮斗目標(biāo)。全省各地立足自身優(yōu)勢,堅持實(shí)施政府主導(dǎo)發(fā)展戰(zhàn)略和精品戰(zhàn)略,采取了一系列積極措施,旅游業(yè)發(fā)展步伐進(jìn)一步加快。去年,在遭受非典影響的不利情況下,旅游總收入仍達(dá)到420億元,增長10.7%,增速位居全國第一。今年上半年實(shí)現(xiàn)旅游總收入279億元,比去年同期翻了一番。與全國和西部兄弟省區(qū)市一樣,我省旅游發(fā)展的勢頭越來越好。
四川旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展的目標(biāo)是:旅游總收入年均增長20%以上;到XX年,旅游總收入達(dá)到590億元;到2011年,旅游總收入超過1000億元;旅游資源科學(xué)有序開發(fā),旅游產(chǎn)業(yè)支柱地位更加突出,經(jīng)濟(jì)、社會和環(huán)境效益更加明顯,成為全國旅游最具活力、發(fā)展最快的地區(qū)之一,建成旅游經(jīng)濟(jì)強(qiáng)省。
女士們,先生們,朋友們:
西部旅游經(jīng)濟(jì)的繁榮和發(fā)展,不僅造福于本地區(qū)的人民,而且有利于全國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展大局。積極構(gòu)建開放、互動、共贏的旅游發(fā)展格局,促進(jìn)西部地區(qū)旅游業(yè)更快更好的發(fā)展,是我們將長期堅持的政策目標(biāo)。四川將與西部各兄弟省區(qū)市一起,積極推進(jìn)并不斷深化西部旅游合作:
──共同把西部建成中國最舒適、最安全、最富吸引力的旅游目的地;
——共同把西部建成具有豐富體驗(yàn)和較高品位的自然生態(tài)旅游和歷史文化旅游的休閑地;
——共同把西部建成旅游資源開發(fā)與保護(hù)并舉、人與自然和諧發(fā)展的示范地。
我們深信,在充滿希望的21世紀(jì),西部的旅游經(jīng)濟(jì)一定會興旺繁榮。中國西部將以更加開放的姿態(tài)走向世界,世界也必將以更加期待的眼光關(guān)注中國西部。讓我們攜起手來,為西部旅游業(yè)的發(fā)展,為西部的美好未來和各族人民的幸福生活而共同奮斗。
衷心希望與會的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家、各位朋友暢所欲言,不吝賜教,為實(shí)現(xiàn)西部旅游業(yè)的發(fā)展出謀劃策、貢獻(xiàn)力量。最后,我再次對各位領(lǐng)導(dǎo)、各位專家、各位朋友長期以來對四川的關(guān)心和支持表示感謝!
預(yù)祝本次論壇取得圓滿成功!
祝各位來賓、各位朋友在川順利愉快!謝謝大家。