第一篇:北京外國語大學翻譯碩士(MTI)基礎科目英漢互譯部分真題
凱程2016年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員30多人,成功率85%以上!
北京外國語大學翻譯碩士(MTI)基礎科目英漢互譯部分真題 UNESCO聯合國教科文組織 2 NASA美國宇航局 3 Diet of Japan 日本國會 4 FDI外國直接投資 5 CCTV閉路電視 FBI 美國聯邦調查局 Federal Bureau of Investigation 7 GM crop轉基因作物
Genetically modified crop 8 IAEA 國際原子能機構 International Atomic Energy Agency opportunity cost機會成本是指為了得到某種東西而所要放棄另一些東西的最大價值 10 Keynesians 凱恩斯主義 11 the Tories 保守黨 the State Department in Washington美國國務院 13 the Treasury Department of the U.S.美國財政部 14.protectionism 保護貿易主義
15.Balance of Payments(國際)收支平衡 漢譯英 中國特色的社會主義 socialism with Chinese characteristics 2 科學發展觀scientific outlook on development 3 全面建設小康社會 build a well-off society in an all-round way 4 以人為本people oriented 5 宏觀經濟調控 macroeconomic regulation and control 6 自主創新能力 The ability of independent innovation ;the capacity for independent innovation 7.完善人民幣匯率形成機制Improve the RMB exchange rate formation mechanism 8.中西醫并重 lay equal stress on traditional Chinese and Western Medicine 9.突發事件應急管理機制 The mechanism of emergency management 10.港人治港 Hong Kong people administering Hong Kong 11.構建兩岸關系和平發展框架
to construct a framework for peaceful development of Cross-straits(十二五規劃原句)12.知足常樂 Enough is as good as a feast.Happy is he who is content。13 水火無情 fire and water have no mercy.14.禍從口出 Out of the mouth comes evil 15.一蹶不振 Unable to get up after a fall;collapse after one setback
凱程2016年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員30多人,成功率85%以上!
補充:北外11(全)
APEC 亞太經合組織 PPI 生產者價格指數
POS machines 電子收款機 Chartered plane 專機
Makeshift hospital 臨時醫院 Down-payment requirement 首付 Bailout money 救助資金 Domestic abuse 家庭暴力 Home appliances 家用電器 Quantitative easing 量化寬松 Big Bang 宇宙大爆炸 House of common 下議院
Deposit reserve requirement ratio 產品置入廣告 Product placement ads 存款準備金率
經濟刺激方案 Economic Stimulus Package 包容性增長 Inclusive growth 落地簽證 on-site visa 黑幫 the Mafia 二房東 Sub-landlord 緊湊型轎車 Compact cars 潛規則 hidden rule 留守兒童 stay-at-home children 良性循環 virtuous cycle 無黨派人士 non-party personage 下半旗致哀 half-mast 玩忽職守 dereliction of duty 拆遷費 relocation compensation 貧富兩極分化 polarization between the rich and the poor 廚房重地,閑人免進 The kitchen,staff only
凱程教育:
凱程考研成立于2005年,國內首家全日制集訓機構考研,一直從事高端全日制輔導,由李海洋教授、張鑫教授、盧營教授、王洋教授、楊武金教授、張釋然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高級考研教研隊伍組成,為學員全程高質量授課、答疑、測試、督導、報考指導、方法指導、聯系導師、復試等全方位的考研服務。凱程考研的宗旨:讓學習成為一種習慣;
凱程考研的價值觀口號:凱旋歸來,前程萬里; 信念:讓每個學員都有好最好的歸宿;
使命:完善全新的教育模式,做中國最專業的考研輔導機構;
凱程2016年集訓營考取北京地區翻譯碩士學員30多人,成功率85%以上!
激情:永不言棄,樂觀向上;
敬業:以專業的態度做非凡的事業;
服務:以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。
如何選擇考研輔導班:
在考研準備的過程中,會遇到不少困難,尤其對于跨專業考生的專業課來說,通過報輔導班來彌補自己復習的不足,可以大大提高復習效率,節省復習時間,大家可以通過以下幾個方面來考察輔導班,或許能幫你找到適合你的輔導班。
師資力量:師資力量是考察輔導班的首要因素,考生可以針對輔導名師的輔導年限、輔導經驗、歷年輔導效果、學員評價等因素進行綜合評價,詢問往屆學長然后選擇。判斷師資力量關鍵在于綜合實力,因為任何一門課程,都不是由
一、兩個教師包到底的,是一批教師配合的結果。還要深入了解教師的學術背景、資料著述成就、輔導成就等。凱程考研名師云集,李海洋、張鑫教授、方浩教授、盧營教授、孫浩教授等一大批名師在凱程授課。而有的機構只是很普通的老師授課,對知識點把握和命題方向,欠缺火候。
對該專業有輔導歷史:必須對該專業深刻理解,才能深入輔導學員考取該校。在考研輔導班中,從來見過如此輝煌的成績:凱程教育拿下五道口金融學院狀元,考取五道口15人,清華經管金融碩士10人,人大金融碩士15個,中財和貿大金融碩士合計20人,北師大教育學7人,會計碩士保錄班考取30人,翻譯碩士(MTI)接近20人,中傳狀元王園璐、鄭家威都是來自凱程,法學方面,凱程在人大、北大、貿大、政法、武漢大學、公安大學等院校斬獲多個法學和法碩狀元,更多專業成績請查看凱程網站。在凱程官方網站的光榮榜,成功學員經驗談視頻特別多,都是凱程戰績的最好證明。對于如此高的成績,凱程集訓營班主任邢老師說,凱程如此優異的成績,是與我們凱程嚴格的管理,全方位的輔導是分不開的,很多學生本科都不是名校,某些學生來自二本三本甚至不知名的院校,還有很多是工作了多年才回來考的,大多數是跨專業考研,他們的難度大,競爭激烈,沒有嚴格的訓練和同學們的刻苦學習,是很難達到優異的成績。最好的辦法是直接和凱程老師詳細溝通一下就清楚了。
建校歷史:機構成立的歷史也是一個參考因素,歷史越久,積累的人脈資源更多。例如,凱程教育已經成立10年(2005年),一直以來專注于考研,成功率一直遙遙領先,同學們有興趣可以聯系一下他們在線老師或者電話。
有沒有實體學校校區:有些機構比較小,就是一個在寫字樓里上課,自習,這種環境是不太好的,一個優秀的機構必須是在教學環境,大學校園這樣環境。凱程有自己的學習校區,有吃住學一體化教學環境,獨立衛浴、空調、暖氣齊全,這也是一個考研機構實力的體現。此外,最好還要看一下他們的營業執照。
第二篇:2012年北京第二外國語大學MTI考研真題
2012年北京第二外國語大學MTI考研真題
來源:人人考研 最后更新:2012-01-08
2012年北京第二外國語大學MTI考研真題
翻譯碩士考研輔導
一。英語翻譯基礎(縮寫的要求寫全)
(一)短語翻譯
C-E
1.紅樓夢
2.壽桃
3.春卷
4.國有企業
5.國庫券
6.國家外匯儲蓄
7.綜合國力
8.義務教育
9.溫帶大陸性氣候
10.短篇小說
11.科幻片
12.污水處理
E-C
1.CBD
2.Gaza strip
3.anti-dunming measures
4.Hubble Space Telescope
5.activiated carbon
6.Blu-ray disc
7.HIV carrier
8.government procurement
(段落翻譯)
E-C,兩篇。
1.關鍵詞: American colleges application,City Unicersity of New York,tuition free.【反正就是講的美國大學申請的,說到大學的受歡迎程度,而這個City University of New York 以前不怎么有人申請的學校這次卻很多人申請,它的條件不好,缺這個缺那個(這個那個有倆詞不認識= =),還沒有宿舍。這所大學推出了一個什么什么吸引優秀學生的項目,1100多優秀學生能夠享受免費教育,還能得到一筆7500美金的補助和一臺筆記本電腦,然后今年申請 early admission 的人數占了70%。】
2.關鍵詞:E-waste, take back and recycle of old mobile phones,disposing of computers, moniters, printers, eliminating and limiting of chemicals.【關于電子垃圾的處理,說這個問題已經越來越成為一個嚴重的環境問題了,還有什么歐盟表態,什么機構又要限制化學元素和
有毒物質在原料中的使用,還說到一個lobby group正在進行一個關于回收舊手機的campaign】
C-E,兩篇。
1.原文:前輩的學者常常以學問的趣味啟迪后生,因為他們實在是得到了學問的趣味,故不惜現身說法,誘導后輩,使他們在愉快的心情之下走進學說的大門。例如,梁任公先生(梁啟超)就說過:“我是個主張趣味主義的人,倘若用化學劃分‘梁啟超’這件東西,把里頭一種元素名叫‘趣味’的抽出來,只怕所剩下的僅有個零了。”任公先生注重趣味,學問甚是淵博,故能有他那樣的成就。一個人在學問上果能感覺到趣味,有時真會像著了魔一般,真能廢寢忘食,真能不知老之將至,苦苦鉆研,鍥而不止。在學問上焉能不有收獲?
2.介紹西藏的。地熱,太陽能,風能豐富,東部還有豐富的森林資源,西藏是中國五大草場之一,經濟支柱是農業也畜牧業,還有大麥、豌豆、黃麻等等。雪山冰川,蜿蜒的河流,廣闊的草原,迷人的寺廟,有自己的宗教文化和文化習俗。旅游勝地有布達拉宮,大昭寺,扎什倫布寺,位于南部的吉堆吐蕃墓群。(翻得相當郁悶,特別是那些個寺啊,除了布達拉宮,一律拼音= =。)
二。翻譯碩士英語
(一)語法詞匯
30個單選,詞匯和語法分布貌似比較均勻,沒有前兩年出現的改錯和完形填空。難度偏易(雖然很多我也模棱兩可= =。)
(二)閱讀,兩篇選擇題10個,20分;兩篇問答題,5個問題,20分。
1.講得是BBC詞典,朗文現代詞典還有個什么詞典(忘了)之間的比較,主要是針對文化方面的考慮問題。
2.目前想不起來。
3.目前想不起來。
4.關鍵詞:American culture blindness。【美國人自認為自己的文化很了不起怎么怎么滴,然后導致了很多問題。】
(三)作文
話題作文:new digital technologies alters people's reading habit.why or why not should students be required to read lengthy textbooks and novels in the classes, you own opion.自己擬題目,400詞。(話說我不是很理解這個題目,寫得很泛,各種空洞= =。)
三。漢語寫作與百科知識。
(一)百科知識,25個選擇題,一題兩空。一共50分。【居然又考到了馬克思第一,誰第二的問題,萬惡啊,我沒查= =,其中很多關于政治的題目,馬克思哲學和經濟學都考到了,娘誒。內容不想一一回憶了,很雜。】
(二)應用文,40分。
某某高校組建了翻譯學院,準備8月25號(貌似)召開成立大會。你們學校是他們的兄弟院校,要你作為你們高校翻譯學院的負責人寫一封祝賀信。450字左右。
(三)以“超越”為題,不少于800字的作文,文體不限。
文章來自:人人考研網()更多詳情請參考:
第三篇:2011綜合性大學翻譯碩士考試英語翻譯基礎英漢短語互譯
英漢詞語互譯—外語類院校
北京外國語大學
pos machine銷售終端機
APEC亞洲太平洋經濟合作組織
chartered airplane 包機
makeshift hospital 臨時醫院
quantitative easing 量化寬松
down payment requirement 首付
deposit reserve requirement ratio 存款準備金率
CPI消費者物價指數 the Consumer Price Index
PPI生產者物價指數 Produce Price Index
product placement ads 產品植入廣告
黑幫 sinister gang
經濟刺激方案 economic stimulus plan
留守兒童unattended children/ left-behind children/ Stay-at-home Children 降半旗致哀 fly a flag at half-staff as a sign of mourning
廚房重地閑人免進 kitchen area, no admittance/staff only
緊俏型轎車 hard-to-get cars/cars in short supply
無黨派人士 non-party personage/ person with no political affiliation 包容經濟 inclusive economy
上海外國語大學
G2020國集團
Confucius 孔子
Gaza Strip 加沙地帶
Cancun conference 20102010年坎昆會議,Bogor Goals 茂物目標
3R economy3R(reduce、reuse、recycle)經濟/循環經濟 Reforestation重新造林
UN security council 聯合國安全理事會
雷曼兄弟 Lehman Brothers Holdings
潘基文 Ban Ki-moon
天人合一 harmony between man and nature
《國富論》the wealth of the nations
貨幣戰爭 War Of Currencies
朝核危機 DPRK Nuclear Crisis
千年發展計劃 the Millennium Development Goals, MDGs
西部大開發戰略 Strategy of Western Development
國家一二五計劃 the 12th five-year plan
上海合作組織 Shanghai Cooperation Organization(SCO)
美聯儲 Federal Reserve
國務卿 Secretary of State
次貸危機 Sub-prime Mortage/Lending Crisis
廣東外語外貿大學
International Herald Tribute 國際先驅論壇報
FIBA Federation Internationale de Basketball Amateur國際業余籃球聯合會
OPEC Organization of Petroleum Exporting Countries石油輸出國組織
United Nations Security Council 聯合國安全理事會
CFO Chief Finance Officer 首席財務官
the Common-law system 普通法系
Appeal Court 上訴法院
中國譯協
中國紅十字會 the Red Cross Society of China
經濟適用房 Affordable Housing
儒林外史 the Scholors
易經 the Book of Change
司法部 the Justice Department
海關總署 General Adiministration of the Customs
民事訴訟 Civil Case/Procedure/Proceeding
國際慣例 Common International Practice
聯合國安理會 the United Nations Security Council
海基會(海峽交流基金會)the Taiwan-based Staits Exchange Foundation
大運會 Universiade
聯合通訊社(美聯社)Associated Press
中國科學院 the Chinese Academy of Science
對外經濟貿易大學
HBS哈佛大學商學院 Harvard Business School
HEC港口進入管制Harbour Entry Control
CPA 注冊會計師 Certified Public Accountant
CAT汽化器空氣溫度 Carburetor Air Temperature;計算機輔助翻譯(Computer Aided Translation)
CNN 美國有線電視新聞網絡(Cable News Network)
ESPN Entertainment and Sports Programming Network 娛樂體育節目網
IMF國際貨幣基金組織(International Monetary Fund)
IPO首次公開募股(Initial Public Offerings);初次公開發行(Initial Public Offering)ASEAN東南亞國家聯盟(東盟)(Association of Southeast Asian Nations)
MSN微軟網絡服務(Microsoft Service Network);
UNCTAD聯合國貿易暨發展會議(United Nations Conference on Trade and Development)UNESCO聯合國教科文組織(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization)
GDP 國內生產總值(Gross Domestic Product)
BBS 電子布告欄(Bulletin Board System)
LCD 液晶顯示屏(liquid crystal display)
LC 登陸艇(Landing Craft);全套發射設備(Lanch Complex);發射控制(Launch Control);國會圖書館(Library of Congress)
NGO 非政府組織(Non-Governmental Organization);民間組織
dynamic equavilance 動態對等
postscript 附言 | 后記 | 附筆 | 書后
overtranslation
black sheep outsource
山寨手機 fortress mobile phone
破釜沉舟 burn one's bridges | Cross the Rubicon | burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end | burn one's boats
以牙還牙 tit for tat | like for like | tit and tat | an eye for an eye
對沖基金 Hedge Fund
次貸危機 subprime mortgage/lending crisis
本末倒置 Put the cart before the horse
電子商務 e-commerce/electronic commerce/e-business
分期付款 installment plan
朝核會議
國富論 the Wealth of Nations
以人為本 people first/people oriented/people foremost
新教倫理 protestant ethic
經濟適用房 economically affordable housing
印花稅 stamp duty/stamp tax
節能減排 energy saving and emission reduction
達人秀 China's Got Talent
北京語言大學
diplomatic asylum政治庇護
genetic mutation基因突變
International Herald Tribune國際先驅論壇報
UNFCCC聯合國氣候變化框架公約 United Nations Framework Convention on Climate Change
UNEF 聯合國緊急部隊(United Nations Emergency Force)
Ramadan齋月
non-aligned movement不結盟運動
futures business期貨交易,遠期交易
NAFTA 北美自由貿易協定(=North American Free Trade Agreement)
the transference of the title of the property產權轉讓
國家質量技術監督局State Bureau of Quality and Technical Supervision
國債專屬資金Special fund for treasury Bond
保險索賠insurance claim
優惠關稅preferential duties
紅白喜事wedding and funeral
安居工程Housing Project for Low-income Urban Residents;Comfortable Housing Project;Housing Project for low-income families
《論語》Analects of Confucius
常規裁軍conventional disarmament
海協會(ARATS)Association for Relations Across the Taiwan Strait
欲速則不達More Haste Less Speed
西安外國語大學
突發公共衛生事件pubic health event
局域網Local Area Network
科學發展觀 Scientific Development View
國土資源部 Ministry of Land and Resources
交通銀行Cank of Communications
再生紙recycled writing paper
US department of justice 美國司法部
data protection law 數據保護法
dairy queen 黛莉冰淇淋
airbus 空中客車公司
trophy child 模范兒童
四川外語學院
diesel oil柴油
border fense 邊防
Black Europe 黑歐洲
environmental justice 環境公正
Armstice Day 停戰(紀念)日
UNESCO聯合國教育科學文化組織
(=United Nations Educational Scientific and Cultural Organization)
WTO 世界貿易組織
CIF到岸價(=cost insurance and freight)
A Midsummer Night’s Dream 仲夏夜之夢
Trade show 銷售展
inverse translation 逆向翻譯
東盟ASEAN(Association of Southeast Asian Nations)
不可抗力 force majeure
實體經濟 real economy
廉租房 low-rent housing
《與臺灣法》
展館 exhibition hall
政府用車 government vehicle
第三產業 tertiary industry
四川外國語學院
deoxyribonucleic acid脫氧核糖核酸
forcemajeure不可抗力(難以預見的情況, 如戰爭, 藉以原諒某人未能實踐諾言、履行協議等)
carbon dioxide二氧化碳
magic realism魔術現實主義
UNFCCC聯合國氣候變化框架公約 United Nations Framework Convention on Climate Change
Multipolarity多極化
the APEC CEO summit亞太經合組織工商領導人峰會
On the origin of Species物種起源
Ecocriticism生態批評
thriller film恐怖片
FOB離岸價=free on board
optimize economic structure優化經濟結構
overall revitalization全面振興
Silicon Valley硅谷
白條IOU(=I owe you)
共贏all-win
碩士點master degree program;master station
釘子戶tartar
次貸危機Sub-prime crisis
金磚四國BRICs
親子鑒定Paternity test
掃黑除惡Crack down on speculation and profiteering
整頓小煤礦rectify small coal-mines
中國大陸Chinese mainland
教師休息室teacher's lounge
混合動力汽車Hybrid cars
四項基本原則the four cardinal principles;Four Fundamental Principles
發展是硬道理Development is of overriding importance.社會主義和諧社會 harmonious socialist society
第四篇:2015年北京第二外國語大學翻譯碩士考研真題分享
才思教育網址: http://bbs.tianya.cn/my_compose_list.jsp http://blog.tianya.cn/blog-5862710-1.shtml
http://blog.ifeng.com/usercp/index.php?op=bloglist http://mp.sohu.com/main/news/list.action
http://
才思教育網址:www.tmdps.cn
才思教育網址:www.tmdps.cn
第五篇:【湖南大學】【MTI翻譯碩士】2011年各科【真題】
北京環球時代學校 英語專業考研保過
2011年湖南大學翻譯碩士真題回顧
【翻譯碩士基礎】
選擇:
20道詞匯語法單選題;20個完型,10個同義詞替換,共計五十小題,詞匯有專八也有GRE。
閱讀:
前七篇為選擇,篇幅偏短,難度一般,最后一篇主觀題,答案穩重很好找,能paraphrase最好了,不能就照抄,難度適中。
作文:“故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學問之大也。干,越,夷,貉之子,生而同聲,長而異俗,教使之然也。”;“吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠;順風而呼,聲非加疾也,而聞者彰。”
結合上文,寫400字文章。
總結:題量過大,難度適宜,有些題雖然會,但太倉促了,只好大概看看就作答,無暇細想。去年作文考詩句,今年考荀子,表達的內容都是要不斷地學習和實踐。
【翻譯基礎】
術語:
更多英語專業考研資料 請移步北京環球時代學校官網
低保
國家主權和領土完整
農副產品加工
中東和平進程
科教興國
節能減排
低碳經濟
法治社會
migrant rural labors
weapons of massive destruction
international practice
global warming
brain drain
GDP
ASEAN
英翻中
講的女性在于領導中的角色地位,非常簡單
中翻英
中美文化差異,對待別人的贊揚,美國人說謝謝表示禮貌,并非不謙虛,中國人說差得很遠表示有愧,做得還不夠,也并非不真實,這是
文化差異造成的。
總結:段落翻譯過于簡單;術語看不出水平,就看平時背的多不多,湖大考得很正統,都為政經詞匯,我中翻英做的不好,很多沒背到,自己臨時翻譯的,意思是對了,不知能不能好壞地點分數。不過一共就三十分,只要后面做得好,前面拿十分也保你110+了。
【漢語寫作與百科知識】
25個單選:
“無為而治”是誰的思想
近代工業之母是哪項創造
意識流小說代表作品是什么
惠特曼“斧頭之歌”為何而寫
《呼嘯山莊》寫作特點是什么
《湯姆叔叔的小屋》背景是哪次戰爭
自由女神像在哪個城市
艾滋病日是哪一天
上海世博會口號是什么
美洲古代文明最具代表的是哪種文明
應用文寫作:
根據給出材料寫求職信
發現今年很多學校考的都是求職信。
作文:
“繁華過后盡是空,洗凈鉛華才是真”800字議論文。