第一篇:淺談日語中的「しか」和「だけ」
相信初學(xué)日語的朋友會要經(jīng)常接觸「しか」和「だけ」這兩個詞,這兩個詞都是表示限定,意思是只能……。但是事實上這兩次在表達和使用上可是有著很大的區(qū)別的哦~以下是翻譯公司整理的一些相關(guān)內(nèi)容,歡迎閱讀和學(xué)習(xí)。主要的區(qū)別有兩個:
1.「しか」――→后接否定句 「だけ」――→后接肯定句
○私は日本語しか話せません。(我只能說日語)○私は日本語だけ話せます。(我只能說日語)
2.「しか」與其它的格助詞并用時,應(yīng)接在格助詞的后面。「だけ」與其它的格助詞并用時,詞序可以互換,有時語意有所區(qū)別 ○このパソコンは日本でしか使えません。(這個電腦只能在日本使用)
○個人的なことは擔(dān)任先生にしか相談しません。(個人的私事我只跟班主任老 師商量)
○このパソコンは日本だけで使えます。○このパソコンは日本でだけ使えます。○個人的なことは擔(dān)任先生にだけ相談します。○個人的なことは擔(dān)任先生だけに相談します。
第二篇:接続詞「だから」「それで」「そこで」
「子供の時、お金がなかったから、気に入った物がどんなにほしくても買えなかった。そこで、他人がのんびりして買い物をしたのをみたと、とても羨ましかった」
この2年生(2年生後期)によれば「そこで」は“理由”とのこと
まず、うちの學(xué)生使用率no.1のポケット辭書の記述(『精選日中?中日辭典』現(xiàn)地版では定価で35元です)だから:因為、所以 それで:因此、所以 そこで:因此、所以
次に『日漢大辭典』(上海訳文出版社?講談社)の記述(チウゴクで発売されているカシオの電子辭典に収録されている辭典)。
だから:因為、所以
それで:因此、所以、因為~所以、那么、后來 そこで:因為、所以、于是、那么、可是
あんまり違いがわかる訳語がついてないですね。
參考: 「因為」「これによって、このために、だから」(中日大辭典)。
結(jié)果や結(jié)論を表す節(jié)に用いる(中國語文法用例辭典―『現(xiàn)代漢語八百詞増訂本』日本語版)。
★ネットで拾った情報。
萩原孝恵(2006)「「だから」と「それで」と「そこで」の使い分け」『群馬大學(xué)留學(xué)生センター論集』6
☆萩原による先行研究のまとめ 「だから」
基本的関係:原因-理由(強い)、積極的に示す意識あり。前後関係:因果関係あり。(帰結(jié))前件の內(nèi)容:原因?理由?根拠?理屈?狀態(tài)
後件の內(nèi)容:話し手の判斷?主張が強く現(xiàn)れる內(nèi)容
後件の文末表現(xiàn):意志表現(xiàn)、未來表現(xiàn)、事実を述べる文、依頼、勧誘等いずれの文
も可能 その他:話し言葉的?主観的
「それで」
基本的関係:原因-理由(弱い)。積極的に示す意識なし 前後関係:成り行きの意味合いが強
前件の內(nèi)容:事の真相?原因?きっかけ
後件の內(nèi)容:真相発見の気持ち、前件を了解した上で行為への移行の原因?理由に
重點が置かれる內(nèi)容
後件の文末表現(xiàn):意志表現(xiàn)、未來表現(xiàn)は不可 その他:描寫的?客観的
「そこで」
基本的関係:原因-理由(弱い)。積極的に示す意識なし 前後関係:成り行きの意味合いが強
前件の內(nèi)容:狀況?場面(場面を示すだけで原因?理由とならない文もある。)後件の內(nèi)容:狀況から移行後の行為に重點が置かれる內(nèi)容、改善?解決をするための行為 後件の文末表現(xiàn):意志表現(xiàn)は不可 その他:「その時點で」という意味
☆萩原のまとめ
だから:書き手の意志?主張?判斷が明示的になる。
「だから」という語の持つ意味効力は、書き手の意思に関係なく、後件の
內(nèi)容をより明示的にする。
それで:前件の原因を前提とした書き手の意志で選択できる行為が後件で表され
る。前件が原因で後件が結(jié)果の場合でそれが客観的な事柄の敘述の場合、「だから」ではなく「それで」になる。
そこで:前件は狀況/場面で、後件ではその前件で生じた狀況/場面をきっかけに、改善/解決するための意志的動作がくる場合には「そこで」になる。
庭三郎さんの「現(xiàn)代日本語文法概説」
[それで] ①前の文を原因として次の文が起こることを表わすのですが、前のことの自然
な結(jié)果として考えます。「自然な結(jié)果」ですから、意志や命令の文には使えませ
ん。ここが「だから」との違いです。(「~ので」の制限はもう少しゆるいで
す)
②相手の言葉を受けて言う場合は、少し違った用法になります。「だから」や
「そこで」はふつうの疑問文に使えませんが、「それで」は相手が言ったこ
との続きとして、事態(tài)の続きを問うことができます。
[そこで] 「そこ」はもちろん場所を示す指示語ですが、ここでは「場面?狀況」を表
します。ある狀況の中で、主體が考え、判斷してある行動をとります。主節(jié)の 動詞は意志動詞です。無意志動詞?形容詞などは使えません。「それで」と同じく、意志や命令の文には使えません。事実のみです。
中國珍生活
「それで」:Aという狀況が原因だと判斷し、Bという行為をする、という意思的 行為。理由の提示的意味合いが強い
「そこで」:Aという狀況が引き金になって、Bという行為をする、という狀況的 行為。物事の推移的意味合いが強い
★類語辭典の記述(『使い方の分かる類語例解辭典』小學(xué)館)
それで:「そこで」とは違い、必ずしも具體的な場面設(shè)定は必要ではなく、前の文が単に後の文の理由、原因の説明になる。
そこで:常に具體的な場面を前提として、そのことから自然に導(dǎo)かれる狀況を説明する語であり、「-という狀況があって???ということになった」の意で用いられる。したがって、「そこで」の後に続く文は過去形であるのが普通である。
第三篇:【實用日語】「美しい」和「可愛い」的區(qū)別?
【實用日語】「美しい」和「可愛い」的區(qū)別? Q:「美しい」と「可愛い」の違いがどうしてもわかりません。
不知道「美しい」和「可愛い」的區(qū)別。
A:「可愛い」という感覚は全哺乳類に共通するらしいです。子どもっぽい動作や目鼻立ち。それに対して「美人」は人によって感覚が異なるように思えます。民族が違うと特に感じます。日本では幼稚化現(xiàn)象といいますか、若ければ若いほど価値があるように言われてきています。なので、美人というより可愛いという方が褒め言葉として捉える人が増えてきているのではないでしょうか。想像ですけど。
“可愛い”的感覺大概是對全哺乳類通用的。像孩子似的動作或樣貌。與此相對“美人”是人的不同感覺。民族不同會有特別的感覺。在日本或許是幼稚現(xiàn)象的原因吧,越年輕越有價值。依照這一點來看,比起美人,用可愛褒獎的人應(yīng)該會越來越多了吧。雖然這個結(jié)論是我自己猜的啦。
A:人間の顔が「美しい」か「可愛い」かということであれば、ある程度の線引きは可能だと思います。色白で細面で、鼻筋が通ってて、目は少し大きいけど切れ長で…となれば、大概は「美しい」人を思い浮かべると思います。逆に赤ちゃんだったら、「美しい」というよりは「可愛い」ものではないでしょうか。「美しい」というの造形美的な面があり、「可愛い」と思う場合は、その人のキャラクターなどが含まれる面はあるのかもしれません。でも、どんなに「可愛いキャラ」でも、美しい人は美しいですけどね。
要說人臉是“漂亮”還是“可愛”的話,可以有一定程度的劃分。白凈鵝蛋臉兒,高鼻梁,眼睛大而細長的話大概應(yīng)該可以浮現(xiàn)“漂亮”的人。相反,嬰兒的話應(yīng)該是“可愛”吧。“漂亮”有造型美的一面,“可愛”的話,也包含那個人的性格。但是,無論是怎樣“可愛的性格”,美人就是漂亮。
第四篇:日文精美短文中日對照《瞼を透かして》
日文原版
定期健診で採血された。注射器に吸い上げられる私の血を見て、嫌な気がした。「こんなに黒いんですか、私の血は」と聞いたら、女醫(yī)さんは「靜脈の血は誰でもこんなです」と言った。なんだか信用できない。血は赤いはずなのに、私の血はどす黒く見える。私の血はこんなに汚れている。私は自分が汚く思えて、ひどく落膽した。もっと赤いと思っていたのに、私の中にはこんな褐色の血が流れていた。幻滅であった。
「もっと綺麗なものじゃないでしょうか」と聞いたら、女醫(yī)さんは私の顔を見た。「動脈の血は綺麗ですよ。これは靜脈の血だから、體內(nèi)の汚れを集めて戻るので、こんな色なんですよ。皆さん同じですよ」と慰めてくれた。
どうも安心できない。のべつにあんな色の血が私の中を流れているのか、と疑った。身體全體が腐っているような気がして、憂鬱になった。
少年の頃、河原にねころんで目をつぶると、太陽の光が、瞼を透かして、真っ赤に見えた。それは、とても明るく透明な赤であった。
これが血の色だ、と思った。比べるものもないほどに美しい赤色というよりは、赤い光であった。それは生命の美しさの極限のように尊く見えた。
瞼を透かして見える赤い血の、一點の汚れもない赤い光に、若い生命を見る感動があった。
ワインカラーなどというものではない。限りなく澄んで、燃えている炎にも優(yōu)れるあの赤い光は、生命の尊さそのもののようだった。
採血の何日か跡で、私は庭の芝生にねころんで、秋の日の直射を受けて、瞼を閉じてみた。意外だった。少年の日のあの赤い光があった。昔のままの美しい色だった。
閉じた瞼を透かして、少年の日の、あの美しい赤い光が燃えていた。嬉しかった。
生きている限り、血の色は澄んでいる。本當にありがたいことだ。
しばらく、そのまま目を閉じていた。中文對照
定期體檢的時候,我做了抽血檢查。看到注射器里抽出來的血,我感到很不舒服。我問醫(yī)生:“我的血怎么這么黑啊?”醫(yī)生說:“無論誰靜脈血都是這樣的。”我將信將疑。血本來應(yīng)該是紅的,我的怎么這么黑。我的血太臟了。突然感覺自己是這么的骯臟,不禁有些沮喪。一直以為我體內(nèi)的血液是鮮紅鮮紅的,怎么會是這般顏色,我絕望了。
我又問:“應(yīng)該更干凈一點吧。”醫(yī)生看著我的臉,安慰道:“動脈血是很干凈的。但是因為這是靜脈血,它吸收了體內(nèi)的臟東西,才變成這個顏色的。大家都是一樣的。”
我還是無法安心,一個勁兒地胡思亂想,“我的體內(nèi)流著這么骯臟的血,我的全身開始腐爛了”,越想越壓抑。
記得小時候,躺在小河邊,閉上眼睛,太陽光透過眼簾,我看到了鮮紅的顏色。那是明亮而透明的鮮紅。
我想,這就是血的顏色。無與倫比的美麗,與其說是色彩,不如說是美麗的光。那個時候,我看到了生命的美的極限。
當我透過眼簾,看到那沒有一點瑕疵鮮紅的光的時候,就猶如看到年輕的生命一般感動。
那鮮紅,并非葡萄酒的顏色。那是無限清澈,猶如燃燒著的火焰一般耀眼的鮮紅的光,是生命本來的顏色。
采血后過了幾天,我躺在院子里的草坪上,迎著秋日的陽光,閉上了眼睛。意外的是,我又看到了那鮮紅的光,跟兒時一模一樣。
透過眼簾,我又看到了童年時那美麗的鮮紅的光在燃燒,好美。
只要我活著,我的血液就是清澈的。我不禁感恩于生命的美麗。
就那么閉著眼,我看了很久。
第五篇:商務(wù)日語文秘 秘書とは何か
秘書とは何か:
國語辭典「大辭林」による注釈:
要職にある人に直屬し、機密の事務(wù)や文書を扱い、その人の仕事を助ける役。また、その役の人。セクレタリー。
例:「社長秘書」
秘書にはたくさんの種類があり、その職業(yè)の特質(zhì)を簡単にまとめると、以下の二點に集約できる。
①補佐の対象とすべきパートナーが存在する。
②上司とあおぐ人間がその人本來の業(yè)務(wù)に専念できるようにいろいろな角度から補佐業(yè)務(wù)を行う。
秘書と組織
企業(yè)內(nèi)において、経営管理の中核にある上司(社長、専務(wù)、常務(wù)、部長など)に付いて、彼らの業(yè)務(wù)が円滑に進むように補佐することが、企業(yè)関係の秘書の目的である。
さて、その前提としての企業(yè)とは何か?
企業(yè)とは、継続的、計畫的に利潤をあげようとする経済主體である。
企業(yè)には、國が経営し、公益を目的とした公企業(yè)(國営企業(yè))と、民間人が出資?経営し、営利追求を目的とした私企業(yè)(民間企業(yè))がある。
現(xiàn)代の代表的な企業(yè)形態(tài)の一:「株式會社」
會社とは、営利を目的とする団體で、二人以上の構(gòu)成員の共同の活動により、その対外の活動を通して利益を獲得し、會社の構(gòu)成員にその利益を分配することになる。
株式會社とは、各自の有する株式(株式會社の資本の構(gòu)成単位)の価格を限度として、有限に責(zé)任を負う構(gòu)成員からなる會社。社員の地位を株式に細分化することにより、その譲渡を自由とし、多數(shù)の株主の參加により大規(guī)模の資本形成を可能にする。
注:ここでは、社員は會社員の意味ではなく、會社の持ち主のことを指す。株主。社員には、會社の財産で會社の債務(wù)を完済できない場合に、各社員の個人財産をもって、無限に責(zé)任を負う「無限責(zé)任社員」と、出資額(株式)を限度としてその範囲內(nèi)で責(zé)任を負う「有限責(zé)任社員」とに分かれる。
株式會社の機関(株主総會、取締役會、監(jiān)査役の三つ)
株主総會:株式會社の所有者である株主の集まりで、株式會社の最高の意思決定機関。株主は株式會社の決算期に開催される定期株主総會に出席し、會社の経営方針の変更や取締役の選任、利益配當の決定を議決する。
取締役會:株式會社の最高の業(yè)務(wù)執(zhí)行機関で、株主総會によって選任された三人以上の取締役によって構(gòu)成される。そのうち一人を會社の代表者として「代表取締役」になる。
監(jiān)査役:會社の業(yè)務(wù)執(zhí)行を監(jiān)督する機関で、すべての株式會社に監(jiān)査役の設(shè)置が義務(wù)づけられている。
秘書の分類(執(zhí)務(wù)體制による分類)
個人付き秘書
どの部門にも所屬せずに、特定の上司の専屬として補佐を行う。
秘書課(秘書室)所屬秘書
秘書課(秘書室)に所屬し、秘書課長(室長)を中心として、社長や専務(wù)などトップマネジメント(企業(yè)の経営管理組織の最上層部)について補佐を行う。グループ型秘書とも言う。兼務(wù)秘書
上司と同じ部署に所屬し、その部署の本來の業(yè)務(wù)を行いながら、部長や課長などミドルマネジメント(中間管理層?中間管理職)について、補佐を行う。
チーム付き秘書
特定のプロジェクトチームや研究部門などに所屬して、チームの運営、チーム內(nèi)の調(diào)整などの補佐業(yè)務(wù)を行う。
秘書に求められること:
①コミュニケーション力
秘書は、上司と社內(nèi)や取引先などの関係者との間をつなぐパイプ役としての役割を果たす為に、コミュニケーション力が必要になる。求められるコミュニケーション力とは、人と人の人間関係がよくなるように、必要な情報を正しく理解し、伝えるべき相手に簡単に要領(lǐng)をよくまとめて伝達する事。
ps:日本語能力、専門知識→経営、財務(wù)、人事、法律法規(guī)などの知識が必要。
(中國にある日系會社に勤める秘書)
②判斷力と行動力
秘書が行う業(yè)務(wù)は多岐にわたり、それらを正確に効率よくこなすには的確な判斷力と迅速な行動力が必要となる。判斷力
上司から指示された業(yè)務(wù)を確実にこなす事はもちろんの事、それだけでなく狀況に応じて機転の利いた判斷をする事が求められる。日常業(yè)務(wù)の中の急な予定変更や想定外の事態(tài)にも柔軟に対応しなければならない。また、複數(shù)の業(yè)務(wù)が重なった場合には、優(yōu)先順位や重要度などを考慮して適切な判斷が求められる。行動力
多忙な上司の業(yè)務(wù)を円滑に進めるために、秘書は多數(shù)の業(yè)務(wù)をスムーズに処理できる行動力が求められる。また、複數(shù)の業(yè)務(wù)を同期間內(nèi)に処理する事も稀ではない。決められた期間內(nèi)に処理できるように、業(yè)務(wù)の優(yōu)先順位等を考慮して要領(lǐng)よく対応しなければならない。
③表現(xiàn)力と記憶力
上司の業(yè)務(wù)を円滑に進めるために、秘書には豊かな表現(xiàn)力と記憶力も必要になる。表現(xiàn)力
秘書は上司と関係者のパイプ役として、報告や伝言を相手にわかりやすく正確に伝える表現(xiàn)力が求められる。上司の指示で行った業(yè)務(wù)の結(jié)果を報告をする際も、正確にかつ要點をまとめて伝える事が必要になる。伝えたい意図をわかりやすく表現(xiàn)するとともに、人間関係に配慮して適切な言葉遣いができなければならない。正しい敬語?接遇用語を身につけ、相手に不快感を與えないような言葉遣いを心がける。
また、上司に代わってあいさつ狀やビジネス文書などの作成をする際も、表現(xiàn)力は重要になる。それぞれのケースに合わせて、正しい言葉を使って文章を作成する事が求められる。季節(jié)に合った表現(xiàn)や、相手に気持ちが伝わるような文章の書き方を身につけておくことも大切。
記憶力
上司は秘書の記憶を頼りにしていることが多く、秘書は多くの情報を忘れずに記憶しておく為にも、どんなときもメモをとるように心がける必要がある。関係者の名刺に、會った日時や場所、関わった仕事內(nèi)容、その人の特徴などを書き込んで置くなどの工夫も必要。
また、上司からの指示や上司への連絡(luò)事項などを正確に記憶しておく事も重要。その他、上司のスケジュールや取引先の會社名、商品名、地名、書類の保管場所などを、確実に記憶しておく事は業(yè)務(wù)を効率よく進めるのに必要になる。
④情報収集力 秘書は、忙しい上司に代わって上司の必要とする情報を的確に提供する能力が求められる。
上司が必要とするときにすぐ情報を提供できるように、自ら上司にとって役に立つ情報は何か考え、収集しておく事も重要です。市場や業(yè)界の動向、新商品や新開発技術(shù)、法律の改正などの情報は業(yè)務(wù)に大きく影響しやすいので、日頃から情報収集をしておくといざという時に役に立つ。
新聞や雑誌、インターネット、アンケート調(diào)査、聞き取り調(diào)査、カタログやパンフレット、専門書などから情報を収集し、整理するだけでなく分析する力も必要になる。
また、常に最新の情報を収集する事も大切です。収集した情報は、関係者や顧客から問合せの際に必要になる。収集して分析した情報は、上司のプレゼンなどにも役立つ。
⑤身だしなみ
秘書は、會社の代表や上司の代理として社外の人と接する事もあり、「秘書のイメージ=會社?上司のイメージ?となることを自覚し、身だしなみを整え、人に良い印象を與えるように気を配らなければならない。基本的な身だしなみ
? 正しい姿勢、明るくて朗らかな表情 ? 服裝、? 髪型 ? メイク ? アクセサリ
また、身だしなみとは、容姿だけでなく言葉遣いや動作なども整えることを意味する。明るくてさわやか聲で話し、正しくて適切な言葉遣いを身につけることが大切。落ち著いた雰囲気でありながら、無駄がなくてきぱきとした立ち振る舞いは相手に好印象を與える。
⑥人間性とマナー
秘書として最も必要な事は、上司や周囲から信頼される事で、信頼を得るには秘書にふさわしい人間性が必要になる。また、相手に不快感を與えず、お互いに気持ちよく仕事をするためには、正しいマナーを身につけておかなければならない。秘書として求められる人間性
? 責(zé)任感があり、業(yè)務(wù)を忠実にこなす事ができる。
? 秘書としての立場をわきまえて謙虛である。
? 自分に非があれば素直に認めることができる。
? 協(xié)調(diào)性があり、素直に人を受け入れる事ができる。
? 人の立場に立って考える事ができる寛大さや思いやりがある。
? 何事にも積極的に取り組む事ができる。
? 落ち著いて物事を考え、機転を利かして行動できる。
秘書に必要なビジネスマナー
? ? ? ? ? ? ? ? ? 秘書としての基本的なマナー 言葉遣いのマナー
社內(nèi)のマナー
他社への訪問のマナー 來客対応のマナー 電話のマナー
會議、商談のマナー 會食のマナー
ビジネス文書のマナー
日系會社の秘書の日常業(yè)務(wù)
秘書の業(yè)務(wù)で、日常的に攜わる業(yè)務(wù)を定型業(yè)務(wù)(日常業(yè)務(wù))と言う。
1.上司の身の回りの世話
?上司の出勤?退社?外出時の車の手配
?上司の勤務(wù)時?外出時?會議時のお茶?食事の手配
?上司の健康管理(健康診斷の手配、日常の健康狀態(tài)の変化のチェック)
?私的な交際に関する手配
2.スケジュール管理
?年間?月間予定表などの作成?管理?調(diào)整
?翌日の予定の確認 ?面會予約の受付及びその調(diào)整 3.環(huán)境整備
?上司が使用するオフィスや応接室の清掃?整理整頓、室內(nèi)の冷暖房や照明?換気の管理 ?消耗品や備品等の整備?補充
4.電話?接遇の対応
?上司の面會予約の受付?調(diào)整
?來客の受付?取次ぎ?案內(nèi)?見送り ?來客へのお茶?お菓子のサービス ?上司宛の電話の対応?取次ぎ ?各種連絡(luò)?問合せ業(yè)務(wù)
5.出張業(yè)務(wù)
?日程や必要資料の作成
?交通機関の選定、切符等の手配 ?宿泊先の手配
?交際費、旅費清算等の會計部門への請求 ?社內(nèi)外関係者への連絡(luò)
6.會議に関する業(yè)務(wù) ?會議の計畫や會場選び ?會議の開催案內(nèi)の作成 ?配布資料の作成と保管
?當日の受付、案內(nèi)、出欠の確認 ?會場の準備?後片付け ?議事録の作成 と配布
7.文書業(yè)務(wù)
?社內(nèi)外文書の作成
?郵便物の受け取り?発送 ?原稿の清書?校正
?各種文書の整理?管理
8.情報収集?管理
?資料の作成?整理?保管?廃棄 ?名刺の整理 ?データ管理