第一篇:高級口譯考試中應對口譯的三策略
高級口譯證書之所以具有如此大的“含金量”首先在于其考試內容的實用性,其次在于其另眾多考生恐懼的難度和通過率。很多高級口譯第一部分筆試考試通過的考生在第二部分口譯考試中鎩羽而歸,而后仰天長嘆:“困兮,難兮,天不助吾兮!”口譯考試真的難到如此程度,高不可攀嗎?筆者拙見,“非也”。只要深諳口譯考試規則和機理,能夠采用適當的策略進行平時訓練和考前復習,并且在考試中合理運用考試技巧,第二部分的口譯考試自當迎刃而解,化于無形。
孫子兵法曰:“知己知彼,百戰不殆?!蔽鹩怪靡桑瑢τ诘诙糠挚谧g考試程序和內容的清晰了解將會對通過口譯考試起到至關重要的幫助。高級口譯考試是在有限的時間內把兩段英文和兩段中文段落分別譯為中文和英文,其中每一段又分為兩小段。英文一小段約60-80個單詞,中文一小段約60-100字,除去聽口譯原文時間外,每小段口譯時間不超過40秒鐘。很明顯,對于很多考生來說,時間太緊,想要順利完成的話近乎于“Mission Impossible”。但是,“Nothing is impossible”。下面,筆者就將針對口譯策略進行具體講解和說明,希望能夠助考生一臂之力。
策略
一、修煉功力
武學講究“先內后外”,意思是要想成為高手,克敵制勝,立于不敗之地,內功修煉乃是根本,外功套路乃是輔助。而這對于口譯考試來說,亦是如此??谧g第二部分內容涉面及廣,大致分為禮儀,會議發言、政治、教育、文化、旅游、經貿、科技、環境、衛生及古語、成語十大類。因此,考生首先應對于各方面涉及到的詞匯進行系統,持之以恒的記憶和背誦。并形成一套系統的學習和復習的程序和方法。筆者曾在2002年通過高級口譯兩部分考試,現將個人考前詞匯背誦及記憶經驗與大家分享。當時,筆者按十大類不同內容分而習之,即每周一個專題。以Week 1 為例,主題為禮儀及會議發言。
Monday&Tuesday 單詞重復,默寫,背誦,記憶
Wednesday&Thursday 單詞復習,模板句及高頻短句重復(下面后重點提及),背誦,記憶
Friday 單句聽譯
Saturday 段落聽譯
Sunday 背景知識擴充
策略
二、培養速記能力和形成屬于自己的速記方法
口譯考試之所以難,在于其長度和規定的限時。估計很多參加過第二部分口譯考試的考生都有這樣的經歷,聽的時候大意可以聽懂,但是由于聽時未作任何速記,關鍵詞匯,邏輯關系在聽后無法正確歸納,導致最后只能譯出第一句或最后一句,而中間部分則完全忽略或遺忘。而這樣的話是不可能通過口譯考試的。因此,自己在平時練習時一定要把速記歸入計劃之內。如何培養和提高速記能力,筆者有以下提議:
掌握常用速記符號和方法
對于口譯考生,筆者推薦以下幾類:
A.保留大寫字母或第一音節
經濟:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 衛生:H
旅游:T 環境:En 工業:I 農業:A
B.簡寫縮略
AFAC:as far as … is concerned(就……而言)
LFT:look forward to(期待)
ASAP:as soon as possible(盡快)C.圖象
⊕ 高興,同意,滿意等,如:happy, pleased, satisfied, agree...◎ 悲傷,生氣,不滿,不同意等,如:sad, angry, irritated, unsatisfied, sorrowful, discomfort, disagree...⊙ 會議,如:conference, meeting, seminar, symposium...□ 國家,地區,如:中國:□C;俄國:□R D.符號
﹢高興,男性,同意,增加等,如 happy, male, agree, many, +2=more, +3=most, beneficial, good, beautiful, great, gorgeous...-悲傷,女性,不同意,減少等,如:sad, female, disagree, little, few,-2=less,-3=least, lack of, short of...√同意,正確等,如:agree, correct, right...×不同意,錯誤等,如:disagree, incorrect...↑增長,進步等,如:increase, soar, mushroom, rocket, make progress…
↓下降,退步,惡化等,如:decrease, sink, slide, subside, plump, plunge, drop, degrade, deteriorate...>多于,超過,比……低一級等,如:more than, greater than, begger than, better than, superior to, surpass, transcend, overtake...<少于,比……低級等,如:less than, lower than, smaller than, inferior to...~大約,如:approximately, about, around, some, nearly, almost, similar to.../否定,清除,如:clear, settle, solve, tackle, conquer, eliminate, extinct...﹦與……同等,如:stand for, refer to, means, that is to say, in other words, be equal to, as...as, same as...∥競爭對手,如:competitor, rival, opponent, enemy, counterpart...≠與……不同,如:differ from, different from, distinct, unique...$金錢,利益,如:interest, benefit, money, fund, capital...E.標點
?問題,麻煩,障礙,如:question, issue, difficult, hardship, barrier, obstacle...:主觀想法和說辭,如:think, consider, speak, say, talk, mark, announce, declare, hope, 例:repeat或reaffirm可以用:2來替代,聲明支持可以用+:來替代,譴責用-:
.表時間前后,如去年.y,明年y.,后天d..,前天..d,兩周后w..現舉例段落進行速記說明:
女士們,先生們,尊貴的來賓們:
今天我很榮幸能夠代表北京大學全體師生向來自美國教育代表團一行致以熱烈的歡迎,希望
你們在今后的兩周內在中國過得愉快。
速記符號:-/+,VIP,d,⊕代BJ Uni all wel US Edu dele,:w..,⊕□C
策略
三、模板句習得
“臣聞求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。根不固而思木之長,泉不浚而欲流之遠,德不厚而思國之安,臣雖下愚,知其不可,何況于明哲乎?”
唐朝著名政治家,文學家魏征的這番話指的是根基和基礎的重要性。而由于口譯考試總是涉及到上述十大類內容,因此在考試中就會不可避免地用到一些常見,高頻的單詞和句型或是句法結構。單詞即磚瓦,而模板句和句法無異于棟梁。只要把各類內容涉及到的高頻句型了然于胸,口譯也就不再是件難事。不僅考試如此,在平時口譯工作中也是同樣。筆者曾多次在大型國際會議中擔任同傳,交傳,因此在進行這類內容的口譯時,只需用很少的符號和縮寫把大意,數字,記下即可。然后用平時已經爛熟于心的單詞,固定句法進行口譯。需要提醒考生的是,在實際口譯中,翻譯方法遠不止一種,單詞和句法也是同樣。但是考生要逐漸形成自己對于某類內容的口譯方法和風格。那就意味著使用自己熟悉的單詞和句型。
如:“我很榮幸能夠代表……向……表達……的感情”固然有眾多種翻譯方法,但考生只需熟記一種即可。
On behalf of__, I’m honored/priviledge to express my emotion(thanks, support)to sb who/doing
在旅游景點口譯中:泰山,古稱岱山,位于山東省境內,方圓46平方公里,自古以來就是海內外游客的必游之地。
Mount Tai, called Dai Mountain in the past, located in Shandong Province and covering an area of 46 square kilometers, has been a must for tourists globally.總之,在考試之前只要做到堅持不懈的練習,水平自然能夠得到穩步提高,從而使得自信心隨之上升。最后通過考試也是水到渠成的事情。在此,筆者衷心希望考生能夠“乘長風破萬里浪”,“乘騏驥以弛騁兮,吾道夫而先路”,并祝愿所有考生順利通過考試,加入口譯這個極具挑戰性的職業。為對外交流和促進祖國的發展做出自己的貢獻。
口譯實戰三步法:問、補、扔“沒聽懂怎么辦?”這是我最常被問到的問題。首先必須說明的是,沒聽懂是不可避免的。雖然水平越高.沒聽懂的次數就越少,但還是會碰到。我在英國做口譯十多年,接觸過的領域從政治經濟、文化教育、媒體廣告到石油化工、法律治安、機械采礦都有。越譯越知道有時聽不懂是必然的。其中一個原因是由于我們根本無法把自己變成一本名副其實的大百科全書。大干世界,包羅萬象,知識本來就無邊無際,更何況這些知識還在不斷發展中!
遇到沒聽懂的情況,可以按照下述三步法對付:問、補、扔。
問:可以問講話人,也可以問對方譯員,或是在場的其他人。但至于問誰比較合適,要看具體情況。如果是講話人談了一件令人摸不著頭腦的事情,恐怕得問講話人。如果是一個技術詞匯,在場的專家就比較合適。另外,實戰中輪到譯員開口時,在場的人都會把注意力
轉到譯員這里。此時,只要抬起頭來,眼中露出詢問的目光,馬上就會有人替你解圍。
但是有兩種情況下不能問。首先,場合不合適。場合不一定按級別而定,我為英國首相翻譯時,偶爾也需要問一下,以確認沒有聽錯。不合適問的場合包括(但不僅限于)這些:
1.譯員沒有抓住講話人的準確用詞:首先,問題沒法開口;其次,需要和講話人稍微討論一下才能確認問題是有關剛才說的哪一點。
2.譯員和講話人同站在臺上:講話人被譯員猛一問,可能會一楞,有失形象;而且臺下聽眾距離比較遠,他們不會知道譯員是在澄清一個問題,會顯得場面很尷尬。
3.譯員已經問了幾次了:會影響講話人和聽眾對譯員的信心,沒有必要,反正當場也不可能替換譯員。
4.譯員問了,但是沒聽懂講話人的回答。
補:如果沒有辦法問,就必須走下一步,根據上下文和白己的理解,補齊原話的句子或意思。這種情況下,雖然譯文與原話不同,但是沒有大錯,可以保持講話的繼續。具體怎么補,需要根據當時的情況靈活處理。這里提供幾個譯員常用的補話表達法:
.這一點
.這些
.等等
.這些人
.這一點很重要
.這方面的問題
扔:如果連“補”都有困難,那就只好走最后一步“扔”,也就是沒聽懂的地方干脆不譯。這是在既無法問,又補不出來,或因為吃不準、不敢補的情況下的無奈之法。我記得很多年前,我曾在英國的—次重大晚宴上擔任口譯,事先沒有給我稿件。講話人用了 fortuitous 這個詞,我平生第一次聽到。當時我和講話人站在主席臺上,聚光燈照得我眼睛發花;臺下—百多人的宴會,人人西裝革履。講活人慷慨激昂,我當時覺得實在難以打斷進程,請教講話人 fortuitous 是什么意思:只好扔了它,根據上下文補齊了剩余的句子?;丶液螅徊樽值洳呕腥淮笪?。
很多人可能對我這里講的“補”和“扔”感到擔心——怎么可以倡導“亂來”呢? 這不是亂來,而是分享實戰中的應付方法。所謂實戰,也就是說:
.譯員卡住了,整個活功也就都卡住了,所以沒有其他選擇.只有說下去。
.譯員的水平都是相對的,都是從不懂處較多進步到不借處甚少。也就是說,都是從“補”和“扔”中過來的,這是現實。
.如果還不放心“補”和“扔”,那么在眾目睽睽之下,還有什么其他辦法嗎?恐怕沒有。
上述三步法講的只是實戰中的應付技巧,耍想減少“聽不懂”的成分,就必須不斷提高白己 的語言技能,增加知識量。
口譯筆記和影子訓練法
有效的筆記系統
影響口譯質量的一大原因是筆記得當與否。口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號記下講話內容中能刺激記憶的關鍵詞。通過關鍵詞能夠提示考生講話人所表述的意思,掌握其表述內容的前因后果、上下文的邏輯關系。除此之外,數字、地點、人名容易一聽就忘,所以也要及時記下這些細節。
但是如果將精力完全集中在筆記上,而忽視了對攝入信息的分析理解和加工處理,那么筆記反倒會成為口譯的絆腳石。所以一定要遵從“大腦記憶為主,筆記為輔”的基本原則,不能過分依賴筆記。
掌握了戰略原則,接下來要考慮的自然是“怎樣記筆記”這個戰術問題了。“怎樣記”是一個因人而異的問題,理論上以目標語加符號為宜,如“powerful country”記作“強□”,“我同意”記作“I√ ”,“觀點,看法一致”記作“⊙ same”,“economic development”記作“經↑”等等。用目標語記錄能夠幫助口譯者脫離原語的語言外殼,使筆記成為表達的雛形,為表達提供便利。不過理論歸理論,遇到具體情況還應具體處理,考生完全可以采用自己認為最迅速,最簡短的方法記錄。比如漢譯英時,漢語是母語,用漢語記,自然反應更快,記得更準,所以何樂而不為。相反,只要英文記錄相對容易,就不必拘泥于上述的理論,鎖住自己的手腳。還有英漢雙語混用,也都是口譯筆記個性化的體現。值得注意的是,無論用原語還是目標語,縮略語還是符號,關鍵是要能將記錄下來的內容復原成完整正確的信息,千萬不能造成識別的誤區。
以下舉考試中的兩個實例來說明口譯筆記的一些基本要領:
(1)As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business management between Chinese and Americans.// We are more direct and straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions.// I can’t say our way of doing business is absolutely superior.Arter all, there are strong points and weak points in both types of management.// In recent years, more and more American business executives have recognized the strong points of the more humane way of Chinese management.美 經 中美合企 2年 I 說 dif@bus.man.中← →美// we 更 直 率 比 中←不同文傳// I x 我 bus.++ 畢 有 + &-@both //近年 美企exe.強: hu 中管//
(2)今晚,我們很高興在北京大學再次接待我們的老朋友格林博士和夫人。// 我代表學校的全體師生員工向格林博士和夫人及其他新西蘭貴賓表示熱烈的歡迎。// 我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進一步加強兩校的友好合作關系做出重要的貢獻。//明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預祝大家一路旅途愉快。
今eve we J 北大 再接 老朋 Dr Green&Mrs // I 代 全staff →Dr.&Mrs.G & 其 NZ 賓: wel // I Bel Gr 我sch 訪 友合 重貢// tom 賓 go 南 & 上 I wish nice trip//
總之,記筆記是為了突出中心,提示難點,助短期記憶一臂之力,所以筆記的方法一定要得當。逐字逐句地記錄既辦不到也不必要,還會分散精力影響聽的效果。口譯筆記應簡短、清晰、易辨,寥寥幾個關鍵詞,能為理解后的表達起到很好的提示作用。口譯筆記有一定的規
則可循,但又具有強烈的個性化,因此考生必須在反復練習的基礎上,發展一套適合自己特點的筆記體系,在實踐中不斷完善,并通過優化了的筆記系統提高口譯質量。
影子練習法
影子練習(shadow-exercise),即跟讀訓練。這種方法就是用同一種語言幾乎同步地跟讀原語發言人的講話,它可以訓練聽說同步技巧和注意力的分配。剛開始訓練時可以和原語同步開始,待操練了一陣子后,可以遲于原語片刻至一句話的時間跟讀。跟讀時耳朵、嘴巴和大腦要一起派上用場,耳朵聽、嘴巴說、腦子記。這是需要精神非常集中的一種練習,也是提高語速、提高理解速度、修改語音語調的最好方法。在高語速條件下,邊跟讀邊完全理解語義是有相當難度的,但這種訓練能為口譯打下扎實的基礎。各種新聞、談話節目、研討會、音樂體育節目、演講等都是上好材料。
另外還可增加一些“干擾性”練習,譬如一邊聽、一邊寫些不相關的內容,如數字、人名等,分散使用注意力,那樣效果會更好。
A military band serenaded the President and Mrs.Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon.Mr.Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance.There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr.Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair.A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr.Bush’s rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system.These are issues that are also expected to come to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world’s leading industrialized nations, plus Russia.The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa, ltaly is the search for ways to help promote development in the world’s poorest countries.這是一段速度較快的VOA原聲錄音。一般可以有三種訓練方法:1.單純做跟讀訓練,看看能不能完全跟下來;2.在做跟讀訓練的同時寫數字,比如從100寫起,99,98,97這樣倒退著寫,培養多項任務同時處理的能力;3.在完成跟讀和干擾性訓練之后,馬上用原語概述所聽到的原聲錄音的內容。口譯者一開始可能覺得無法適應,但是久而久之,普遍感到受益匪淺
第二篇:口譯現場常見問題與應對策略
口譯現場常見問題與應對策略
問:口譯者應怎樣穿著打扮?
答:著裝應端莊大方,不可追求花哨名貴。一般以西服或禮服為宜,不可穿牛仔褲、超短裙等便裝或奇裝異服。衣著打扮一是看場合和情景,二是看發言者———口譯者的衣著打扮一般應比發言者的衣著打扮更樸素一點。
問:口譯者在禮儀談吐上應注意什么?
答:口譯者要注意坐姿站態。要落落大方,不可抓耳撓腮,不可低三下四,不可勾肩搭背。口譯者說話時要發音清楚,聲音洪亮而不刺耳,達意果斷而不拖泥帶水,不能含糊不清,猶豫不決,不能時高時低,使人產生懷疑。雙方均在場的時候,口譯者不能長時間地、大聲地與外國人交談,一般說來,微笑和點頭,再說 Hello 或 Hi 就可以了。不可以搶風頭,不可以搶鏡頭。也不可在馬路上與外賓談工作。口譯者在聽和記的時候,應禮貌地看著發言者,當然也可以看著筆記本(通常是硬封皮的筆記本)。口譯時要注視聽眾。視線要穩定而不固定,可以參考筆記,但是要把目光集中在聽眾的身上。如果聽眾是團體,目光應慢慢地“掃射”到每個聽眾的身上,以中間的聽眾為主。說起用餐,要學會使用刀叉吃西餐———左手拿叉,右手拿刀。切肉的動作要適中,吃飯時要文靜。不勸食,更不強迫外賓進食??梢耘c鄰座的客人進行短時間的禮節性交談,也可以簡介外賓感興趣的中餐。忌諱嘴里有飯菜時說話。聽人家發言時要安靜,不能發出聲音。除了一只手在寫字之外,身體也不能動彈。
問:口譯者可以用手勢嗎?
答:可以??谧g者既然不是傳聲筒,既然是說話(說兩種語言),那么他當然可以也應當酌情使用一些手勢,否則還不如把發言人的話錄于電腦上,再聘請“金山詞霸”譯之。如果有桌子放筆記本,就把本子和筆(以圓珠筆或2K鉛筆為宜)擱在上面,騰出手來做手勢。一句話至少做一個手勢。一個意群做一個手勢也可以。但是,手勢不可太夸張。上面說的坐姿站態、眼神、表情、衣著打扮,還有身距,都可統稱為身勢語,也叫“語言外特征”。
問:口譯時應站在什么立場上說話?
答:第一人稱。不論是漢譯英,還是英譯漢,口譯者都可以站在發言者的角度口譯,說“我”、“我方”、“我們”等,而不是“他”、“對方”或“他們”。第一人稱的優點是親切和融洽。例如,I'm thinking about the possibility of further cooperation.這句話最好譯成“我正在考慮有沒有可能與貴方繼續合作。”這遠遠勝過“他說他正在考慮與我方繼續合作的可能性。”
問:口譯語速應該快還是慢?
答:口譯者說話的速度應該大致等同于發言者的速度??谧g者的反應要快,但說話不宜過快,原因有三:說話太快會造成聽眾沒聽清楚意思;說得過快會造成速度的不均衡(會說的快,而不會說的,不得不慢下來);給人以放機關槍和搶時間的感覺(難道還有一場口譯要做?)。
問:如何對付口譯怯場?
答:口譯者怯場主要有以下幾種原因:心理因素的影響(自我期望過高,或容易受挫);情面觀念太重(在熟人面前怕丟面子);外語基礎不過硬;知識面狹窄;性格內向,膽小怕事;倉促上陣,無備而戰。鑒于這些怯場因素,我們認為,口譯者必須端正態度,拋棄面子觀念,鞏固專業知識,擴大知識面,廣交朋友,多練習對話、發言、作報告,做好口譯前的準備工作。
問:口譯時沒有聽清楚怎么辦?
答:一方面,任何人都不能保證聽力不出現任何問題。所以任何人都要不斷地學習。另一方面,如果由于人多嘴雜或發言者發音不清楚等原因而沒有聽清楚,那么,口譯者應該判斷這個詞、短語或句子是否很重要。如果能夠忽略(如在 that is to say 前后的詞語或句子),就連猜帶混。如果不能忽略(如數字、地名、人名),就要問發言者。問的時候,不要說“我沒聽懂”或 I beg your pardon,因為發言者不知道你沒聽懂的是哪個詞或詞組。最好是以確認為目的的問題請求發言者解釋或重復。如,發言者說:Adolescents, especially female adolescents, are particularly vulnerable, however, becuase they are new and inexperienced consumers and are the prime targets of many advertisements.假設第一個詞沒聽清楚,或者沒聽懂,如果說 I beg your pardon,發言者就會不知所措??谧g者應該說 You mean “young people”? 或者說 What does “adolescent” mean? 發言者一定會解釋說:young men and women, usually teenagers 或者 children or school boys and girls.問:口譯者發現前面出現錯譯怎么辦? 答:口譯不容易,錯誤在所難免,因此口譯者要永遠學習給自己充電。萬一出現錯誤,就予以糾正。至于怎么糾正,要看情形。如果是一個小錯,可以在下面的口譯中伺機更正。例如,前頭把 New York State 譯成了“紐約”,下面就說“紐約州”或“紐約州,不是紐約市”。如果前面把它說成了“華盛頓”,那么就要說“紐約州,對不起,不是華盛頓,而是紐約州”。在漢譯英的錯誤糾正過程中,可以用 I mean / meant 或 I'm sorry 來糾正。在非正式的口譯場合,小錯蒙混過關或頻繁糾正都不會造成很惡劣的影響。只要不出現大錯就行了。在正式或大型的口譯場合,小錯要及時糾正。大錯更要糾正,還要為此向發言者和聽眾道歉。至于原則錯誤、政治錯誤、政策錯誤,就更要防微杜漸(如把香港說成“外國”)。有條件最好是兩個口譯者同時參加雙邊會談。一個口齒伶俐的口譯者當主要口譯者,另一個當輔助口譯者,遇到大錯時,輔助口譯者可以幫助伙伴糾正。當然,也可以一段一段地交替口譯。至于各方帶口譯,例如,英語國家一方的口譯者翻譯英語成漢語,我方口譯者把漢語翻譯成英語。這是可行的,也是受口譯者歡迎的。
第三篇:高級口譯心得
總算把期末考試的事情搞完了,飯后敲敲鍵盤來積點德,希望能夠幫到想通過高級口譯考試的同學,望牛人見到不要拍磚。山外有山,人外有人,英語牛人這么多,還輪不到我們來沾沾自喜,寫這篇文章目的是希望能讓后來者少走彎路。在考高口之前,外界評論將這考試說的神乎其神,一度搞得我沒有信心,但好在堅持下來了??荚囃ㄟ^之后,發現自己其實也沒有多大的提升,還是會有很多不懂的地方,聽不懂看不懂也猜不懂,前幾天給人講過去完成時態都搞不清楚,還要去百度。
不過,通過考試,轉機之間,真不是運氣。如果說別的考試還有技巧可言,高級口譯考試當中,小技巧固然是有,可都是以實力為依托。
高級口譯考試全稱《上海市外語口譯證書》高級,是個職業資格證書,也就是說只有過于不過之分,最近幾年很熱??荚嚪止P試口試,筆試300分中考到180分者可有4次機會參加口試。筆試是專業八級的難度,而口試的綜合性超過專八。筆試聽說有裸考過的,口試還真沒有。筆試的通過率為百分之20左右??谠嚲捅容^悲催了,一般只有百分之10,不過今年上半年聽早于我半年通過考試的master wen 說,杭州上半年去了300個考口試,只過了19個,淘汰率可想而知。
個人認為高級口譯考試是大學英語六級之后的對英語的一個極好的補充,筆試口試涵蓋的面包含聽說讀寫譯5大方面,對英語能力的拔高很有好處。高級口譯雖為高級口譯,可其實沒那么高級,專業性并沒有那么強。
花了余1000小時準備考試,并人品爆發一次通過筆試口試,筆試215.5。本文涵蓋筆試口試的準備以及一些小技巧小心得,和筆試時間的控制(精確到30秒)。好,廢話少說,切入真題。走你......筆試
筆試教材:《高級聽力教程》 《高級翻譯教程》 《高級口譯真題匯編》 《中/高級口譯詞匯必備》(其他兩本口語和閱讀教程不需要)
筆試分上下半場,上半場時間很緊,下半場還行。
上半場順序:聽力(32分鐘)--翻譯(18~20分鐘)--閱讀(38~40分鐘)下半場順序:聽力(31分鐘)--翻譯(19~20分鐘)--閱讀(其余時間)翻譯盡量在20分鐘之內完成,其余的時間全用來做閱讀。
必須注意一點,上半場考試聽力從開始到結束是30分鐘,也就是說你還需要額外的時間去填答題卷,這會占用你后面的考試時間,高口考試中A couple of minutes do count!最好的辦法是,擠時間,spot-dictation 有2分鐘時間,抄寫20個選項一般需要3分30秒左右,不可能全部抄完,一般抄到第7到8個選項就開始看后面的選擇題。在做Q11到Q20時,有時候問題與問題之間聽力原文的廢話較多,這時候可以將選擇題答案寫到答卷上,并看看別的題目。Anyway,做到section1結束時,只留12個左右的spot-dictation答案待填到答卷,這樣頂多占用2分鐘!
平時在做主觀閱讀時,保證至多9分鐘一篇,到9分鐘了就不要留戀文章,直接看下一篇!這樣4篇需要36分鐘,聽力32分鐘,翻譯20分鐘,就可以至少留下2分鐘的意外緩沖時間。(我考筆試時,發卷老師由于沒有以往監考高口的經驗,一直到spot-dictation的英文介紹讀完,開始報文章第一句話時才將卷子發到我手上,所以考試時候的緩沖時間需要留?。?/p>
Section 1聽力(聽到什么是什么,不做任何層次的延伸和遞進):
一、spot-dictation 拿到題目趕快讀下大概意思,并將可能的中心詞劃出,因為中心詞匯會多次被讀到需要我們去寫,可以用圓圈代替。spot-dictation 念完后,有2分鐘時間,抄寫20個選項一般需要3分30秒左右,不可能全部抄完,一般抄到第7到8個選項就開始看后面的選擇題。
可以利用簡寫符號來代替聽到的內容,但必須做到一一對應,否則等到你將答案抄到答題紙上去時會搞不清楚。4for 2to expln v explain expln n explanation >more abt about mn many smn so many θ the $money hv have hs has *special Cos children Co child
二、Q1-Q5,一般問的那個人每問一個問題就對應一題。(一問對應一題,同樣也適用于Q11-Q15或Q16-Q20的采訪類文章)在問時抓住關鍵詞,能得到提示。
*:有時Q2會在Q1之前出現,不過一般這種情況Q2的選項都比較短。有時Q5回問關于整篇文章的內容,也就是說問全文大意之類。
三、.如果沒有抓住聽力的內容,不能僅依據自己的常識來判斷答題。根據一般常識最可能得出的結論往往不是正確答案。
四、新聞聽力Q6-Q10。新聞聽力可以先找BBC練習,找找感覺,等能跟得上BBC的速度時,可就不會覺得新聞聽力速度快了,可聽懂是容易,邊聽邊看選項做判斷不易。所以需要借助小技巧。一般聽到的第一個信息點就是答案,可也不一定完全是這樣,有時選項會有換詞(聽力原文的主語不變在選項中能看到,而把形容詞或者動詞換掉,所以需要會判斷。)做的同時要將聽到的信息在選項后面做標注,這樣可以幫助選出答案。
Section 4 聽譯
一、5句句子聽譯中往往有1到2句包含數字(百分比,日期,金額等等)段落聽譯2段中,定有1段包含數字。
二、在實際做段落聽譯時,可有意識的將整段分成幾個小段,幫助記憶。只要抓住這幾個要點并將其一一譯出,得分不會低。只要寫出每小段大意,老師就會酌情給分。所以,有的句子聽到只有一點點info,也要寫下,不要放棄,一個信息點根據上下文的意思扯出一句話。
三、聽譯題只要求考試譯出原話的主要內容或者大意,并不要求逐字逐句翻譯(教程原話)。因此,在考試時應集中注意力,理解整句或整個段落的主要內容,譯出大意即可,有些細節可省去不翻譯。
四、段落聽譯時一定要同步。從聽到第一個信號詞開始就馬上記錄。Otherwise,第一句慢0.5s,第二句慢1s.....后面即使聽懂了也跟不上了!
Section 2主觀閱讀
一、在問到態度時,答案大部分與中立客觀有關。
二、最重要的信息在開頭部分,尤其前三段。主題句很可能出現在第一段或者第二段開頭。主題句判斷:1.用詞和含義抽象概括,一般無具體內容2.出現first,foremost,latest,extraordinary,striking,essential,critical之類以及,最高級、序數詞或特殊意義的詞,多半是主題句。
三、與事件直接相關的信息被認為是最重要的,因此位置靠前,而后才是次要的信息。
四、作者通常在最后加上一兩段和該消息有點關系,但又不是很重要的信息作為結尾。
五、長句在快速閱讀中只抓主干,舍從屬。從句,并列結構,插入語可以迅速掠過。
六、重要內容叫主題,次要內容叫支持性細節。高口大部分是論說文,說理為主,說明為輔。細節支持主題,為主題服務。諸如具體數字之類的內容屬于支持性細節。
七、并列平行的內容是支持性細節,其具體內容沒必要重點閱讀。八、一個人的觀點在一個段落中通常不改變(除非but...)所以當碰到“...can be replaced by...”時可按照這一原則,上半節說好,下半節肯定也是維護個人觀點,說好。
九、議論文第一段和最后一段精讀,其中會有作者的意圖。
十、學會定位詞,題目和文章順序有時不同。
Section 5主觀閱讀
有人把主觀閱讀稱為高口筆試中最難的題型,就題型的設計來說,的確是最難的。不過,以前在聽老師說,這類題目改卷老師根本不會去看你有沒將原文的詞換過還是直接抄下來,改卷老師只是根據他手上拿到的信息點,踩點給分,有幾點給多少分。所以做題時,時間抓緊,定位好了,不要組織什么語言,換什么詞,直接抄吧,答題卷上有4行空格,那就抄4行,多抄不會扣分!但一定注意卷面整潔,否則老師改卷很累,你寫的一塌糊涂老師不愿意仔細看你的內容,你就栽了。
Section5 英翻中
一、修飾語較長必須加以切分,將修飾語單獨成句。林超倫說過,一個句子當中如果有2個以上修飾的“的”,就是不正常,需要拿掉其余的單獨成句。這樣才符合中文的口味。
二、每篇英翻中都至少有一句長句需要拆分,注意在該點拿分。
三、中文中被動使用頻率不高,在翻譯時轉換成主動句。
四、不論英翻中還是中翻英,做之前先找長句子、成語習語、專業詞匯和抽象含義居多的詞匯,后再確定翻譯技巧,切忌一上來就動筆,難點重點不分。
五、英翻中時,篇章熟悉則還能應付,如不熟悉,一定不要被文章英文的寫法和思維方法牽著鼻子走,這時候盡量意譯。(以平時的經驗去猜,然后意譯)
六、不熟悉的詞組和單詞只能按照常識聯系上下文譯,這樣反而會譯出意譯的效果。eg:genetic carbon copies of adults 這里的carbon copy是個詞組,是“及其相似的人或物”的意思,如不清楚,將整句譯成:“成人基因的碳拷貝”,就弄巧成拙了,還不如直接譯成“成人基因”。
七、預讀時,主抓大意,遇到結構復雜的句子,把關鍵結構劃出。比如:shift away from....toward....,pit....against....這樣,如果需要短句,就不會把這個詞組斷開,而不知道各自意思了。(由于時間緊,后面翻時很可能搞錯結構)
Section 6中翻英
我那時候考試沒有總結什么技巧,反正就是,翻吧
口試
口試分口語和口譯兩部分。
我是去的上外考的口試,口試前一天去的上海,在虹口足球場旁邊的漢庭開了間房,旁邊就是地鐵3號線,交通比較方便,距離上外虹口校區走路也就10分鐘左右。
第二天考試來到上外進門往左的一幢小紅房子里,來到三樓,關手機,用牛皮信封將手機封起來,進場。坐在一個大教室里,等一組組叫號,結果我是第10組被叫到的,被叫到的時候我已經在那坐了2個多鐘頭,期間上過3次廁所,因為緊張。并且把口譯教程課后的8篇實戰來回口譯了兩遍,做了下小熱身。
叫到號了,和同組的戰友們被領進一個小教室,給了一個話題,是關于地鐵性騷擾的,準備5分鐘后,去各自的口譯考試小教室外等候。其實在等候的時候還是有時間來回串聯下剛剛的話題,因為前一個考生還沒考完。這個時候不要湊近耳朵去聽里面在講什么,因為是防盜門,一來聽不清楚,二來就算讓你聽到了些只言片語,你也沒多大用處,只會給自己徒增壓力,反而還不如好好準備下話題呢。
進考場,是個小辦公室,兩個女老師坐我對面,我進門說good morning,由于緊張,臉部僵硬,硬是沒擠出笑容。
開始說話題,由于原先參加過口語大賽,對這種模式的口語考試早已沒有多大感覺,因為我知道老師聽的是我說的順不順,不會太在乎我的觀點有多么美妙精辟,口語只是熱身??谡Z部分比較順利,說的老師都被我逗樂了,因為我發音很標準,又有點英式口音,所以口語這塊沒問題,pass.口語說完就開始按下錄音機開始考口譯(按下的同時發的白紙,速度折成熟悉的4小頁)。英翻中前2段都是教程上的,翻的很順利,后最后一段基本沒聽懂,筆記只抓到了只言片語,不過本著寧爛勿缺的精神,胡說一通。
中翻英,都還行,第3段有點小磕磣,第4段一個中心詞翻錯了,不過沒事。錯2段,考完就知道自己肯定過了。
談下口試技巧以及準備方法:
首先,在你準備筆試之前,就應該把整本教程課文和課后的內容認認真真過一遍。在考完筆試之后,再過一遍,與此同時,用新東方的那本《中高級口譯口試備考精要》的高口部分做實戰練習,前面的文章都較難,從第10篇左右開始就接近口試難度了,但比口試難度稍高。將那本書練習完之后,期間配上口譯教程后面的8篇實戰練習(注意書上的每段翻譯時間只有30秒左右,比實際少15秒),口試沒問題??谧g課文要做到看到就能一口氣翻下去,這樣做聽譯時候才能游刃有余。(注意教程中英文篇章較難,實際考試沒有那么夸張,將重點放在中翻英上會比較好?。?/p>
一、在考試時用簡單的詞把意思說清楚就可以了。
二、在譯員的口譯中,基本是看不見從句或分詞的,即使是要連接兩個句子,也基本是用and和but這樣的詞。
三、切忌追求花哨的句型,考官不會因為你用了花哨的句型而給你加分,或是用了簡單的句型而扣分,他注意的是你有沒有把意思翻出來。
四、學會“重復”,“重復”可以增加思考時間,讓語言保持連貫,讓語言表達更清楚易懂。
五、猜生詞。生詞是形容詞或者是副詞,不翻出來問題也不是很大。
即使是關系句子意思的生詞,也可以通過上下文推出,切忌聽到生詞就聽下來思考,這個時候,仔細聽下面的內容其實更重要。
六、口譯的時候,一定要說完,每一句很簡單也要盡量說完,這最重要。沒說完,內容不完整,是硬傷,一定會扣分,句子翻得好爛,老師都會酌情給點分。
七、英譯漢,重在聽力,盡量聽懂,不要太專注于筆記,可以直接寫中文,這樣翻時可以節省下組織語言的時候,可以快點。(只要聽懂了,腦中就記了個大概,基本都能說完)
八、漢譯英,重在記要點,因為肯定能聽懂,但記不全,不要妄想都記下來。因為就算全記下來,也很難一字不漏的翻完。翻時切記把要點都翻了,不要管什么句型和結構,關鍵是說完!
第四篇:高級口譯筆記
高級口譯筆記——禮儀祝詞(Ceremonial Speech)開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country 宣布??開幕 declare??open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以??名義 in the name of 本著??精神 in the spirit of
代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 亞太地區 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關系 bilateral relations 持久和平lasting peace 貿易額 trade volume 商業界 business community 跨國公司 transnational corporation 經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power 1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!I wish the conference a complete success!
當前常用政治術語的英文翻譯
馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論、江澤民“三個代表”重要思想
Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought 新民主主義革命 new-democratic revolution
民族獨立和人民解放national independence and the liberation of the people
經濟體制改革和政治體制改革 reforms in the economic and political structure 社會主義制度 socialist system
社會變革 social transformation 建設有中國特色的社會主義事業 the cause of building socialism with Chinese characteristics 中華民族的偉大復興 the great rejuvenation of the Chinese nation 黨在社會主義初級階段的基本理論、基本路線、基本綱領
The basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革開放政策the policies of reform and opening to the outside 中國共產黨十一屆三中全會 The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 馬克思主義政黨 Marxist political Party 黨的第一(第二、第三)代中央領導集體
The collective leadership of the Party Central Committee of the first(secondthird)generation 人民民主專政 the people's democratic dictatorship
國民經濟體系 national economic system 綜合國力 aggregate national strength 國內生產總值 the annual gross domestic product(GDP)獨立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 馬克思主義基本原理同中國具體實際相結合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加強和改進黨的建設,不斷增強黨的創造力、凝聚力和戰斗力,永葆黨的生機與活力 strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality.“三個代表”就是必須代表中國先進生產力的發展要求,代表中國先進文化的前進方向,代表中國最廣大人民的根本利益,是我們黨的立黨之本、執政之基、力量之源,是我們黨始終站在時代前列,保持先進性的根本體現和根本要求。
“Three Represent's” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature.黨的理論、路線、綱領、方針、政策 Party's theory, line, program, principles and policies, 工人階級的先鋒隊 the vanguard of the working class 生產力、生產關系、經濟基礎、上層建筑 productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute 科學技術是第一生產力science and technology are the primary productive force 社會主義物質文明和精神文明 material and spiritual civilizations of socialism 有理想、有道德、有文化、有紀律的公民
citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
自立意識、競爭意識、效率意識、民主法制意識和開拓創新意識
self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit
科教興國戰略the strategy of invigorating the country through science and education 倡導愛國主義、集體主義、社會主義思想,反對和抵制拜金主義、享樂主義、極端個人主義等腐朽思想
Advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship, hedonism, ultra-egoism decadent ideas
先天下之憂而憂,后天下之樂而樂 be concern about the country and the people before anything else 全心全意為人民服務、立黨為公、執政為民
serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people 解放思想、實事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts 主觀主義、形而上學 subjectivism, metaphysics 民主集中制、黨內民主 democratic centralism, inner-Party democracy 集體領導、民主集中、個別醞釀、會議決定
Collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting 政治路線確定之后,干部就是決定因素 cardres are a decisive factor, once a political line is decided 黨管干部的原則 the principle of the Party assuming the responsibility for cardres' affairs 公開、平等、競爭、擇優 open, fair, competition, basis of merits 公開選拔、競爭上崗
the supervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment 自重、自省、自警、自勵 self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation 以權謀私、貪贓枉法、腐敗分子 to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements 小康社會、小康生活 well-to-do society, well-to-do life 四項基本原則 Four Cardinal Principles 社會主義初級階段 the primary stage of socialism “政治合格、軍事過硬、作風優良、紀律嚴明、保障有力
gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support 臺獨 taiwan's ”independence" 世界多極化、經濟全球化 world multi-polarization and economic globalization 獨立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內部事務
Independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other's internal affairs cooperation 開放攻堅,改革跟進,穩定保障,加快發展
open and storm fortification, reform and follow-up, stable and secure, speed up development 工作策略 the working tactics 以企業為中心的工業化核心戰略
the strategy at the core of industrialization around enterprises(take the enterprises as the center)
漢英口譯分類詞匯(05)--環境保護詞匯
21世紀議程 Agenda 21(the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里約), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)世界環境日 World Environment Day(June 5th each year)世界環境日主題 World Environment Day Themes 環境千年—行動起來吧?。?000)The Environment MillenniumOur FutureSave Our Seas!為了地球上的生命(1997)For Life on Earth 我們的地球、居住地、家園(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home 國際生物多樣性日 International Biodiversity Day(29 December)世界水日 World Water Day(22 March)世界氣象日 World Meteorological Day(23 March)世界海洋日 World Oceans Day(8 June)聯合國環境與發展大會(環發大會)United Nations Conference on Environment and Development(UNCED)環發大會首腦會議 Summit Session of UNCED 聯合國環境規劃署 United Nations Environment Programs(UNEP)2000年全球環境展望報告 GEO-2000;Global Environmental Outlook 2000 入選“全球500佳獎” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor
聯合國人類居住中心 UN Center for Human Settlements(UNCHS)改善人類居住環境最佳范例獎 Best Practices in Human Settlements Improvement 人與生物圈方案 Man and Biosphere(MAB)Programme(UNESCO)中國21世紀議程 China’s Agenda 21 中國生物多樣性保護行動計劃 China Biological Diversity Protection Action Plan 中國跨世紀綠色工程規劃 China Trans-Century Green Project Plan 國家環境保護總局 State Environmental Protection Administration(SEPA)中國環保基本方針 China’s guiding principles for environmental protection 堅持環境保護基本國策 adhere to the basic state policy of environmental protection 推行可持續發展戰略 pursue the strategy of sustainable development 貫徹經濟建設、城鄉建設、環境建設同步規劃、同步實施、同步發展(三同步)的方針 carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection(the “three synchronizes” principle)促進經濟體制和經濟增長方式的轉變 promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth 實現經濟效益、社會效益和環境效益的統一 bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection 中國環保基本政策 the basic policies of China’s environmental protection 預防為主、防治結合的政策 policy of prevention in the first place and integrating prevention with control 污染者負擔的政策 “the-polluters-pay” policy 強化環境管理的政策 policy of tightening up environmental management 一控雙達標政策 policy of “One Order, Two Goals”: “一控”:12種工業污染物的排放量控制在國家規定的排放總量 The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.;“雙達標”: 1.到2000年底,全國所有的工業污染源要達到國家或地方規定的污染物排放標準 The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000.2.到2000年底,47個重點城市的空氣和地面水達到國家規定的環境質量標準 2.Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.對新項目實行環境影響評估 conduct environmental impact assessments(EIA)on start-up projects
提高全民環保意識 raise environmental awareness amongst the general public 查處違反環保法規案件 investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection 環保執法檢查 environmental protection law enforcement inspection 限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time
中國已加入的國際公約 international conventions into which China has accessed 控制危險廢物越境轉移及其處置的巴塞爾公約 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal 關于消耗臭氧層物質的蒙特利爾議定書 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer 生物多樣性公約 Convention on Biological Diversity 防治荒漠化國際公約 Convention to Combat Desertification 氣候變化框架公約 United Nations Framework Convention on Climate Change 生態示范區 eco-demonstration region;environment-friendly region 國家級生態示范區(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region 國家級園林城市 Nationally Designated Garden City 對水質和空氣質量的影響 impact on the quality of the water and the air 治理環境污染 curb environmental pollution;bring the pollution under control
工業固體廢物 industrial solid wastes 白色污染 white pollution(by using and littering of non-degradable white plastics)可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags 放射性廢料積存 accumulation of radioactive waste 有機污染物 organic pollutants 氰化物、砷、汞排放 cyanide, arsenic, mercury discharged 鉛、鎘、六價鉻 lead, cadmium, sexivalent chromium 城市垃圾無害化處理率 decontamination rate of urban refuse 垃圾填埋場 refuse landfill 垃圾焚化廠 refuse incinerator 防止過度利用森林 protect forests from overexploitation 森林砍伐率 rate of deforestation 水土流失 water and soil erosion 土壤鹽堿化 soil alkalization 農藥殘留 pesticide residue 水土保持 conservation of water and soil 生態農業 environment-friendly agriculture;eco-agriculture 水資源保護區 water resource conservation zone 海水淡化 sea water desalinization
保護珊瑚礁、紅樹林和漁業資源 protect coral reefs, mangrove and fishing resource 綠化祖國 turn the country green 全民義務植樹日 National Tree-Planting Day 造林工程 afforestation project 綠化面積 afforested areas;greening space 森林覆蓋率 forest coverage 防風林 wind breaks(防沙林 sand breaks)速生林 fast-growing trees
降低資源消耗率 slow down the rate of resource degradation
開發可再生資源 develop renewable resources 環保產品 environment-friendly products 自然保護區 nature reserve 野生動植物 wild fauna and flora 保護生存環境 conserve natural habitats 瀕危野生動物 endangered wildlife
珍稀瀕危物種繁育基地 rare and endangered species breeding center 自然生態系統 natural ecosystems 防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification 環境負荷 carrying capacity of environment 三廢綜合利用 multipurpose use of three types of wastes 先天與后天,遺傳與環境 nature-nurture 美化環境 landscaping design for environmental purposes 防止沿海地帶不可逆轉惡化 protect coastal zones from irreversible degradation 環境惡化 environmental degradation 城市化失控 uncontrolled urbanization 溫飽型農業 subsistence agriculture 貧困的惡性循環 vicious cycle of poverty 大氣監測系統 atmospheric monitoring system 空氣污染濃度 air pollution concentration 酸雨、越境空氣污染 acid rain and Tran boundary air pollution 二氧化硫排放 sulfur dioxide(SO2)emissions 懸浮顆粒物 suspended particles 工業粉塵排放 industrial dust discharged 煙塵排放 soot emissions 二氧化氮 nitrate dioxide(NO2)礦物燃料(煤、石油、天然氣)fossil fuels: coal, oil, and natural gas 清潔能源 clean energy 汽車尾氣排放 motor vehicle exhaust 尾氣凈化器 exhaust purifier 無鉛汽油 lead-free gasoline 天然氣汽車 gas-fueled vehicles 電動汽車 cell-driven vehicles;battery cars 氯氟烴 CFCs 溫室效應 greenhouse effect 厄爾尼諾南徊 ENSO(El Nino Southern Oscillation)噪音 noise(分貝 db;decibel)
化學需氧量(衡量水污染程度的一個指標)COD;chemical oxygen demand 生物需氧量 BOD;biological oxygen demand 工業廢水處理率 treatment rate of industrial effluents 城市污水處理率 treatment rate of domestic sewage 集中處理廠 centralized treatment plant 紅潮 red tide(rapid propagation of sea algae
第五篇:口譯考試
3.2中國酒店
中國的酒店按照星級標準劃分為一級、二級和三級酒店。
五星級和大多數的四星級酒店屬于一級酒店。一級酒店的客房配備了全套浴室,冰箱,電話以及衛星電視。這些酒店都擁有可以通過中央空調設備調節氣溫的遙控。其他由酒店提供的附屬設施包括如商務中心、會議設施、美容室、桑拿浴室、外匯和保齡球中心、迪斯科舞廳、游泳池、健身館、飯店、咖啡廳、購物中心以及酒吧等,全天24小時開放。
二級酒店大致包括三星級酒店和一些二星級酒店。其客房設施和服務沒有達到一級酒店的標準。不過,旅游團通常更樂意選擇住二級酒店。
說到設施和服務,三級酒店看起來跟西方國家的汽車旅館差不多。這些三級酒店的硬件設施自然比起那些二級酒店來是要差一些。但是,這些酒店的費用只需低于二級酒店價格的一半的價格。因此,也廣受游客的喜歡。
3.3 史蒂夫 福布斯談《福布斯》
我祖父20世紀初來到美國。他離開英格蘭時身上沒什么錢。連他在內兄弟姐妹10人,不過他自小就受到很好的教育。像許多人一樣,他也是滿懷憧憬和理想來到美國的。他創辦了《福布斯》雜志,報道那些實干家,那些改變商業社會的人。
我祖父常說,做生意不是堆積百萬財富,而是為帶來幸??鞓?。如今我們講到公司、經營,文章中會用到許多數字,但焦點一直放在人上面。對公司來說,最重要的是人,而不是資產負債表。以前我祖父是這樣看的,我們現在也是這樣看的。
當前的世界信息泛濫,足以將人淹沒,人們迫切需要一本刊物來解讀這些信息,告訴讀者哪些重要,哪些不重要。這就是《福布斯》的價值所在。我們提供額外的視角和判斷。我們從不停留于表面,總想看看公司到底是如何經營的,正是當今蕪雜繁多的信息使得《福布斯》日益重要。
3.4 Introduction to an arts and crafts company
Distinguished guests, dear friends,I feel honored to have this opportunity to introduce our company to you through the platform provided by this conference.Founded 15 years ago, we are a company specializing in the design, manufacture and sales of handicrafts.Fifteen years ago our staff numbered 50;now the figure is 1,700.Fifteen years ago we rented a facility covering a floor space of 4,500 square meters;now our own facility covers a floor space of 24,000 square meters.These figures speak loudly and clearly of our success.Our leading products are various architectural exotic European cathedrals, the Empire State Building, the White House, and the Pentagon in the U.S., along with cartoon animal toys and Christmas gifts with a variety of designs.Our designs have become trend setters in the industry.Nowadays, our products are sold worldwide in more than twenty countries including Japan, Singapore, Australia, New Zealand, Canada, America, the UK, France, Italy, the Netherlands, Sweden, and Germany.They are well received by both local importers and customers.For fifteen years our output value has manifested an annual growth rate of 30%.4.4 Preserve core values of the Lunar New Year
To people of Chinese descent around the world, the Lunar New Year(also called Spring Festival)is undoubtedly the most important festival of the year.Dating back 3,000 years, it celebrates the passing of a peaceful year and welcomes a new year.The reunion dinner, eaten on New Year’s Eve, is the most special, with members of the extended family gathering for the most significant meal of the year.Even the absent members will endeavor to return home in time for it.It underscores the supreme importance of the family in Chinese culture, and aims at strengthening the sense of togetherness and cohesion.The way people celebrate the New Year embodies two important core values.The first value is the sense of family togetherness;members of multi-generation families are all there to have a big reunion dinner.Everyone will follow this custom.The female members are always held responsible for preparing the dinner, and some rich families may take on extra hands.The second value lies in the happy visits mutually made between friends and relatives, a good way to strengthen kinship and friendship.However, economic development has resulted in some changes in lifestyles.After a busy year, people are tired of preparing for the reunion dinner, and would rather hold their reunion dinner in posh restaurants, despite the exorbitant costs.The festival door-to door visits have given way to New Year greetings via telephone or text messages.Some families even go to such extremes as to travel and seek temporary refuge in a hotel so as to avoid being visited.Some tradition-minded people regard the reunion dinner and visits to relatives and close friends during the New Year as core values, without which the holiday would lose much of its significance.Some pessimists contend that, as the popularity of western culture grows, Chinese traditional festivals gradually lose their original meaning and degenerate into commercial festivals like Christmas.The Spring Festival is an important part of the Chinese cultural heritage, and it will continue to be celebrated.The modes of celebration may change, but the core value should be sustained: that of respect for kinship and friendship.5.2 游覽白宮
兩百多年來,白宮作為美國總統、美國政府以及美國人民的標志一直屹立在那里。和這個國家的首都的歷史一樣,白宮的歷史開始于1790年12月。華盛頓總統和城市設計師皮埃爾·雷芬一起選擇該址作為新的居住地,即現在的賓夕法尼亞大街1600號。
1792年10月,當第一塊奠基石造好的時候,白宮的建設就開始了。盡管華盛頓總統監督了白宮的建設,但是他從未入主白宮。直到1800年,也就是白宮臨近竣工的時候,第一位入主者約翰·亞當斯總統和他的妻子阿比蓋爾搬進了白宮。從那以后,每位入主白宮的總體都會改變原有的裝潢或擺設,使得白宮以新面貌出現。
白宮有著極其獨特和引人注目的歷史。1814年,白宮曾被付之一炬。1929年,白宮的西翼也曾被縱火。白宮的內部全部修復過。盡管如此,其外圍石墻就是兩百多年前白宮建成時建造的。
在星期二至星期六這段時間的上午,白宮是全面開放的。而星期天和星期一,則不對外開放。所有在白宮內的旅游觀光都是免費的。
在游客進入白宮時,通過安全檢查后方可攜帶照相機入內。但是,在白宮內禁止拍照和錄像。
9.3 Multivariate family planning policy in China
It has been over two decades since China adopted the Family Planning Policy.However, there still exist misunderstandings about this policy.People mistakenly think that China’s Family Planning Policy equals the One Child Policy, which allows
one couple to have only one child.Their impression is that this policy is implemented more strictly in urban areas: in cities where people are better-off, one couple can have only one child, while in the poor rural areas, one couple can have two or three children.Furthermore, they think that the One Child Policy is the cause of gender imbalance.I will now clarify these misunderstandings.As a matter of fact, the policy adopted in the early 1980s is a multivariate policy called the Family Planning Policy, or the fertility policy.Its multivariate nature can be proved by two facts.First, the total fertility rate in China now stands at 1.8, which means there is more than one child per family in most areas.For example, there is generally only one child in a family in urban areas, but two in rural areas, and three in ethnic minority areas.In some areas, like Tibet, there are no restrictions at all on the number of children a family can have.We can tell from this fact that China’s Family Planning Policy varies in accordance with the economic and social development level of different areas.Secondly, China is seeing an unbalanced sex ratio at birth at the moment.The sex ratio at birth refers to the number of boys born per 100 girls born.This is not the same concept as the sex ratio of the total population.The unbalance is not entirely the result of the Family Planning Policy.I would like to cite two interesting examples.My first example is the ROK.In 1988, the sex ratio at birth in the ROK was 114, and the ratio now in China is 117.I believe there is no family planning policy in the ROK.My second example is Singapore, whose sex ratio at birth in1984 was 109.Why is it a common problem in Asia? There are two reasons.The first reason is the influence of traditional culture and ideology, that is, a preference for sons, which poses a great problem for the sex ratio at birth.Second, China’s unbalanced birth ratio is attributable to the poor social security in rural areas.The Chinese government has launched a nationwide Girl Care Project to hamper the rising sex ratio at birth.This project aims to educate the general public to abandon their traditional preference for male children and to advocate female children’s status and rights.Secondly, the Chinese government is also making an effort to establish and improve the social security system, particularly in rural areas.Thirdly, the phenomenon of allowing one child for urban families and two to three children for families in poor areas is called reverse selection of population quality.I have two points to make in the regard.The policy in rural areas is made in accordance with the economic situation there.The social security system is being gradually improved in rural areas.If a stringent One Child policy is to be introduced in this process, the household insurance coverage is likely to be reduced for rural families.Therefore, the number of children allowed in rural families is dependent on the economic situation.10.3 中國與歐盟的關系
女士們、先生們、朋友們:
今天,我很榮幸給大家介紹歐盟的一些情況以及歐盟與中國的關系。
歐盟全稱叫歐洲聯盟,是在歐洲共同體基礎上有25個獨立的國家組成的,目的是為了加強政治、經濟和社會合作。原來叫“歐共體”或“歐洲經濟共同體”。
目前的25個成員國是:奧地利、比利時、丹麥、芬蘭、法國、德國、希臘、愛爾蘭、意大利、盧森堡、荷蘭、葡萄牙、西班牙、瑞典、英國、塞浦路斯(希臘部分)、捷克共和國、愛沙尼亞、匈牙利、拉脫維亞、立陶宛、馬耳他、波蘭、斯洛伐克、斯洛文尼亞。歐盟25國總面積400平方公里,差不多半個中國的面積??側丝跀禐?.544億,排行第三,僅次于中國和印度,約占世界總人口的7%。
歐盟同一貨幣為歐元,2002年一月正式啟用。到目前為止,已經有12個歐盟國家用歐元取代其本國貨幣。同一貨幣使旅行和價格比較容易些,它還為歐洲的商業往來、刺激增長和競爭創造了一個穩定的環境。
目前為止,歐盟的國內生產總值逾10萬億美元。作為一個整體,這個規模與它的主要競爭對手美國差不多。經濟總量和貿易總額分別占全球25%和35%。
歐盟與中國的關系十分良好。今年5月歐盟與中國就建交30周年了。去年,歐盟與中國的進出口貿易總額達到2,000億歐元。德國是中國的最大貿易伙伴,英國、荷蘭名列第二和第三。
歐盟正抓住當前這一大好歷史機遇-團結曾經分裂的歐洲大陸,創造一個和平、穩定、民主的歐洲。這次歐盟的擴大還將創造一個幾乎擁有5億消費者的大市場,這個市場飽含經濟的增長和不斷繁榮的極大潛力。
我的話完了,謝謝大家!
11.3傾銷與反傾銷
如果一家公司以比自己國內正常市場價格更低的價格出口商品,即構成“傾銷”。有些人認為這是不正當競爭但有些則持不同意見。但許多國家的政府采取一些行動抵制傾銷行為以保護本國市場。世貿組織的協定并沒有針對反傾銷的制裁措施。它側重于規定一些政府是否可以或者不可以對傾銷行為采取行動-它通常被稱為“反傾銷協定”。
典型的反傾銷行動的手段是指對特定的出口國的特定產品征收額外進口關稅,以便將其價格接近“正常價值”或消除對進口國國內產業的損害。
一般而言,美國、歐盟、澳大利亞和加拿大一直是反傾銷措施的主要支持者。四個傳統成員發起的案件占了世貿組織反傾銷案件總數的45%之多的記錄。
為什么發展中國家容易被鎖定?
首先,外向型經濟容易引起貿易爭端。由于積極從事出口是促進國內經濟發展的捷徑,許多發展中國家采取了出口型政策。因此,他們的經濟比發達國家更依賴于對外貿易,發展中國家和發達國家難免會有許多摩擦沖突。
第二,發展中國家的出口價格非常低。由于勞動力比發達國家更便宜,產品成本低是可以理解的。此外,來自發展中國家的產品往往不是精心設計也不是成品,從而會影響價格。相反,發達國家的勞動密集型產業是夕陽產業,它們遠遠沒有其他知識型產業有競爭力。產品價格在它們的國內市場上不合情理的高。這些因素容易引起國內產業和當局的注意。
12.4 The Secret of Nano Technology
The term nanotechnology may not sound unfamiliar any more.It has become a buzzword within the hi-tech community, but when asked what’s it about and its impact on our life, I’m afraid many people are not able to answer right away.In fact, it’s already a part of daily life for many.The promise of nanotechnology is almost unlimited.If you think nanotechnology is all in the future, think again.Nano trousers are already on sale in the United States.They feel like ordinary cotton trousers but there’s a thin nano layer, which resists spills and stains.So, if you spill your drink, this is what happens, it just runs off.The trousers aren’t even damp.So nano technology is the science of the very small.But how small is small? Well imagine I was shrunk to a 1,000 times smaller.I’d be about as big as the eye of a fly, but nano is even
smaller than that.In fact, much, much smaller.Imagine I was shrunk again, this time 10,000 times.I’d be about as big as a virus, but nano is even smaller than that.You’d have to shrink4 me another 100 times to get the nano version of me, a billion times smaller than the real me.Industry is already building devices on that scale.Here in Cambridge they’re making very thin nano layers of a plastic that emits light when electrical current runs through it.The technology will soon be on the market, in mobile phones with very bright, energy-saving displays.People will see these initially in fairly simple products like mobile phones but ultimately they will be in TV’s, and when the technology moves on to plastic, you’ll have the roll-down TV that you can put on your wall.Nanotechnology can also be applied to medicine.Ultimately, it will be applied in making a chip that can go into the body, which will release a drug or a whole variety of drugs at an assigned period of time, thus having a healing effect on the body.Nanotechnology can be used in many other fields which are closely related to our daily life as well.The promise of nanotechnology is almost unlimited.That’s why the government is backing itstrongly, yet still many critics fear possible side effects.