久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

新大學日語二。1-5

時間:2019-05-15 06:43:23下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《新大學日語二。1-5》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《新大學日語二。1-5》。

第一篇:新大學日語二。1-5

リーデ?ング 1

電子メデ??は道具である

読みながら

1.筆者が「電子メデ??は道具である」と言っている意味を深く考えてみましょう。

2.「道具」「能率」「必要」という三つの言葉の意味をよく吟味して正しく捉えましよう。

樺島 忠夫

?ンターネットだとか、Eメールだとかの言葉を、新聞や雑誌で毎日のように目にする。テレビを見ていても、番組の終わりあたりで、「WWWなんとか」を見ろ、などというメッセージが出る。いわゆる電子メデ??の利用である。これに対して、人は様々な反応を見せる。

ある人は、自分はそんなものには関係がないと割り切って見向きもしない。ある人は、それを使っていない自分を時代遅れのように思って、なんとか使ってみたいが、自分には使えそうにないとあきらめ気分でいる。

ある人は、パソコンを買い込み、これらを使う練習をするが、利用するまでにはいたらずに、せっかく購入した機械は眠ったままになる。

もちろん、これらとは違って、自分の必要に応じて?ンターネットやEメールを駆使するようになる人もいる。

電子メデ??に近づくことをしないでいるか、それを使いこなすようになるかを決める要素には様々なものがあるだろうが、私は、その一番大きな要素は、「利用する必要が発見できるかどうか」だろうと思う。電子メデ??は、はさみやペンチと同じく道具だからである。

私は電子メデ??を、必要に応じて道具として便利に利用してきた。これによって得た利益は絶大である。しかし、私の周囲を見渡すと、この「必要」を発見しそこねている人が多いようである。

?ンターネット、Eメールなどの電子メデ??について、自分はそんなものには関係がないと割り切って見向きもしない人、それを使っていない自分を時代遅れのように思って、何とか使ってみたいが、自分には使えそうにないとあきらめ気分でい

る人、パソコンを買い込み、これらを使う練習をしても利用するまでにはいたらずに、せっかくの機械を眠ったままにしている人は。

◎ その人にとっては仕事の能率化が必要であるのに、電子メデ??という道具を 役立

てる必要や方法を発見することができないでいる人。◎ 能率化することが必要な仕事をまったく持っていない人。のどちらかであるように思う。

電子メデ??という道具を役立てる必要や方法を発見することができないでいる人には、電子メデ??はこういう必要にこたえてくれる便利なものだということを認識することが必要であろう。しかし、電子メデ??の使用に習熟した人に、「どんな必要に対して、どういうふうに役立つのか」ということを親切に解説してもらわなければ、自分で発見的に認識することは困難になっている。

私自身、Eメールは大いに利用しているが、?ンターネットを役立てる効用については、ほとんど認識していない。毎年、カナダで暮らす日々を持っているが、そのときに日本の新聞を読む程度である。むしろ、?ンターネットであちこち情報を探しまわり、信頼性が確かでない情報を興味本位で得るのは時間の無駄だという感じを持っている。

?ンターネット

村井 純

?ンターネットと結ばれているのは、基本的にはコンピュータだと考えられていますが。「コンピニタ」といってもその形態はどんどん変わってきました。初期の、非常に使いにくい専門家用のコンピュータから、現代の、きわめて使いやすい、子供がゲームをするようなコンピュータヘと発展してきたのです。?ンターネットでは、(1)こういったさまざまなコンピュータが全部つながることを考えていて、それが実現すれば人間活動のいろいろな分野にわたって、さまざまなことが起こってくるでしょう。

もう一つ大事なことは、?ンターネットは、國という概念とはまったく獨立して、國境を越えて発展してきたという経緯です。コンピュータによって自由に情報、データを交換できるという基盤ができあがると、世界中の一人ひとりの人間が、どういうコミュニケーションをもって、どういう活動をして、どんな世界をバックにした生活をしているのかということを考えられるようになります。(2)この點からは、今後新しい國際社會をどういうふうに形成していくかということを考えるための基盤としても、期待されていると言うことができるでしょう。

(A)()、?ンターネットによるコミュニケーションは(3)「地球」という空間の概念を大きく変えているともいえます。もちろん、これまでも、航空機のような交通機関や國際電話などの通信手段が、地球の大きさについての人間の感覚をいちじるしく変えてきましたが、?ンターネットは、いっそう地球を「狹く」感じさせるでしょう。

?フターネットで暮らしはどう変わるか

三上 俊治

近い將來、パソコンが家庭に普及し、?ンターネットヘの接続が簡単に実現するようになれば、?ンターネットは私たちの暮らしを大きく変える可能性を秘めている。具體的には、次のような変化が生じるものと予想される。

(1)電子メールやWWWの利用が日常化することによって、コミュニケーションの様式が大きく変化するだろう。電子メールを使った非同期的コミュニケーション、ホームページの普及による情報発信が広がるだろう。

(2)これによって、人間関係のあり方にも大きな変化が生じるだろう。まったく知らない同士での、?ンターネットを媒介とする新たな人間関係が形成される可能性がある。

(3)日常的な情報源、娯楽源として、テレビ、新聞、雑誌などの既存メデ??と並んで、これらを相互補完するメデ??として、?ンターネットが欠かせない情報源、娯楽源となる可能性が大きい。「?ンターネットテレビ」の普及は、こうしたメデ??ミックスを促進するだろう。

(4)電子決済、セキュリテ?対策が進めば、?ンターネットによるショッピング、予約、オンラ?ンバンキングが普及し、消費生活に大きな変化が起きるだろう。(6)?ンターネットは、教育?文化的な面でも重要な役割を果たすようになるだろう。大

學などでの教育用のツールとして不可欠の手段になるだけでなく、社會人にも、生涯學習の手段として広く利用されるようになるだろう。

ただし、以上の変化が生じるためには、?ンターネットが現在抱えている、さまざまな問題を解決し、21世紀の基幹的メデ??にふさわしい情報環境を整備することが必要である。具體的には、青尐年にとって有害なコンテンツを含むホームページに対する何らかの規制、?ンターネット時代にも適合するような著作権法等の改正、「ネチケット」など?ンターネット利用をめぐる正しい規範や価値観の醸成、などをあげることができる。分相忚と分不相忚

読みながら

1.「分相忚」と「分不相忚」の正しい意味をしっかり捉えましょう。2.自分の生活を振り返って、「分相忚」か「分不相忚」かを考えてみましょう。

川本 三郎

銀座にKという落ち著いたいいバーがある。カウンターがあってバーテンがいて酒がある。それだけのさっぱりしたバーである。

ここのバーテンのNさんはおもしろい人で、客が値段の高い酒を飲むのをあまり好まない。高いスコッチを注文したりすると「安くてもっといいものがあります」と別の酒を勧めたりする。特に若い男が高い酒を飲むのが好きではないらしい。「客の勝手にさせておけばいいじゃない」というと、彼は頑固に「分相忚というものがあるでしょう」といって譲らない。

「分相忚」という言葉も、そう言えば、あまり聞かなくなった。背伸びしたり見栄を張ったり派手に振る舞ったり「分不相忚」のことのほうが目立つ世の中になってしまった。

日本はいまや金持ち國なのだから「分相忚」に派手に贅沢になるのもいいことなのだといわれると返す言葉もないが、20代の若い男性が一著何十萬円もする?ルマーニのスーツを著たりすることが「分相忚」とはどうしても思えない。

余裕とか贅沢には、そこそこの年齢の年輪がいるものだ。若い男が一杯何千円もするスコッチを飲んでいる姿は決して格好いいものではない。私はそれより學生が大衆酒場で安酒を飲んですっかり酔っ払ってしまい道路で倒れてしまっている姿のほうが、まだしも「分相忚」でかわいいと思う。若いうちはあれでいいのである。逆にいい年をしてあれをやると、みじめになる。

自分の分をわきまえ、それに忚じた生活を楽しむ。「分相忚」は生活の基本だろう。しかし「分相忚」だけでいいのかというと、これも問題がある。それではいつまでたっても進歩がないことになる。現狀維持で生活が固定してしまう。「分相忚」の中にも時には思い切った「分不相忚」がないと面白くない。昔の人が正月に

思い切りご馳走を食べたり祭りの日に飲んで騒いだりしたのは、そういうバランスをとるための生活の知恵だったのだろう。

知人に、毎年夏休みになるとポルトガルの海辺のホテルに一人で遊びに行く女性がいる。獨身でふだんは一生懸命はたらいている。「分相忚」に暮らしている。しかし一年に一度だけ彼女なりの「分不相忚」をする。贅沢をする。それがポルトガル行きである。彼女はかばんの中に読みたいと思っていてなかなか読めなかった本を詰め込む。そして海辺のホテルで一人のんびりと本を読む。それが彼女にとって最高の「分不相忚」なのだという。

こういう「分不相忚」なら私もしてみたい。フランスでも?メリカでもなくボルトガルというのもいい。この點では彼女は「分相忚」な選択をしている。ポルトガルの物価は安いのだから。「分不相忚」の賛沢のうちにも彼女なりの「分相忚」の美學が働いているのである。

結局、「分相忚」にせよ、「分不相忚」にせよ、大事なのは、自分の美學をきちんと持っていることだろう。人気マンガ「美味しんぼ」の中にいい言葉が出てくる。あるトンカツ屋の主人が若者にいう言葉である。「いいかい學生さん、トンカツをな、トンカツをいつでも食えるくらいになりなよ。それが、人間えら過ぎもしない貧乏過ぎもしない、ちょうどいいくらいってとこなんだ」

欲張りな人間としては他に天ぷらとウナギもつけ加えたいのだが。

「若者文化」の落とし穴

たとえば価値観が一変した、というのなら、むかしのそれはどうだったかが、まず明らかにされねばならない。なぜそんな価値が生まれたか、その経緯もつきとめられねばなるまい。いまはむかしとは違う、という主張がなされるのは、そのあとでなくてはならない。

(A)()、ともするとこの前提が、いとも簡単に無視されてしまう。(a)()のことなどははじめから知ろうともされず、古いものはまるでスクラップのように十把一絡げにして否定されがちだ。

人間はいままで、先人の殘した文蕓、思想、生活倫理などを踏まえ、それをたたき臺として、より(b)()を生み出してきた。前代を超克するという意味では、11

いついかなる時代にも世代の斷絶はあった、といえる。だが、その斷絶とはあくまで、(C)()をふまえた上での異議申し立てであった。

(B)()、ここへきて様子はいささか違ってきた。現代の(X)()とは、過去の文化を継承することを拒否する、という意味までをふくんでいるようだ。(d)()を表現することに全精力が注がれ、過去何千年の歴史の中で、人間がなにを考え、どう生きてきたかをふり返る、といった作業はあっさりと敬遠される。驚くほどに古典を知らぬ若者が尐なくないのも、この風潮のあらわれと思えてならない。わずか2、3世紀前の文蕓にさえ、敵意にも似た?レルギーを持つものがまれではない。なにが書かれているのか、はじめからのぞいてみようともしない。週刊マンガ誌をかかえることより、ポケットに(1)文庫本を入れることに強い抵抗感があるようだ。

(C)()、過去の人類が積み重ねてきた知恵と絶縁し、ゼロから出発しようという世代が出現しつつある、ということにもなろう。そこで、ただひとつ確実に信じられるのは、同じ世代だけに通じるフ?ーリングなのであろうか。だが、そのなかからいったい、なにが生み出されるだろうか。世代間どころか、同じ世代相互のあいだにも、斷絶と孤獨をもたらすおそれはないだろうか。それは、「若者文化」はついに虛像でしかない、という問題なのである。

「自已実現」を長い目で者えよう

石川 陽治

景気の後退局面でも、人手不足は続いている。これは、働く者、とくに若い人たちの側から見れば、従來よりも労働條件が有利になることを意味している。労働時間は短くなる方向にあり、新入社員向け獨身寮の建設競爭も盛んになった。入社後の配屬などでは、できるだけ本人の希望を尊重し、人事制度の面でも、「社內公募制」を導入するなど、新しい仕事にチャレンジする機會を用意する企業が増 13

えた。これらの試みに共通するのは、若い優秀な人材に定著してもらいたい、という企業側の願いである。

しかしこ新入杜員の定著率はこのところ悪くなってきた。これは「転職は當たり前」の風潮が広まっていることにもよるが、若者が自已実現を急ぎ過ぎていることにも一因があるのではないか。

景気の後退で、中途採用も「量より質」の傾向を強め、転職の環境にも変化の兆しが兄える。どんな職業に就いても、思いどおりの仕事ができなかったり、厳しい局面に立たされたりする時はあるものだ。安易に転職する前に、ひとまず踏みとどまり、自已実現を長い目で考えることも必要だろう。困難を乗り越えるときに本當の仕事の喜びを感じることは、今も昔も変わらないはずだ。ことわざの誤解

読みながら

1.若者が「ことわざ」の持つ意味を誤解する原因を考えてみましょう。2.「ことわざ」が持つ誤解の危険性を理解しましょう。

柴田しばた

武ぶ

(1)情けは人のためならず

このことわざの正しい意味は次の abc のどれでしょうか。

a.情けをかけるとその人のためにならない。情けをかけることに注意。b.人に情けをかけると、結局は自分にいいことがある。人には情けをかけるものだ。

c.人間をかわいがっても、なんにもならない。犬や貓をかわいがったほうがましだ。

d.どういう意味かわからない。e.聞いたことがない。

このうちbを答えれば熟年者、aを答えれば20歳?1O歳代のヤングと推測してほぼまちがいないほど、はっきり二つのグループに分かれている。機會があって、靜岡市のS女子高の1年?2年?3年と卒業生(25歳まで)、計115名に上のような選択肢を持つ問いを與えて、その答えを集めてみると、このことがよくうかがえる。このように、25歳以下の若い女性たちは圧倒的にaである。aは「情けをかけるな」、bは「情けをかけよ」の意味で、ちょうど正反対のことを言っている。いうまでもなくbが昔からのいわゆる「正しい」意味、それが最近誤解されて、aの意味にとられるようになった。ことわざ(1)は誤解例としてよく話題にのぼる代表的なものである。もともとこれは、1969年1月3日のNHKテレビの番組で若い出演者の誤解が明るみに出たことに始まる(見坊豪紀『ことば さまざまな出會い』)、三省堂、1983、205頁)。それからすでに15年たつが、その間に、もう誤解というよ

り年齢差と見なくてはならないほどになった。『三省堂國語辭典』第3版(1982)の「情け」の項目にこのことわざが出ていて、第一の意味がbで、そして、「誤って」という斷り書きをつけて、aを第二の意味としてあげているほどである。今後「誤って」の注記がはずされるのに10年とはかからないであろう。(2)かわいい子には旅をさせよ

このことわざができたころ、旅は「憂いもの辛いもの」だった。現代は、子 供のほうから「ママ!かわい子には旅をさせよ、というじゃない」と旅費をせびる時代である。誤解は「旅」の內容??メージが変わったことによる。

(3)馬子にも衣裝

「馬子」という職業も身分もなくなったので、これを「孫にも衣裝」と誤解す るものが多くなった。(4)住めば都

「どうせ住むなら都會のほうがいい」が現代の解釈である。

言語は時代が移るに従って変わるものだから、言語作品であることわざも時代によって変わるのは避けられない。ただ、一つの単語の変化であれば、意味がひどく変わるにしても、初めは少しずれが生じる程度のものである。それが、ことわざは初めからその意味が正反対のものに移ることが多い。これは、ことわざが文脈なしのごく短い言葉でできているからである。ことわざは初めからあいまい性を含んでいて、こういう誤解の危険に絶えずさらされているようなものである。

またことわざ(1)(4)に起こった誤解は、言棄の表現を表層でしか解釈しないことから來ている。ことわざ(2)(3)は、ことわざの中の一語が古くなったために起こった意味の変化である。これらの解釈が現代の風潮をよく表しているところから、文化論としても問題とされるであろう。しかし、その前に注意すべきことは、ことわざが目指す人生論的指針というものは、もともと裏と表とがあって、どちらも真理であるということである。

ら抜き言葉

「見られる」を「見れる」という。「食べられない」は「食べれない」。同じように「出れる」や「起きれない」。いわゆる「ら抜き言葉」というやつだ。総理府の「國語に関する世論調査」によると、この言い方が「気にならない」人が57.9%眺もいる。「気になる」人は、40.1%と務勢である。「気にならない」人ば20代で74.6%。4人に3人という高率だ。地域的にも偏りがある。関東地方では「気にならない」は半數以下。北海道や北陸地方では70%を超える。

筆者などは、気になるどころか、こういう表現に接すると(I)気分が悪くてぞくぞくする。(A)()、だからといって目くじらを立てても仕方がない。言葉はこれまでも、これからも時とともに変わる。好みに関しては、常に、人は人、自分は自分である。

(B)()、どうしてこういう言い方が多くなったか。「ら」を省く。快速、短縮が時代の気分とでもいうのだろうか。本來「れる」「られる」には、(a)()などの意味がある。

例えば「人に見られる」は受け身を表し、「彼女は信じられる」は可能を、「気配が感じられる」は自然にそうなるという意味の自発を、そして「先生が帰って來られる」は尊敬を表す、という具合だ。

ところが、それらの様々な意味を持つ「見られる」と違って「見れる」は(b)()の意味を示す時だけにつかれる、「乗れる」や「帰れる」と同様に、「くれ」は(c)()と決めればいっそうすっきりする、と考える人もいる。積極的にそう考えた上で人々が「ら」を抜いているのでもあるまい。だが、単純に(d)()の意だけを伝えるという結果になれば、それはそれで目的にかなうのかも知れない。(C)()、何となく自然発生的、お天気まかせ的な自発の要素をも含む「られる」の重層的な含意は、失われてしまいそうに思える。

力タカナの魅力

多田ただ

道太郎みちたろう

やがてこの漢字というものは消化されて、日本民族の流れの中にぐるだろうと思っていたけれども、じつは千年たってもまだ消化しきれないわけです。もう一つ新しい外來文化の流れがきますと、漢字というのが、ものをいうわけです。造語能カがあるのです。悲しいことに大和やまと 言葉は造語能力にひじょうに乏しいわけです。たとえば「労働者の集會」といえばパッと一言でわかるのが、大和言葉で言いますと「はたらきのつどい」とかいうことになって、なんか祝詞のりと みたいな感じになってしまう。なんか問延といの びしてしまう。そこが困るのです。

私は?デオロギーとしては大和言葉派なので、物を買いに行ってもなるべく大和言葉を使うようにしています。たとえば電器屋さんに行って「足あぶりください」。皆さんおわかりにならないでしょう。その店員の人もポカーンとしています。それで私は、機に座って勉強するときに足の下に置く、足を溫めるとこそくおんきろの器械であると、こう言ったわけです。そうしたら、ああ、足溫器そくおんき ですか。これが漢字なのです。それがもっとモダンになりますと、なんとかヒーターとかカタカナになって、そうなるともっといいようです。

最近ダ?エーの社長が、わが社は斷固だんこ カタカナ戦術でやる、すべてカタカナでやると言っています。カタカナでやると、なんとなくモダンに見えるわけです。

大阪の繊維問屋せんいどんや はみんな個人商店でした。多田利ただとし 商やごう店とか。これは私の親戚の家の屋號やごう ですが。そうすると大學を出た人が來ないのです。ところが、ブービーとかハッピーとかいうカタカナの名前を付けるとウワーツと來る。カタカナの魅力というのはすごいものです。

コンビニ考

読みながら

1.スーパーと比べてコンビニにはどんな特徴があるか考えましょう。2.日本の現代の若者と自分たちを比較して相違點を明らかにしましょう。

速水 健次朗

都內では5分歩けばコンビニが見つかると言っても過言ではないほどコンビニが至るところに存在する。店の名前こそ違うが売っているものは大體同じようなものだ。テレビのコマーシャルを見ると弁當などで他の店に差をつけようとしているらしいが、基本的には食品、飲み物、身の回りの雑貨、雑誌に新聞、フ?ックスとコピーの機械というところか。

去年までは家族で日本で夏を過ごしたので、買物はスーパーでして、コンビニを利用することはなかった。今年は単身赴任なので、スーパーとコンビニの両方を利用している。今までは、スーパーに行けば何でもずっと安く手に入るのに、どうして大勢の人があんなに頻繁にコンビニを利用するのだろう、と不思議に思っていた。実際にコンビニで買物をして気がついたのは、獨身者向きに考えられた商品が多いことと、とにかく「コンビニエンス」の名の通り便利だ、ということだった。例えばサラダを例に取ってみると、まず量が尐ないのが多い。一人で一回に食べられるくらいの量になっている。また、酢や醤油などの調味料にしても量が尐なめのサ?ズになっている。弁當にしても普通の一人前のがほとんどだが、食欲旺盛な若者用に大盛りのもある。

また、コンビニには日常生活で必要なものがほとんど揃っているので、とにかく便利だ。洗濯がおっくうで、しないでいて、明日は講演をする日だったと思いだして、洗濯した靴下、下著のシャツがないことに気がついて急いで飛んで行っても、ちゃんとコンビニに置いてある。突然雨が降りだし濡れると困るものを持っていてコンビニに避難、そこで傘を買って用をすませることができる。もちろん値段の點から言えばスーパーの方が格安だが、緊急避難的狀況の時にコンビニはまことに便利だ。

コンビニで一つ気になったのは、新聞コーナーにある新聞がほとんどスポーツ新聞か競馬?競輪の新聞で、読売?朝日?毎日のいわゆる三大紙や日本経済新聞などが置いてないことだ。コンビニの常連は若い獨身者だと思われるが、彼等は硬い新

聞は読まないのだろうか。いや、そうじゃあるまい。多分家で購読しているからコンビニで買う必要がないのだろう。だから、需要がなく置いてないのだろう。では、雑誌コーナーでヘ?ヌード掲載の週刊誌や漫畫は豊富だが、週刊朝日や?エラなど真面目な雑誌がないのはどうしてだろうか。これも新聞同様、週刊誌を定期購読している人が多いからだろうか。私にはそうは思えない。ということは、最近は雑誌はリラックスするためのもので、教養のため、後學のためというような考えが薄れてきたということだろうか。新聞では深く追及できないようなことが雑誌で詳しくカバーされていることがよくある。そういう雑誌が若い人から敬遠されていてニーズがないからコンビニに並んでいないのだとしたら、いささか殘念な気がする。朝4時半頃ランニングをしていてコンビニの前を通ると、弁當とジュースを買って出て來る若者に出會うことが度々ある。仕事帰りかカラオケ帰りか知らないが、これから?パートに戻って朝御飯なのだろう。24時間営業のコンビニは誠に便利で現代人には欠かせないものになってきつつあるなあ、という感じがした。黃金週間

中山 堯

ゴールデンウ?ークの真っただ中ですね。海外旅行に出かけた人は過去最高の58萬3千人とか。近場の行楽地でもホテル、旅館は今週いっぱい満室という話を聞くと、一體どこが不況なのだろうと考え込んでしまいます。

在宅ゴールデンウ?ーク派は、どんな過ごし方をされているのでしょうか。庭木や草花の手入れ? 読やビデオ、音楽鑑賞?(A)()、きっとそれだけでは1週間はもたないはずです。家族のだれかから「どこかに行きた一い」という聲が出てきたら、どうしますか? 私はこんな時、とりあえず車で家を出ることにしています。目的地はどこでもいいから溫泉の出るところ。

ご存じのように、最近では一部を除いてホテル?旅館も內湯を一般に開放しているところが多くなっいます。入湯料は高くて千円、安くて300円ぐらいまで。ほとんどに露天ぶろがあります。こうしたところを2,3軒ハシゴして半日を過ごし、ふ ところに余裕があったら、夕食をとって帰ります。高速料金を含めて夫婦2人で1萬円以內におさめるのがコツと言えばコツですね。

(B)()渋滯は覚悟の上です。実は連休のノロノロ運転に音をあげて、もう二度と行きたくないという聲が出るのを期待しているのですが、溫泉の気分の良さには勝てないらしく、(1)こうした過ごし方が休みの日の定番になっているほどです。溫泉天國?九州ならではの楽しみです。

(C)()、福岡方面で(2)一番の穴場は、高速料金もいらない二日市溫泉ですね。ここは公衆浴場と、ある旅館1軒でふろに入れます。ここだと老舗旅館の経営している日本料理店で食事して帰っても、2人で5千円ですみます。泉質もよく、まさに(3)「燈臺もと暗し」という感じですね。

人によってたとえ小さくても、喜びと楽しみは様々。私が半面、黃金週間が嫌いなのは、みんなと同じような過ごし方をしないと、(4)なんだか取り殘されたような気分にさせる風潮がつきまとう點ですね。

休みの日ぐらいは個性的に、悠々と過ごす時間を持ちたいものです

在宅動務

日立、lBMが育児?介護中に認める方針

日立製作所は17日、家庭で育児や介護にあたる必要のある総合職の社員全員を対象に、在宅勤務を認める方針を明らかにした。4月から実施する。IT(情報技術)の進展により、家庭にいながら?ンターネットを通じて仕事が出來るようになったためで、日本IBMも4月から同様の制度を副主任以上の杜員を対象に実施することを決めている。在宅勤務へのニーズは高く、今後電子機器メーカーを中心に広がりそうだ。

日立は一昨年から主任以上の杜員を対象に、出社義務のないフレックス勤務を認めていた。この制度で在宅勤務が可能になったが、役職の関係で30歳前後以上に限られていた。

このたあ優秀な女性杜員が育児や介護の負擔により退杜を迫られるケースもあり、今向、総合職全員に対象を広げることにした。育児の場合は小學校に入るまで、介護は必要がなくなるまでの期間を認める。このほか、全女性社員を対象に同じ期間、1日6時間の短時間勤務を認める制度も新設する。

1BMは育児の場合、小學校卒業まで認める。25~30歳の副主任以上に限っているが、今後、全社員への拡大を図る。同社は「在宅勤務は優秀な人材を集めるのに必要になる。今回の制度は新たなビジネススタ?ルを杜會に提案する意味もある」と説明している。同社はこうした在宅勤務を可能にするITシステムを他社向けに販売することも検討している。第五課

リーデ?ング 1

読みながら

1.場面情景を豊かに思い描くことから出発して、異常な婦人への筆者の深い思いや りを 読み取りましょう。

2.細部の表現を手がかりに、人物の心理を考えましょう。

小林

秀雄

ある時、大阪行きの急行の食堂車で、遅い晩飯を食べていた。四人掛けのテーブルに、私は一人で座っていたが、やがて、前の空席に、六十格好の、上品な老人夫婦が腰をおろした。

細君の方は、小脇に何かを抱えて入って來て私の向かいの席に著いたのだが、袖の陰から現れたのは、橫抱きにされた、おやっと思うほど大きな人形であった。人形は、背広を著、ネクタ?を締め、外套を羽織って、外套と同じ縞柄の鳥打帽子をかぶっていた。著付けの方はまだ新しかったが、顔の方は、もうすっかり垢染みてテラテラしていた。眼元もどんよりと濁り、唇の色も褪せていた。何かの拍子に、人形は帽子を落とし、これも薄汚くなった丸坊主を出した。

細君が目くばせすると、夫は、床から帽子を拾い上げ、私の目が合うと、ちょっと會釈して、車窓の釘に掛けたが、それは、子供連れで失禮とでも言いたげなこなしであった。

もはや、明らかなことである。人形は息子に違いない。それも、人形の顔から判斷すれば、よほど以前のことである。一人息子は戦爭で死んだのであろうか。夫は妻の亂心を鎮めるために、彼女に人形をあてがったが、以來、二度と正気には返らぬのを、こうして連れて歩いている。多分そんなことか、と私は思った。夫は旅なれた様子で、ボー?に何かと注文していたが、今は、おだやかな顔でビールを飲んでいる。妻は、はこばれたスープを一匙すくっては、まず人形の口元に持って行き自分の口に入れる。それを繰り返している。私は、手元に引き寄せてい

たバター皿から、バターを取って、彼女のパン皿の上に載せた。彼女は息子にかまけていて、気が付かない。「これは恐縮」と夫が代わりに禮を言った。

そこへ、大學生かと思われる娘さんが、私の隣に來て座った。表情や挙動から、若い女性の持つ鋭敏を、私はすぐ感じたように思った。彼女は、一目で事を悟り、この不思議な會食に、素直に順応したようであった。私は、彼女が、私の心持ちまで見てしまったとさえ思った。これは、私には、彼女と同じ年頃の一人娘があるためであろうか。

細君の食事は、二人分であるから、遅々として進まない。やっとスープが終わったところである。もしかしたら、彼女は、全く正気なのかもしれない。身についてしまった習慣的行為かもしれない。とすれば、これまでになるのには、周囲の淺はかな好奇心とずいぶん戦わねばならなかったろう。それほど彼女の悲しみは深いのか。

異様な會食は、ごく當たり前に、靜かに、あえて言えば、和やかに終わったのだが、もし、だれかが、人形について余計な発言でもしたら、どうなったであろうか。私はそんなことを思った。

富 士

田宮

虎彥

私は死んだ母が最後に書いてよこした(1)手紙の言葉を、今もはっきり覚えている。それは、――今度のお前の下宿からは富士が見えるのだろうか、東京から富士が見えるということはお母さんもかねて聞いていたけれど、あの美しい富士の山を毎日見てすごすことができれば、どんなにお前の心もなごまることだろう。お母さんも一度は富士を見て死にたいと思っていたが、そのお母さんの思いがお前にかなえられたのだと思うと、お前のくれた手紙に富士見軒と書いてあるのをみつめているうちにお母さんは涙がこぼれてきたのだよ…といった言葉であった。

本郷の高臺に高くそびえたった図書館のその屋上からは、富士ばかりでなく、赤城や、榛名や、秩父の山々など、関東平野を遠くとりまく山々が見えるのだったが、そうした山々の山脈をつらねた美しさも、冬の日差しをあびた富士の姿の美しさには及びもつかなかった。私はその美しい富士を見ながら、母の乳房の匂いともつれあうように、母に富士の山の美しさを教えられた幼いころのことを思い出した。そして、母の手紙を読んだ時と同じように目がしらがあつくなってゆくのを感じた。大學に出ない日は、私は真砂町の坂をのぼって、壱岐坂の上に出た。私は、そこで立ちどまって富士を見た。その富士は図書館から見る富士には及ばなかったが、やはり美しい姿であった。私はしばらく富士を見つめていたが、ふと気づくと私の立ちどまった町かどに、下宿か旅館らしい立派な二階建てがあった。何気なくその看板を見ると、その看板には富士見館という屋號がかかれてあった。「ああ、この富士見館なら、たしかに當士が見える」私は思わずそう獨りごとをつぶやいていた。(A)()、母が考えている私の下宿は、こんな下宿ではないかと、ふっと思った。(B)()、笑いが腹の底からこみ上げてきて、私は、道をとおる人が不思議そうに笑っている私を見つめるほど、聲をたてて笑った。(2)だが、笑っているうち、私の笑いは、私の頬に淋しく凍りついてしまった。

現 代 青 春 論

亀井

勝 一郎

どんな蕓術でも、ある程度の予備知識や説明は必要だ。しかしそれに満足してはならない。自分で直接読んだり、見たりして、対象にひきずりまわされることが大切である。たとえば夏目漱石の小説なら、今日では定評があるが、自分で、実際に読むと、定評どおりにゆかない場合がある。みんながほめていても、つまらないと思うこともあるし、また自分が感動しても、それを適當に言いあらわすことが出來ない場合もある。そういうとき、自分には文學はわからないと決めてしまう人がある。ある音楽を聞いて、大変すばらしいと思っても、なぜすばらしいのか説明出來ないとき、自分には音楽がわからないと思いこんでしまう。しかしこれはまちがいだ。どんな人間でも、心に深い感動をうけたときは、それを適當に言葉として表現出來ないものである。すべて一流の美は、そういう性質をもっていて、私たちに沈黙を迫る。美への愛とは、この沈黙への愛だとさえいってもよい。だから本當の理 11

解とは、口に出してうまく言えるかどうかということだけではない。説明が上手だからといって、理解しているとはかぎらない。心の底ふかくおさめておいて、つまりは沈黙のうちに、うなずく場合だってある。そしてこの沈黙の肯定が一番深いのではないか。すぐれた作品はこれによって支持されてきているのである。批評家とは何よりもまず、この沈黙の代弁者でなければならない。そしてそれに適當な表現を與えることで、読者の心を代弁するものでなければならない。こうした意味での「批評家」はだれの心の中にも住んでいるはずだ。

第二篇:新大學日語第八課

第8課

晩秋の中國で

本文

私が自分の生まれた中國を妻に見せたいと最初に思い立ったのは、いつのことだったろう。解放後の中國を初めて訪ねたのは1984年だったから、その時からだとすると、あれからもう8年の歳月が流れたことになる。92年11月中旬、小雨に煙る滑走路に黃色いプラタナスの葉が舞う北京空港に著いたときの感慨は格別であった。振り向けばそこに、初めて同行した妻が中國の大地を踏んで立っていた。

その國の人の心を知るには、その國の言葉を使い、その國の人たちと同じものを食べるのが早い。私たちは、北京と西安を訪ねたこの旅ではホテルや高級レストランでの食事をできるかぎり少なくして、屋臺や小さな食堂へ出かけた。

両者を比べると、値段はサイン一つで済むホテルの方が上等だが、味は、ウエストを絞った派手なチーパオ(チェーなドレス)の女性はいなくとも、粗末な腰掛けで食べた屋臺の方が例外無しに上等だった。私たちは両替を面倒がらずに度々外出し、ホテルの食事をわざと無視した。

シルクロードの出発點の西安では、回族の屋臺にも首を突っ込んだ。丼に硬いパンをちぎって入れ、とろみをつけたごった煮をかけた朝食だ。心持ち塩辛かったものの、ほどよく効いたこしょうの味が、はるかなる西域の空へ誘うが如く臓腑に染みた。

日本では「名物にうまいもの無し」と言う。著名な宮廷料理から屋臺の食事までを味わった経験に基づく感想として、私は生意気のようだが、「屋臺には高級レストラン以上の味がある」という結論を得た。

その昔、唐の詩人は「西のかた陽関を出づれば故人無からん」と歌って、別れの酒を更に一杯友に勧めた。妻を案內して通訳のいない旅に出発した時の私の気持ちも、安西へ向かう元二の心細さに似ていたかもしれない。だが、私たちは西安で初対面の友人の笑顔に溫かく迎えられ、伝統ある餃子館で乾杯のコップを空けた。そしてこの出會いは、中國における日本語教育に取り組むまでに発展した。

一方、北京では4年前に取材した老人を漢方薬店に訪ねたが、そこに座っていたのは見知らぬ人だった。私が再び會いたいと待ち望んでいた人は、退職してすでに遠い地へ行ってしまったという。私は、「年年歳歳花相似、歳歳年年人不同」と記した紙切れを応対してくれた少女に渡し、後ろ髪を引かれる思いで立ち去るほかなかった。

會えた人、會えなかった人へのさまざまな思いを旅情に彩られた悠久の大地に殘して、私たちは帰國の途に就いた。もしも旅行社が主催した団體旅行だったら、名所を見るだけで、こんな意義深い旅はできなかっただろう。それもこれも、自由な個人旅行のおかげであった。

子供の頃、この國の人たちと日本人のゆがんだ関係を目のあたりにした私にとって、中國訪問は懐舊の念を満たすだけの旅ではなく、不幸な歴史を未來への戒めに結びつける機會でなくてはならない。妻が、この國の人々と同じものを食べた経験を通してすっかり中國びいきになってしまったのは、私の望外の収穫であった。中國を正しく理解する日本人が一人増えたのである。チャレンジ

1國を擔う若者

名古屋発西安行きの飛行機は夜、西安國際空港に著く。(A)()びっくりしたのは高速道路が(a)()され、ほんの30分程度で市內に入ったことだ。以前は小一時間かかっていた。また市內に入るととても明るい。以前は薄暗くて何があるかわからない狀態であった。

朝起きてホテルの階上から見ると、たくさんのビルが林立している。それも20階建て、30階建てのビルである。こんなに大きく発展するとは思わなかった。ここ數年の間に西安は大きく変貌している。

以前は夜7時過ぎになると辺りは暗くなった東大街も今はかなり遅くまでネオンが輝き、明るい。人波もある。若者が闊歩している。若者の服裝も垢抜けしている。実に軽快である。(1)何かすごい力がうごめいているように思える。

建造物の大きな変化と若者の希望にあふれた行き來がこの西安を象徴している。(B)()中國は21世紀を擔う大國に発展するだろう。いま、中國は國を挙げて経済発展に努力している。交通網は鉄道、高速道路、(C)()航空路線の(b)()、発電所の建設と電力の(c)()、21世紀を擔う人材育成を期する教育改革など、音を立てて大きく変貌を遂げようとしている。実に力強さを感じる。

現代の若者が希望を持って學習、勉學に勵み、多くの國々へ進出している。多くの國々でその國の若者と交わりを豊かにしている。この豊かな人間関係が、21世紀の中國を大きく突き動かしていくだろう。

若者が未來を象徴しているように、中國もまだ若く、21世紀の輝ける世界の象徴なのである。

チャレンジ

2「楓橋夜泊」の寒山寺

蘇州で観光地と言えば、やはり寒山寺が一番有名だ。蘇州市の西5キロの楓橋鎮にあり、江南運河がそのそばを流れる。寒山寺は南朝.梁の天監年間(502~519)に建立され、すでに1500年に近い歴史がある。境內はさほど広くなく、寺の建築様式も素樸で飾り気がない。

唐.宋の時代、蘇州一帯の寺には、一夜を前半と後半に分ける夜半に「定夜鐘」と呼ばれる鐘を鳴らすしきたりがあった。寒山寺の中にも青銅の鐘があり、あたりに朗々たる響きを響かせていた。千古の絶唱と言われる張継の詩は、これから生まれた。

張継は、博學多識の人で、その詩には自然で美しいものが多く、とりわけ七言絶句に秀でていた。ある日船に乗って蘇州を通り、寒山寺近くの楓橋のたもとで船泊まりした。時あたかも晩秋、そこはかとない孤愁の思いに駆られてつづったのが、あの「楓橋夜泊」だった。

月落

烏啼きて

霜天に満つ

江風の漁火

愁眠に対す

姑蘇城外

寒山寺

夜半の鐘聲

客船に到る

秋の夜の寒山寺の情景を印象的に描きながら、ひとり悩む旅人の寂しさを歌ったこの詩は、古くから今日に至るまで、中國から日本に、さらに東南アジアや歐米にまで伝わり、寒山寺の名を內外に知らせた。

寒山寺には雄大なものとか豪華なものはなく、蘇州の山河や人と同様、淡白で優雅な雰囲気の中に清新さを漂わせている。張継の詩、美しい伝説、神秘の銅鐘、すぐれた碑刻などが、寒山寺の名をいやが上にも高めている。

第三篇:日語單詞 新大學日語簡明教程

1.やおや「八百屋」(名)蔬菜店 ;蔬菜水果店;蔬菜商

2.つとめる「勤める」(自一)工作,服務 3.クラス【class】(名)班,班級;階級,等級 4.さしみ「刺身」(名)生魚片

5.たたみ「畳」(名)(厚的)草墊,草席,榻榻米 6.や さい「野菜」(名)蔬菜,青菜 7.や きゅう「野球」(名)棒球

8.ゆう びん きょく「郵便局」(名)郵局 9.けい たい「攜帯」(名)手機;(他サ)攜帶 10.じょう ぶ「丈夫」(形動)健康;堅固,結實 11.タクシー[taxi](名)的士,出租車 12.と しょ かん「図書館」(名)圖書館13.せん せい「先生」(名)先生;老師 14.がく せい「學生」(名)學生 15.ちゅう ごく「中國」(名)中國 16.なまえ「名前」(名)名字,姓名 17.くに「國」(名)國家;故鄉 18.ペキン「北京」(名)北京 19.しゅ と「首都」(名)首都 20.へや「部屋」(名)房間 21.テレビ「television」電視;電視機 22.か ぞく「家族」(名)家族;家眷 23.しゃ しん「寫真」(名)相片

24.かい しゃ いん「會社員」(名)公司職員 25.すう がく「數學」(名)數學 26.だいどころ「臺所」(名)廚房 27.じ こ「自己」(名)自己,自我 28.しょう かい「紹介」(名.他サ)介紹 29.だい がく「大學」(名)大學

30.おきる「起きる」(自一)起床,起來;發生 31.あさごはん「朝ご飯」(名)早飯 32.たべる「食べる」(他一)吃

33.じゅ ぎょう「授業」(名.自サ)課,授課 34.べん きょう「勉強」(名.自他サ)學習35.かえる「帰る」(自五)回家 36.しん ぶん「新聞」(名)報紙 37.よむ「読む」(他五)讀,朗讀,閱讀 38.そつ ぎょう「卒業」(名.自サ)畢業 39.か じ「家事」(名)家務(勞動)40.おおさか「大阪」(名)大阪

41.ぼう えき「貿易」(名)貿易 42.はたらく「働く」(自五)勞動,工作 43.やすむ「休む」(自五)休息 44.かいもの「買い物」(名)買東西 45.こく ど「國土」(名)國土 46.し げん「資源」(名)資源 47.ほう ふ「豊富」(名.形動)豐富 48.れき し「歴史」(名)歷史 49.ながい「長い」(形)長

50.し ぜん「自然」(名.形動)自然 51.うつくしい「美しい」(形)美麗,漂亮 52.びん ぼう「貧乏」(名.形動)貧窮 53.しあわせ「幸せ」(形動)幸福 54.とく い「得意」(名.形動)得意;拿手 55.せ かい 「世界」(名)世界

56.ゆう めい「有名」(名.形動)有名,著名 57.にん き「人気」(名)名氣,聲望 58.さかな「魚」(名)魚

59.ちがう「違う」(自五)不同;錯誤 60.こう りゅう「交流」(名.自サ)交流 61.さかん「盛ん」(形動)興旺,蓬勃 62.じょうず「上手」(形動)好,高明 63.へた「下手」(形動)拙劣,笨拙 64.しごと「仕事」(名)工作 65.せい かつ「生活」(名)生活 66.おわる「終わる」(自他五)完,結束 67.べん とう「弁當」(名)盒飯

68.ひるやすみ「晝休み」(名)午間休息,午休 69.のる「乗る」(自五)乘,坐 70.ビール「(荷)bier」(名)啤酒 71.のむ「飲む」(他五)喝 72.みる「見る」(他一)看,觀看 73.おもしろい「面白い」(形)有趣 74.ざっ し「雑誌」(名)雜志 75.かぜ「風邪」(名)傷風,感冒

76.かぜをひく「風邪を引く」(組)患感冒 77.ともだち「友達」(名)朋友 78.みまう「見舞う」(他五)探望 79.しゅ み「趣味」(名)愛好;情趣 80.てん き「天気」(名)天氣,晴天 81.かう「買う」(他五)買

第四篇:大學日語教學大綱

大學日語教學大綱

大學日語是指高等院校開設的非日語專業的日語教學。據中國日語教學研究會和日本國際交流基金統計,我國有近1100所學校開設日語課,學習人數近25萬。其中大多數應該說是大學日語。大學日語教學大綱

(第二版)

1. 教學對象

本大綱的教學對象是高等學校非日語專業的本科生。入學時,他們應已掌握基本語音、語法知識、領會式掌握單詞約1800個(其中復用式掌握約1200個),并在聽、寫、讀、說等方面受過初步的訓練。對高于或低于上述水平的學生,可參照本大綱“教學安排”中有關部分執行。

2. 教學目的大學日語的教學目的是,培養學生具有較強的閱讀能力、一定的譯和聽的能力、初步的寫和說的能力,使學生能以日語為工具,獲取專業所需要的信息,并為全面提高日語運用能力打下較好的基礎。

3. 教學要求

大學日語教學分為基礎階段和閱讀階段。教學要求分別為:

3.1基礎階段

基礎階段教學分為六級,稱為大學日語一級至六級。根據學生入學水平的不同,基礎階段的教學要求分為基本要求和較高要求兩種。達到四級為基本要求,達到六級為較高要求。

3.1.1基本要求

3.1.1.1語音

朗讀時語音、語調基本正確。

3.1.1.2詞匯

領會式掌握單詞約5000個(其中復用式掌握約3000個),并舉用按照基本結構詞法識別詞的能力。

3.1.1.3語法

掌握基本語法知識,理解常見語法現象,并具有在語篇水平上運用語法知識的能力。

3.1.1.4閱讀能力

掌握基本閱讀技能,能順利閱讀并正確理解一般題材、中等語言難度的文章,速度達每分鐘90-100字(指漢字與假名自然混合的日文印刷字數,以下各項同)。在閱讀難度較低、生詞不超過總詞數2%的材料時,速度達每分鐘120-140字,閱讀理解的準確率不低于70%。

3.1.1.5聽的能力

能聽懂日語講課,對題材熟悉、淺于課文、基本無生詞、語速為每分鐘180-200字的聽力材料,一遍可以聽懂,理解的準確率不低于70%。

3.1.1.6寫的能力

能按規定的題目和提示,在半小時內寫出300-350字的短文,內容連貫,問題統一,無重大語法錯誤,詞語錯誤(含使用、表記等方面)較少,表意基本清楚。

3.1.1.7說的能力

能進行簡單的日常會話,能就教材內容進行問答和復述。

3.1.1.8翻譯能力

能借助工具書將與課文難度相仿的文章譯成漢語,理解正確,譯文達意,筆譯速度達到每小時700-800字。

3.1.2較高要求

3.1.2.1語音

語音、語調正確,說話比較自然。

3.1.2.2詞匯 >

領會式掌握單詞約6800-7000個(其中復用式掌握約3800個),并掌握一定數量的常用固定詞組。

3.1.2.3閱讀能力

掌握較高的閱讀技能,能順利閱讀并理解一定的題材、語言難度較高的文章,速度達到每分鐘120字。在閱讀難度略低、生詞不超過總詞數4%的材料時,速度達到每分鐘160字,閱讀理解的準確率不低于70%。

3.1.2.4聽的能力

對題材熟悉、句子不太復雜、基本上無生詞、語速每分鐘為250字的語言材料,一遍可以聽懂,理解的準確率不低于70%。

3.1.2.5寫的能力

能在半小時內寫出300-350字的短文,包括文章摘要、書信等。內容連貫,層次分明,段落適當,文理通順。

3.1.2.6說的能力

經過準備,能就課文內容或某一問題進行簡短的發言,基本上能表達思想。

3.1.2.7翻譯能力

能借助工具書將與課文難度相仿的文章譯成漢語,理解正確,譯文達意,筆意速度達到每小時1000-1100字。

3.2專業閱讀階段

能順利閱讀并能正確理解有關專業的書籍和文章。閱讀速度達到每分鐘100字,閱讀理解的準確率不低于70%,閱讀總量不少于550000字。通過閱讀,掌握一定數量的有關專業的專業基礎詞匯和專業詞匯。

(省略)

6.測試

6.1語言測試應著重考核學生的語言基礎知識和運用能力,要做到科學、客觀、統一和標準化。

6.2基礎階段各級教學結束時均應安排考試

其中四、六兩級結束時,應組織學生參加根據本大綱的要求舉行的地區性或全國性的統一考試。記分冊上登記學生成績時,要同時注明該生所達到的日語等級。

6.3專業閱讀階段結束時,各校有關的系或學科應安排專業閱讀能力的考試,并記分入冊。

6.4選修課也應進行考核并記分入冊。

第五篇:二外日語學習心得

§更多日語學習方法請加早道官方微信:早道日語§

二外日語學習心得

發表時間:2007-9-21 11:50:10

信息來源:日語論壇

點擊:3982

日語學習心得

南京師范大學 范曉燕

學習日語,對中國人來講,其實是有優勢的,且不說它里面有很多漢字,就說它的發音,好多都跟漢語也很像。這也是當時我選擇它為二外的一個重要原因吧。現在一年學下來,由原來的一個門外漢,到現在的菜鳥級,應該說這其中還是有點滴感受的吧。

一、日語與漢語的比較

從語言學上來講,日語和漢語都應該屬于漢藏語系的,好多日語單詞就是從漢語里來的,被語言學家稱為sino-Japanese.兩者應該有著很大的相似之處。日語中平假名和片假名甚至就是以漢字為基礎創造的表音文字。如“ぁ”來自漢字的“安”的草體。

但我覺得,事實上,要學好日語并不是一件容易的事,因為上面所述都是一些表層的東西。從深層次上來講,兩者有很大的不同之處。

我們學習語言的人都知道,grammar是一個語言的骨架,它從一定程度上決定著一個語言,但我們認為很相似的日漢語的文法根本不一樣。最明顯的一點就是日語的謂語動詞往往放在句末,這是最特別的一點。比如說“我去學校”,在日語里面說成わたしは學校へ行きます,把“去”這個動詞放在最后。其次,日語是以其格助詞為關鍵的,如“に”、“を”等,每一個就有很多種用法。拿“を”來說吧,它就有表示對象的用法,如本をよむ;還有表示起點的,如家を出る;還有表示在某一范圍內移動的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更復雜了,這里就不贅述了。而漢語里則簡單得多,沒有這么多的格助詞。

另外,日語里有許多時態,而這些時態是通過詞形變化表現出來的,如て形,た形等等。但漢語里則沒有這么多詞形變化,只是通過加上一些如“了”、“曾”、“過”等副詞來表示。同時,我要說的是,日語中的這些形相當難記,而且很容易忘。但是如果掌握了規律,就很容易記了,而且可以舉一反三。比如掌握了一個動詞的て形,那它的其它形就可以迎刃而“記”了。比如待つ的て形為待って,由此可以推斷出它的た形,就是待った。這是動1的詞的用法,而動2的詞就更加相似了,直接把最后的一個假名去掉加上一個て或一個た就可以了。而其它的形也可以采用類似的方法來記憶。

當然,僅僅掌握了這些詞形變化是遠遠不夠的,必須把它們應用于一些句型當中。僅以て形為例,它就有很多與之有關的用法或句型。如てくたさぃ表示禮貌地請求;てぃる有表達兩個含§更多日語學習資料請加早道官方資料群: 191700390§ §更多日語學習方法請加早道官方微信:早道日語§

義,一方面表示動作的進行,還有一種就表示狀態的持續;てもぃぃです表示可以干某事了。

日語中有如此多的詞形變化,而漢語中很少,那為什么一些西方人會覺得漢語比日語更難學呢?讓我們來看看日語和英語的比較吧。

二、日語和英語的比較

我認為,和漢語相比,日語和英語的相似處更多,它們都屬于形合的語種,注重形式;而漢語則屬于意合,西方人對此很難理解。而且日語和英語都有很多相對應復雜的句型,時態,及與之相關的詞型變化比如與て形相對應的英語時態就是現在時-ing形式,與た形相對應的則為過去時-ed形式,與なぃ形相對應的則是英語中的否定。而且,現在隨著世界聯系越來越緊密,日語中外來語增加的速度更是快得驚人,好多詞匯都摒棄了原來的和語或漢語讀法,采用了英語的發音,叫人背不勝背,這通常都要用片假名來表示。因此,好多日語詞都可以用英語來發音,日本人不但不會嘲笑,反而認為你才是up to date。這樣一來,西方人當然覺得日語更好學了。什么東西說不出來,仍然可以用英語來表示。但是,由于這些外來語都是用日本的語音發音,因此跟英語單詞有很大的出入,以至于我們讀多了之后,許多英語單詞都不會讀了,比如我經常會把supermarket讀成ス-パ-·マ-ケット。這也就難怪日本人讀英語的時候感覺怪怪的。

當然,說兩者相似,是基于和漢語比較的基礎上的。雖然兩者相似處很多,但是,總的來說,Culture determines language.不同的文化背景下所產生的語言肯定是有根本區別的,而語言正好可以反映出文化的不同。日本人宣揚的是一種“忍”的精神,以致整個民族都很內斂,表現得很謙恭,好像什么都唯唯諾諾,而歐洲人則不同,他們以自我為中心,應該是屬于個人主義的那一類。表現在語言上很容易就看出來。日本人在說話的時候有時連ゎたし都可以省掉,而英語里面為了強調自己的意愿,經常說一些主觀意愿的詞,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,幾乎每個里面都有“我”。

三、口語和聽力

口語,這是一個很重要的方面,因為語言最重要的一個功能就是communication,而交際最重要的就是要去說。如果學一門語言,但是口語不能掌握的話,等于只學了一半,這對日語來說尤為如此,因為日語的口語和我們學的書面語很不一樣。我們看日劇的時候會發現日本人經常只用動詞的普通體,而不用敬體。還有一點很重要的,就是日語分男性用語和女性用語以及一些所謂的謙遜語,其實要說到謙虛,中國人應該是很擅長的,但是日本人的謙虛連我們中國人都受不了。比如說すみません,它是在日本使用頻率很高的一個詞,常常有一種深層次的含義,我想這是我們這些菜鳥所不能理解的,好像不管什么場合都可以用。

而與口語聯系密切的聽力也是讓我們頭疼的地方,在聽同學做speech或者聽磁帶的時候,聽到某個單詞很熟,但就是不知道是什么意思,一個單詞要反應好長時間才知道是什么,有的時候甚至要寫下來才知道。但這樣一來,下面的內容就聽不到了。另一點就是日語中有很多同音但不同義的詞。如ひく這個音,我們現在學到的就有三種意思,一個是彈鋼琴的彈(彈く),一個是得感冒的得(ひく),還有一個是查辭典的查(引く)。這樣一來,聽的時候覺得更困難了。§更多日語學習資料請加早道官方資料群: 191700390§ §更多日語學習方法請加早道官方微信:早道日語§

我想這也多多少少和我們平時聽得少有很大關系吧。但是,以后不管是考級還是考研,聽力都是很重要的,所以今后一定要加強這方面的訓練。

三、部分日語句型和英語漢語的對比

1、て形

日語

漢語

英語

てぃます

正在做某事

Be doing something

てもぃぃです

可以做??

You can do something

てはぃけんません

不能做??

You mustn’t do something

てくださぃ

請您做??

Would you please do something

??て,??

干完??之后緊接著就??

After doing sth, sb do sth

2、た形

日語

漢語

英語

§更多日語學習資料請加早道官方資料群: 191700390§ §更多日語學習方法請加早道官方微信:早道日語§

たことがあります

做過某事

Somebody did something.たほうがいいです

最好做某事

You’d better do something.たあとで,??

做完某事后再做

Do something after doing something.たり??たりします

一邊??,一邊??

Doing and doing

3、未然形

日語

漢語

英語

(よ)うと思います

打算做某事

Be going to do something

しなぃ

不做某事

Don’t do something

4、其它

日語

漢語

英語

と思います

§更多日語學習資料請加早道官方資料群: 191700390§ §更多日語學習方法請加早道官方微信:早道日語§

我認為

I think

は~より?です

?比?更

~ is more than~

になります

變得??,越來越??

More and more?

綜上所述,日語和漢語、英語是有很多共性的,同時它也有很多特性。我們所要做的就是經常對這三者進行比較,比較之后才會有進步嘛。

上一條:標日初級上句型總結

§更多日語學習資料請加早道官方資料群: 191700390§

下載新大學日語二。1-5word格式文檔
下載新大學日語二。1-5.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    二外日語教學大綱

    《日語(1)—(3)》教學大綱 適用四年制本科英語專業 (參考時數:192學時) 一、課程的性質、任務 根據外語專業學生必須掌握兩門以上外語的基本要求,英語專業的學生開設了日語作為......

    新大學日語簡明教程課文翻譯五篇范文

    新大學日語簡明教程課文翻譯第21課 一、我的留學生活我從去年12月開始學習日語。已經3個月了。每天大約學30個新單詞。每天學15個左右的新漢字,但總記不住。假名已經基本記住......

    新大學日語簡明教程 至15課后練習答案

    第五課 六、 1. これは,あなたの攜帯です。 2. 今日は,日曜日ではありません。 3. そこは,日本語のクラスです。 4. あれはどなたの忘れ物ですか。 5. あそこは,先生の家で......

    新編日語二第三課單詞

    第三課病気 [頭] 【あたま】【名】 (1)頭,腦袋. 頭が痛い/頭痛. 頭を下げておじぎをする/低頭行禮. 頭をたてにふる/點頭;同意;答應. 頭を橫にふる/搖頭;不同意;不接受. 頭をか......

    高級日語二課文翻譯

    龍點睛的作用。對舍不得花錢的人來 說很幸運,因為百貨店的包裝紙只要花點錢就可以買 到,所以想要讓自己的禮品顯得質優價貴再簡單不過 了。比起裝入紙袋的金表來說,收到用三越......

    新大學日語標準教程基礎篇2外來詞歸納

    デ?一プ?デ?一 ?一ヱムヱス ジェ一?一ル ?ナワンサ一播音員 ?ニメ ?一メ一ル ?ンフルヱンザ ヱラ一 オリンピックカ一ド カ’’ン キ一ワ一ドキャンパス キロ クレ......

    《新大學日本語》(大連外國語學院日語教材)第三冊譯文

    第五課日本人的飲食生活 亞洲國家自古以來就有把食物分成主食和副食來考慮的習慣。所謂主食,就是在日常飲食中占主導地位的食物,即一般的谷物(米飯)。所謂副食,就是指和米飯一起......

    新大學日語閱讀與寫作1 第3課譯文

    習慣與禮儀 我是個漫畫家,對旁人細微的動作、不起眼的舉止等抱有好奇。所以,我在國外只要做錯一點什么,立刻會比旁人更為敏銳地感覺到那個國家的人們對此作出的反應。 譬如我多......

主站蜘蛛池模板: 少妇被躁爽到高潮| 国语自产偷拍精品视频蜜芽| 午夜福利理论片在线观看播放| 中文字幕无线码免费人妻| 人妻激情偷乱一区二区三区| 99久久精品无码专区| 无码无需播放器av网站| 国产真实老熟女无套内射| 无码国产激情在线观看| 精品无码av无码免费专区| 精品亚洲国产成人av不卡| 18禁勿入午夜网站入口| 无码精品人妻一区二区三区影院| 韩国美女视频黄是免费| 免费人成在线观看网站品爱网| 国产网友愉拍精品视频手机| 久久婷婷五月综合色欧美| 国产成人精品综合久久久| 国产在线不卡一区二区三区| а√天堂www在线а√天堂视频| 吃奶摸下高潮60分钟免费视频| 国内最真实的xxxx人伦| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 99久久国产综合精品成人影院| 日韩精品一区二区三区色欲av| 久久66热人妻偷产国产| 亚洲人成未满十八禁网站| 成人免费看黄网站yyy456| 丁香五月亚洲综合深深爱| 国产乱子伦一区二区三区视频播放| 97精品亚成在人线免视频| 国产欧美日韩一区二区三区| 中文字幕精品亚洲无线码一区应用| 亚洲精品无人区| 久久综合狠狠综合久久综| 丰满少妇aaaaaa爰片毛片| 久久黄色视频| 无码国产69精品久久久久网站| av无码精品一区二区三区| 黑人上司好猛我好爽中文字幕| 高潮毛片无遮挡高清免费|