第一篇:新大學(xué)日語簡(jiǎn)明教程 至15課后練習(xí)答案
第五課
六、1.これは,あなたの攜帯です。
2.今日は,日曜日ではありません。3.そこは,日本語のクラスです。4.あれはどなたの忘れ物ですか。5.あそこは,先生の家です。
七、1.が か 2.は の 3.は の か 4.は の か 5.は の
6.が の か
八、1.這間學(xué)校是日語學(xué)校。2.你的書是那本? 3.那不是我的鞋子。
4.今天是星期二,不是星期一。5.哪個(gè)是姐姐的電腦?
第六課
六、1.これは,ぼくのラジオです。2.あれは,君の鉛筆でしょう。
3.その學(xué)校は,日本語學(xué)校ではありません。4.昨日は,八日ではありませんでした。5.この部屋は,君の部屋ですか。
6.これはラジカセで,それはパソコンです。7.昨日は,日曜日で,休みでした。
七、1.この學(xué)校には図書館がある。2.今犬は庭にいる。
3.臺(tái)所にはかしーがない。4.中國(guó)の首都は北京だ。
5.男の子はどの學(xué)校にいるか。
八、1.は で に
2.は で で は な い 3.は の あ る
4.の に は い る 5.は の で す か 6.は で で す
7.の に は の あ る 8.が の で す か 9.は だった たろう 10.は の で い る
九、1.これは,私の部屋で。2.庭には貓がいる。
3.妹は會(huì)社員ではない。4.明日はあなた休みか。5.郵便局はあそこにある。
第七課
五、1.に
2.の
を 3.に
が 4.は
に 5.に
6.や な ど を 7.は は
8.は の は の
六、1.2.3.4.妹妹明天打棒球。
弟弟經(jīng)常去國(guó)外旅行。
東京,日本的首都,是日本的政治,經(jīng)濟(jì),文化中心 一到櫻花的季節(jié),那里就擠滿了來賞花的人。
5.妹妹在準(zhǔn)備午飯。
七、1.東京は日本の首都である。
2.京都には古い町がたくさんある。3.日本は,外國(guó)から原料を輸入する。4.私たちはお花見行く。5.先生は真ん中にいる。
第八課
六、1.と に が 2.に に 3.を 4.の 5.で
を
七、1.A 2.B 3.A 4.B 5.B
八、1.爸爸是老師,在大學(xué)教英語。2.我回家看報(bào)紙。
3.星期六的下午,弟弟和我,幫助做家務(wù)活。4.我這個(gè)星期天去大阪旅行。
5.我家是四個(gè)人的家庭,爸爸,媽媽,妹妹和我。
九、1.うちから會(huì)社まで一時(shí)間かかります。2.妹は英語も日本語も勉強(qiáng)します。3.よく先生の手伝いをしますか。
4.晩ご飯のあと何をしますか。
5.田中さんはときどき病気で學(xué)校を休みます。
第九課
五、1.ほとんど 2.まだ
3.そのうち 4.けれども 5.また 6.そして
六、1.だろ 2.です 3.な 4.で 5.で
七、1.中華料理在世界有名氣。
2.日本煤炭和石油等資源不豐富。3.如果這里安靜,就在這里學(xué)習(xí)。
4.田中喜歡中國(guó),經(jīng)常到中國(guó)來觀光旅行。5.這間寺廟又古老又有名。
八、1.中國(guó)は國(guó)土が広い。
2.日本は自動(dòng)車が世界で人気がある。3.日本語が上手なら日本へ旅行に行く。
4.中國(guó)は資源が豊富で自然も非常に美しい。5.弟がありますか。
第十課
五、1.に が
2.は て の が 3.は で
4.より の が 5.は ば は/も
七、1.一到秋天,蘋果,橘子等很多水果都成熟了。2.北海道冬天寒冷,會(huì)下雪。3.這間房間,夏天不熱很不錯(cuò)。4.富士山在日本是最漂亮的山。5.暑假學(xué)生們?nèi)ズ_叄缴稀?/p>
八、1.東京は,日本の一番大きい都市です。2.おいしいければ,私も食べます。3.父は,大學(xué)で物理を教んます。4.午前は午後より涼しいです。5.この會(huì)社には食堂がないです。
第十一課
五、1.A 2.B 3.B 4.A 5.A
六、1.を
は
を 2.を
3.から まで
か 4.で
を
5.は
が
は
八、1.毎日電車で會(huì)社へ行きますか。
2.昨日,鈴木さんは病気で一日休みなした。3.この都市には人口が十萬人ぐらいいます。4.晝休みは一時(shí)間だけます。
5.たいていうちで晩ご飯を食べます。
第十二課
五、1.A 2.B 3.B 4.A
六、1.2.3.4.テレビを見る 新聞を読む 海岸で遊ぶ かなり大きい
5.雪がよく降る 6.多くの番組 7.大學(xué)を卒業(yè)する 8.ビールを飲む 9.橋を渡る
七、1.が 2.は 3.は 4.が 5.が
八、1.祖父と祖母は僕を待っているでしょう?
2.都會(huì)に住んでいますか?それとも田舎に住んでいますか? 3.鈴木さんは日曜日魚を釣りに行く? 4.電車がないので,バスに乗ります? 5.私は雪が好きます?
第十三課
四、1.A 2.B 3.B 4.B 5.A 6.B
五、1.が 2.で
3.ですね
ね 4.ませんでした 5.た
は
でしょう 6.を
が
ません 7.は
ために 8.ので
に
七、1.明日は雪が降るがもしれません?
2.バスがないので,自転車で行くほかはありません? 3.海岸では,家を借りる人は多いです? 4.學(xué)生は,學(xué)校にいる間に,いろいろなところを旅行行きました? 5.日本人は,海の魚が好きます?
第十四課
五、1.おいし
2.おもしろくなさ
3.悪
4.難しそうに 5.降り
6.取れそうも/取れそうに 7.うれしそうな 8.忙しそうて
六、1.A 2.C 3.B 4.B 5.B
七、1.彼女はホテルを予約することがないでしょう。2.3.4.5.彼女は手を振り走っています。
夏休みの間に,學(xué)生は旅行するものもいますし,アルバイトをするものもいます。兄は,その貿(mào)易會(huì)社で二年間働く予定です。
弟は日本語を勉強(qiáng)するたあに日本に行きました。
第十五課
二、1.a d b 2.a a c 3.c a b 4.c a 5.c c b 6.b c a 7.a c 8.d c c 9.b a b 10.c c c
四、1.遊んでください 予約してください 泳いでください 出してください 渡ってください
3.春になれば があれば 調(diào)べれば 降れば 見せれば
五、1.忙しいです 2.勉強(qiáng)します
3.泊まります
4.訳してみました
5.いらっしゃいました
六、1.c 2.b 3.d 4.b 5.c
七、1.橋の下を見てください,網(wǎng)には魚入っています。
2.このテレビの番組を見ると,國(guó)のことが目の前に浮かんでいます。3.この會(huì)社は輸入もするし,輸出もします。
4.もう彼女に説明してみましたが,分かるはずです。5.そこに田だけでなく,畑もあります。
第二篇:日語單詞 新大學(xué)日語簡(jiǎn)明教程
1.やおや「八百屋」(名)蔬菜店 ;蔬菜水果店;蔬菜商
2.つとめる「勤める」(自一)工作,服務(wù) 3.クラス【class】(名)班,班級(jí);階級(jí),等級(jí) 4.さしみ「刺身」(名)生魚片
5.たたみ「畳」(名)(厚的)草墊,草席,榻榻米 6.や さい「野菜」(名)蔬菜,青菜 7.や きゅう「野球」(名)棒球
8.ゆう びん きょく「郵便局」(名)郵局 9.けい たい「攜帯」(名)手機(jī);(他サ)攜帶 10.じょう ぶ「丈夫」(形動(dòng))健康;堅(jiān)固,結(jié)實(shí) 11.タクシー[taxi](名)的士,出租車 12.と しょ かん「図書館」(名)圖書館13.せん せい「先生」(名)先生;老師 14.がく せい「學(xué)生」(名)學(xué)生 15.ちゅう ごく「中國(guó)」(名)中國(guó) 16.なまえ「名前」(名)名字,姓名 17.くに「國(guó)」(名)國(guó)家;故鄉(xiāng) 18.ペキン「北京」(名)北京 19.しゅ と「首都」(名)首都 20.へや「部屋」(名)房間 21.テレビ「television」電視;電視機(jī) 22.か ぞく「家族」(名)家族;家眷 23.しゃ しん「寫真」(名)相片
24.かい しゃ いん「會(huì)社員」(名)公司職員 25.すう がく「數(shù)學(xué)」(名)數(shù)學(xué) 26.だいどころ「臺(tái)所」(名)廚房 27.じ こ「自己」(名)自己,自我 28.しょう かい「紹介」(名.他サ)介紹 29.だい がく「大學(xué)」(名)大學(xué)
30.おきる「起きる」(自一)起床,起來;發(fā)生 31.あさごはん「朝ご飯」(名)早飯 32.たべる「食べる」(他一)吃
33.じゅ ぎょう「授業(yè)」(名.自サ)課,授課 34.べん きょう「勉強(qiáng)」(名.自他サ)學(xué)習(xí)35.かえる「帰る」(自五)回家 36.しん ぶん「新聞」(名)報(bào)紙 37.よむ「読む」(他五)讀,朗讀,閱讀 38.そつ ぎょう「卒業(yè)」(名.自サ)畢業(yè) 39.か じ「家事」(名)家務(wù)(勞動(dòng))40.おおさか「大阪」(名)大阪
41.ぼう えき「貿(mào)易」(名)貿(mào)易 42.はたらく「働く」(自五)勞動(dòng),工作 43.やすむ「休む」(自五)休息 44.かいもの「買い物」(名)買東西 45.こく ど「國(guó)土」(名)國(guó)土 46.し げん「資源」(名)資源 47.ほう ふ「豊富」(名.形動(dòng))豐富 48.れき し「歴史」(名)歷史 49.ながい「長(zhǎng)い」(形)長(zhǎng)
50.し ぜん「自然」(名.形動(dòng))自然 51.うつくしい「美しい」(形)美麗,漂亮 52.びん ぼう「貧乏」(名.形動(dòng))貧窮 53.しあわせ「幸せ」(形動(dòng))幸福 54.とく い「得意」(名.形動(dòng))得意;拿手 55.せ かい 「世界」(名)世界
56.ゆう めい「有名」(名.形動(dòng))有名,著名 57.にん き「人気」(名)名氣,聲望 58.さかな「魚」(名)魚
59.ちがう「違う」(自五)不同;錯(cuò)誤 60.こう りゅう「交流」(名.自サ)交流 61.さかん「盛ん」(形動(dòng))興旺,蓬勃 62.じょうず「上手」(形動(dòng))好,高明 63.へた「下手」(形動(dòng))拙劣,笨拙 64.しごと「仕事」(名)工作 65.せい かつ「生活」(名)生活 66.おわる「終わる」(自他五)完,結(jié)束 67.べん とう「弁當(dāng)」(名)盒飯
68.ひるやすみ「晝休み」(名)午間休息,午休 69.のる「乗る」(自五)乘,坐 70.ビール「(荷)bier」(名)啤酒 71.のむ「飲む」(他五)喝 72.みる「見る」(他一)看,觀看 73.おもしろい「面白い」(形)有趣 74.ざっ し「雑誌」(名)雜志 75.かぜ「風(fēng)邪」(名)傷風(fēng),感冒
76.かぜをひく「風(fēng)邪を引く」(組)患感冒 77.ともだち「友達(dá)」(名)朋友 78.みまう「見舞う」(他五)探望 79.しゅ み「趣味」(名)愛好;情趣 80.てん き「天気」(名)天氣,晴天 81.かう「買う」(他五)買
第三篇:新大學(xué)日語簡(jiǎn)明教程課文翻譯
新大學(xué)日語簡(jiǎn)明教程課文翻譯
第21課
一、我的留學(xué)生活
我從去年12月開始學(xué)習(xí)日語。已經(jīng)3個(gè)月了。每天大約學(xué)30個(gè)新單詞。每天學(xué)15個(gè)左右的新漢字,但總記不住。假名已經(jīng)基本記住了。
簡(jiǎn)單的會(huì)話還可以,但較難的還說不了。還不能用日語發(fā)表自己的意見。既不能很好地回答老師的提問,也看不懂日語的文章。短小、簡(jiǎn)單的信寫得了,但長(zhǎng)的信寫不了。
來日本不久就迎來了新年。新年時(shí),日本的少女們穿著美麗的和服,看上去就像新娘。非常冷的時(shí)候,還是有女孩子穿著裙子和襪子走在大街上。
我在日本的第一個(gè)新年過得很愉快,因此很開心。
現(xiàn)在學(xué)習(xí)忙,沒什么時(shí)間玩,但周末常常運(yùn)動(dòng),或騎車去公園玩。有時(shí)也邀朋友一起去。雖然我有國(guó)際駕照,但沒錢,買不起車。沒辦法,需要的時(shí)候就向朋友借車。有幾個(gè)朋友愿意借車給我。
二、一個(gè)房間變成三個(gè)
從前一直認(rèn)為睡在褥子上的是日本人,美國(guó)人都睡床鋪,可是聽說近來紐約等大都市的年輕人不睡床鋪,而是睡在褥子上,是不是突然討厭起床鋪了?
日本人自古以來就睡在褥子上,那自有它的原因。人們都說日本人的房子小,從前,很少有人在自己的房間,一家人住在一個(gè)小房間里是常有的是,今天仍然有人過著這樣的生活。
在僅有的一個(gè)房間哩,如果要擺下全家人的床鋪,就不能在那里吃飯了。這一點(diǎn),褥子很方便。早晨,不需要褥子的時(shí)候,可以收起來。在沒有了褥子的房間放上桌子,當(dāng)作飯廳吃早飯。來客人的話,就在那里喝茶;孩子放學(xué)回到家里,那房間就成了書房。而后,傍晚又成為飯廳。然后收起桌子,鋪上褥子,又成為了全家人睡覺的地方。
如果是床鋪的話,除了睡覺的房間,還需要吃飯的房間和書房等,但如果使用褥子,一個(gè)房間就可以有各種用途。
據(jù)說從前,在紐約等大都市的大學(xué)學(xué)習(xí)的學(xué)生也租得起很大的房間。但現(xiàn)在房租太貴,租不起了。只能住更便宜、更小的房間。因此,似乎開始使用睡覺時(shí)作床,白天折小能成為椅子的、方便的褥子。
第四篇:大學(xué)簡(jiǎn)明日語教程課文14到20課
14いろいろな學(xué)生
私の大學(xué)には、毎年いろいろな學(xué)生が入ります.學(xué)生は、中國(guó)人だったり、アメリカ人だったり、イギリス人だったりします.年の若い人も若くない人もいます.太ってる學(xué)生もいますし、痩せている學(xué)生もいます.學(xué)生は、大抵働きながら勉強(qiáng)しています.それで、皆忙しそうです.時(shí)々講義を聞きながら眠っている人もいます.
私は、日本の進(jìn)んだ科學(xué)技術(shù)と日本文化を?qū)Wぶために日本に來ました.この大學(xué)で三年間勉強(qiáng)しています.それでも、試験の前は、大変です.ほかの學(xué)生も皆なそうです.夜十二時(shí)まで勉強(qiáng)を続けたりする人も少しなくありません.試験は、難しいものもあれば、易しいものもあります.試験が終わって教室うを出る時(shí)、うれしそうな顔をする人もいますし、悲しそうな顔をする人もいます.ずっと真面目に勉強(qiáng)している人は、成績(jī)がよさそうですが、不勉強(qiáng)の者は、いい成績(jī)は取れそうもありません.
土曜日の夜、私は、日本の芝居を見ることがあります.日本の文化を知るためです.日曜日は、友たちと散歩をしたり、家族に手紙を書いたりします.母からの手紙を読むたびに、國(guó)のことが目の前に浮かんで懐かしくなります.
私は、必ずしっかり勉強(qiáng)します.そして勉強(qiáng)が終わったらすぐ國(guó)に帰って、國(guó)の科學(xué)技術(shù)の進(jìn)歩に力を盡くします.
15漢字
漢字は、形で意味を表します.形を見れば、その言葉の意味が大體わかります.
漢字の形の基本は、絵です.漢字の「鳥」は、「とり」の絵です.そういう気持ちで、漢字の「鳥」を見れば、元の絵がわかるはずです. 漢字の元は、絵ですけれども、絵の形が少し変わりました.人の「くち」は、普通は「一」ですけれども、それを開ければ「○」になります.「くち」の漢字は、「口」になりました.「○(まる)」は、「口(四角)」になります.
漢字は、簡(jiǎn)単な絵です.漢字をその元の絵に照らしてみれば分かります。漢字の「木」で説明してみましょう.「き」の絵を見れば、たくさんの枝とたくさんの根があります.漢字の「木」は、枝が三本だけで、根も三本だけです.漢字は、絵を簡(jiǎn)単にするときに、たくさんあることを三つで表しました.これも漢字の規(guī)則の一つです.つまり、漢字の形の中に同じ物が三つあれば、それは「たくさんあること」です.その例は、「木」だけではなく、他にもいろいろの例があります.調(diào)べてください.
普通の絵では、線は、かなり自由に書きます.右から左へ書くこともできれば、下から上へ書くこともできます.しかし、漢字の畫は、左から右へ、上から下へと書きます.左の部分を先に書く決まりになっています.漢字の「一つ」は、一本の棒を橫にして、「ひとつ」を表したものです.その書き方を考えてください.漢字には、縦の畫もあります.漢字の「五(五つ)」を見てください.三つの橫の畫と、二つの縦の畫があります.縦の畫は、上から下へ書きます.昔の中國(guó)では、漢字を上から下へ並べました.それで、漢字の畫も上から下へ書いたのです.
16映畫を見る
先週の日曜日、私は、田中さんと一緒に映畫を見に行きました.その日、田中さんとは映畫館の前で會(huì)う約束でしたが、日本の映畫館に行くのは初めてだったので、少し早めに行くことにしました.
十時(shí)十五分頃、映畫館の前に著くと、もう人がたくさんいました.切符を買う人や友たちを待っている人で、映畫館の前は、駅のホームのようです.こんなに人がいるとは思っていなかったので、びっくりしました.でも、田中さんが切符があると言っていたので、安心していました.私は、日本の映畫館は全部指定席だと思っていたのです.
十時(shí)半丁度に、田中さんが來ました.「ああ、陳さん、早く來ていたの.」「ええ、日本の映畫館は、初めてだから、ちょっと見物しようと思って.でも、ずいぶん込んでるのね.」「ええ、これは、席を取るのが大変そうだなあ.」「切符はあるんでしょう.」「ええ、でも、これは、指定席の切符じゃないから.」「指定席じゃない切符があるの.私の國(guó)と違うのね.」「ああ、そう.とにかく、中に入ろう.じゃ、陳さんは、右のドアから入って、席を取って.僕は、左のドアから入って取るから、.それで、どちらか取れた方に座ろう.」こういう訳で、私は、映畫館の席に座るまで、運(yùn)動(dòng)會(huì)に出た時(shí)のように走りまわりました.ですから、映畫の筋より、映畫館の中出飲んだ冷たいジュース方をよく覚えています. 在宅勤務(wù)
會(huì)社へ行かないで自宅仕事をすることを在宅勤務(wù)と言う.在宅勤務(wù)を始めた會(huì)社が幾つがあるそうだ.社員の家に機(jī)械を置いて、會(huì)社へ行って仕事の指令を送る.社員はその指令にしたがって仕事をするのである.
例えば、販売の仕事の場(chǎng)合、普通は朝、會(huì)社へ行って仕事指令を受けて、それからとりさきの商店へ注文を取りに行かなければならない.ところが在宅勤務(wù)の場(chǎng)合は朝、自宅に指令が屆く.だから、外の會(huì)社の社員より早く商店へ行って、先に注文を取ることができる. ある會(huì)社では、この方法出四十パーセント販売量が伸びたそうである.
會(huì)社へ行く必要がないのは、社員にはありがたいことである.何よりも、混雑する通勤電車に乗らなくてもいいのはありがたい.夕方早く家へ帰って、家族と一緒に食事をすることができる.會(huì)社の方も、社員ああまり來ないのだから、大きな事務(wù)所を持たなくてもいい.
しかし、いいことばかりでなないそうだ.いつもひとりで仕事をしている社員は、どう落ち著くかなくなる.一週間に一度ぐらいは、會(huì)社へ行きたくなる.會(huì)社へ行って仲間と話をしないと安心できないそうだ.その土地の人たちとあまり付き合いのないサラリーマンには、仲間との付き合いは重要なのである.人間は、やはり一人だけの生活に慣れぬ動(dòng)物なのであろう.
カラオケ教室
歌が好きな人のためのカラオケ教室ならいくつあっても不思議ではない.でも、これは歌下手な人のための教室である.
歌はもちろん上手ほうがいいけれども、皆が上手なわけではない.下手な人もいるだから、歌いたくない人はなければいい、と思うが、日本ではそうはいかない.
仕事の関係で酒を飲むことが多く、カラオケで歌なけでばならないこともよくある.下手な人にとって、これは辛い.だから「カラオケ教室」が流行するのだ.週末の午後、うまく歌いたいと思う人たちがそこに集まってくる.彼らに取っては、どんなに辛い週末だろう.
18聲の表情
実君は、自分の機(jī)に向かって勉強(qiáng)していた.
隣の部屋から、おとうさんがだれかと電話出話している聲が聞こえ來る.腫れているので、何の話をしているのかはよくわからないが、お父さんの話す聲を聞きながら、実君は、次のように感じた.
「お父さんは、ずいぶん明るい聲で話しているな.お父さんは、いつも元?dú)荬韦いぴ挙贩饯颏工毪⒔袢栅希丐藰Sしそうだ.きっと,何かいいことがあるんだな.」
実君は,お父さんの聲を聞いているうちに,明るい気持ちになってきた.
後で、おとうさんに尋ねてみると,お父さんは,同じ會(huì)社の人は,釣りに行く相談をしていたのだった.
人の話す聲は、その人の気持ちがよく表れるものである.人の顔に明るい表情や暗い表情があるように,人の聲にも表情がある.気持ちが明るい時(shí)は,自然に聲の表情も明るくなる.
私たちは,いつも明るい気持ちを保っているわけではない.ときは,暗くなったりする.そのようなときには,聲の表情もくらくなりがちである.そういう場(chǎng)合,自分の気持ちをそのまま聲表したとしたら,回りの人たちは,どう感じるであろうか.みんなで気持ちよくいきてくためには,こうした點(diǎn)についてもよく考えることが大切である.
みかん
昔、太郎は,毎朝,家のそばを三十分ぐらい走ることにしていた.
冬のある日,太郎は、いつものように朝はやく起きて、くだもの屋のところまで走ってきた.その時(shí),太郎は,店の前にみかんが一つ置いてあるのを見た.近くには,だれもいなかった.
太郎は、靜かに店の前へ歩いて行って,そのみんかんをぷけットに入れた.
次の日、前の日と同じように,くたもの屋の前まで來ると、今度は,二つ置いてあった.
「今日も,もらおう.」
店の前に置いてあるみかんは、毎日一つずつ増えていった.
一ヵ月後で、店の前には、一枚の紙が置いてあった.それには,こう書い出會(huì)った.
「この一ヵ月の間,どうもありがとうございました.みかんは,一つ二十円でございます.みかんの代金として,九千三百円いただきます.」 交通信號(hào)
車を運(yùn)転する人も、道路を歩く人も、交通規(guī)則を守らなければなりません.日本には、たとえば、「車は左、人は右」と言う交通標(biāo)語もありますし、「急げ」、「まっすぐに行け」、「まがるな」などを絵や文字などで示した道路標(biāo)識(shí)もあります.また、交差點(diǎn)には、赤、黃色、緑の三つの色を使った交通信號(hào)があります.これらの交通信號(hào)と交通標(biāo)識(shí)は、交通規(guī)則と共に、人々命と安全を守るためになくてはならないものです.
ところで、交通信號(hào)は、なぜ,赤、黃色、緑の三つの色を使うのでしょうか.色は,絵や文字と違って、それだけでは何の意味も表しませんが、絵や文字に比べて、五倍から十倍以上も遠(yuǎn)くから発見できるそうです.更に、色の中でも、背景を黒い色にした場(chǎng)合、黃色は、最も遠(yuǎn)くから発見できる色です.赤と緑は、紫などよりもはっきり見える色です.それに、私たちは、色に対して様々な感じをも持ちます.例えば、赤を見ると、危険を感じ、緑を見れば反対に安全を感じます.したがって、どこでも黃色は「注意しろ」、赤は「止まれ、行くな」、緑は「進(jìn)め、行け」と言う意味を示すものです.
交通信號(hào)は、色をうまく利用した物です.
日記
七月廿日(はつか)金よう日 晴れ
七時(shí)におきる.良い天気だ.庭で體操をする.洗濯をする.九時(shí)頃自転車出県の美術(shù)展覧會(huì)へ行く.ひつご飯は、カレーライスと豚肉の焼いたのだったが、高いうえにまずかったので、腹が立った.
晩ご飯の前、田中さんと三十分ほど會(huì)話の練習(xí)をした.
夜、伊藤さんから遊びに來いというメールが來た.彼女の手紙によると、近くには、有名な寺がいくつかあるそうだ.伊藤さんは、日本の歴史が専門だし、彼女に案內(nèi)してもらえれば何よりもありがたい事だ.
第二十課
一、ありがとう
私だちは、人から物をもらえば、「ありがとう」と言います.「ありがとう」と言わなければ、物をくれた人は、きっと不愉快になるでしょう. ところが、世界には、物をもらったほうの人ではなく、物をあげほうの人が、「ありがとう」と言う所があるのだそうです.不思議な気がしますが、説明を聞くと、その理由が分かります.
例えば、自分のが大事にしてる時(shí)計(jì)を人にあげるときは、「記念に時(shí)計(jì)をあげます.もらってくださいますか.ああ、よかった.お陰で、いい行いをすることができました.ありがたいことです.」と考えるのだそうです.もらったほうの人も、もちろんうれしいのですが,その喜びは、時(shí)計(jì)をくれた人に対する気持ちではなく、神様にたいする気持ちなのだそうです.
二,道を?qū)い亭?/p>
地図に詳しく、旅に慣れた人でも、はじめての土地は分かりにくい.旅二出ればかならず道を聞く必要がある.ことに旅に慣れない人は、「この道をまっすぐ」と教えてもらっても、しばらく歩いているうちに、「間違ったのではないか」と心配になり、同じことを二度三度と繰り返して聞く.道を教えるということは、なかなかむすかしい.自分の家二はじめてくる人二道を教える場(chǎng)合を考えてみるとよい.正確に教えたつもりでも、まちがえずにまっすぐ來てれる人はあまり多くない.そこで、自分が考えてもらう側(cè)に立ったとき、そのことを頭において聞くようにしたい.
これは,決して旅先ばかりの話ではない.他人と話しをする場(chǎng)合に、自分の知識(shí)を元二して、相手もそれを知ってると思って、話を進(jìn)めてしまう人がいる.
第五篇:日語綜合教程第五冊(cè)課后練習(xí)翻譯題答案
第一課
如果無故曠工長(zhǎng)達(dá)一個(gè)月的話 一ヶ月ぐらい無斷欠勤とすると、現(xiàn)在の社會(huì)の狀況からみて、おそらく復(fù)職したいことが難しいだろう。雖說中了彩票,但只不過 寶くじに當(dāng)たると言っても、三千円の六等賞が當(dāng)たっているだけ、飛び上がりに喜んだことはない。
在日逗留期間,我無論如何 在日間、何としても、「日本の最」と言われて美しい富士山を見に行きます。
輪船猶如一葉扁舟 汽船は小船さながら波の中で舞い狂っていて、すぐに転覆そうで、心配してたまらない。
我光是撫養(yǎng)妻子兒女 妻子を扶養(yǎng)してもう精一杯だけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。
我從小由外婆一手帶大 子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。
盡管我們父子倆相處了30年 私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。爺爺受不了空前的炎熱 朝早々、爺さんが空前の暑さが忚えないで、気が遠(yuǎn)くなってしまった。みんながあわてて病院に運(yùn)んだ。
妹妹結(jié)婚后一直沒有孩子 妹が結(jié)婚した後からずっと子供に恵まれなかった
那地方很安靜 あの辺が靜かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心地のいいところだと思う。
第二課
考上高中以后 僕は高校に入ってから、音楽活動(dòng)に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツにも力を入れ、日々充実した生活を送っている。他把她的來信
彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は靜かにこの町を後に立ち去って行った。
精心策劃了
二ケ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終わった。
那個(gè)村莊有一對(duì)
ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は十五六歳で病で死んでしまった。以來ずっと老夫婦は朝から晩まで悲しみに暮れ、もう目も當(dāng)てられぬ有様だった。
船上廣播說
臺(tái)風(fēng)の進(jìn)路からは脫することができたというアナウンスに船客一同は胸に撫で下ろした。
他拼命地趕寫
彼は十ケ月もの間ひた書きに書いて、とうとう十萬字にのぼる論文を書き上げた。あとは答弁をまつだけである。
老師認(rèn)為我先生は私のことを頭の悪い子だと思ってあきらめているらしく、休み放題に休みませてくれる。
今天早上我朝わざわざ早く家を出たが、道が急ぐあまり、途中道を間違えたりして、結(jié)局やはり遅刻してしまった。
如今連小孩子
今では子供でも分かる雷の現(xiàn)象を、昔の人々は神様の仕業(yè)としていたのだ。人和人之間
お互いに伝え會(huì)おうという気持ちが何一つなかったら、真のコミュニケーションは成立しない。もちろん、友情と信頼に満ちた関係も築けるはずはない。第三課
所謂愛國(guó)心
愛國(guó)心とは外敵の侵入から國(guó)を守ることだけではない、ゴミを勝手に捨てず、町をきれいにすることだって、平和時(shí)代の愛國(guó)心の一つだと思う。
她違背諾言
彼女が約束を破って中を見てしまったのは好奇心以外の何物でもない。大騒ぎするほどのことはない。
由于參加人數(shù)
説明會(huì)は參加者が集まらなかったため、中止を余儀なくさてた。われわれとしては殘念に思うしかない。
我本來就知道
この子がもらい子だとはもとより承知している。20年も経った今では、何も騒ぐことはないじゃないか。
我不太喜歡
私はあまりテレビが好きではない。そしてそれを見る暇もないのだ。たまに見るとしてもニュースを見るぐらいである。
由于發(fā)明了
コンピューターという機(jī)械が発明されたがゆえに、短時(shí)間に複雑な計(jì)算でもできるようになった。しかし,私はかえって以前よりも忙しいなったような気がする。真沒出息
好きな女の子と話すどころか、相手の顔を見ることすらできない彼は本當(dāng)に意気地がない。
生活在舒適環(huán)境
快適な生活環(huán)境に生きる人間は、はたして心身共に健康なのだろうか。那種只有一小
一握りの権力者のみが得をするような政治では、前途に明るさは見えず。國(guó)民をがっかりさせるだけである。
這只貓已經(jīng)
この貓はもう十年も飼っているので、ペットというより家族の一員である。しかし、これは人間の一方的な考えで、ペット自身は必ずしもそうは思わないだろう。
第四課
這是不是值得
これは自分の一生をすべてかけるに足る仕事かどうか、よく考えてから決めなさい。
兩個(gè)人合騎一輛
自転車の二人乗りは危険まりない行為である。早く振りなさい。
看到競(jìng)爭(zhēng)激烈的競(jìng)爭(zhēng)の激しい現(xiàn)代社會(huì)を見、見通しが立たない將來に思いを馳せると、一抹のむなしさを感じる。思うに仕事は生活のための手段だけでなく、自分の精神を託すところでもある。だから絶対に自分の仕事を失ってはいけないと考える。
像“小道消息”
「うわさ」というものは、いい加減に聞いておかないと、自分までそれに引き込まれてしまう。
我們公司從
うちの會(huì)社は去年からコンピューターによる大量の文書を管理することで人件費(fèi)を削減し、コストダウンを図っている。
這是他去年
これは彼が去年の夏休みから計(jì)畫していた旅行なので、(彼が)來ないわけがないと思う。
盡管感染期
感染期の山を越えたにせよ、もうしばらくマスクをつけて出掛けてほしい。如果是以前的歌曲
昔の歌ならともかく、今の流行歌なんか全然習(xí)っていないので、だめなんだよ。
無論戰(zhàn)亂如何
いかに戦亂であろうと、國(guó)寶を壊したり、盜んだりするのは不法行為である。
第五課
上星期去吃了
先週四川料理を食べたが、その辛さ加減はわたしの想像以上のものだった。因?yàn)樨?fù)了巨額
膨大な借金を抱えているので、返しても返しても元本は一向に減らない。父母留下的財(cái)產(chǎn)
親の財(cái)産なんかみな欲張りの兄に取られて、僕はお椀一つもらっていない。
讓我兒子去
息子をあの大手の會(huì)社に就職させてくれるとは願(yuàn)ったり葉ったりの話です。我試著說了剛
僕は覚えた手の言葉を使ってみたが、ちゃんと通じたので、大変うれしかった。
坐MK去機(jī)場(chǎng)
MKを利用して空港に行く場(chǎng)合は手荷物はいくる持ってもかまわないが、一個(gè)につき500円かかるので、リムジンバスよりずっと高くなる。因?yàn)橐恢芤詠?/p>
もう一週間以上晝も夜もなく働いたので、今日はやたら血圧が高い。血圧を下げる薬を飲んだが、全く効果はなかった。因?yàn)榭纯植离娪?/p>
スリラー映畫を見たため、お祖父さんは心臓発作で緊急入院した。それからというもの、お祖父さんは二度と怖い映畫を見ないことにした。做母親的眼看
子供が苦労する姿を見るときの母親のつらさといったら、子どもに換わってやれるものなら、死んでも換わってやりたいというくらいのものだ。把人家傷得
人にあんな大怪我をさせといて、謝るならまだしも、ごめんなさいの一言もないなんて、それではだめだ。
第六課
父親病倒在床上
病床にいる父がふかふかの肉饅頭を食べたいというので、私は病院を出て、周りを探した、すると、街角に一軒の小さな饅頭屋を見つけた。他們?cè)绞钦f我教師に向かないと言われたら余計(jì)にやりたくなり、結(jié)局、その仕事を一生続けてきて、しかも立派にやってきたのだ。
我的腳在平地上
私の足は平たいところを歩く分には、別に痛くないが、段階の昇り降りはすごく痛みを感じる。
現(xiàn)代都市生活
現(xiàn)代の都會(huì)生活は大変便利でいいが、地震などと來た日には、たちまちパニック狀態(tài)に陥るだろう。機(jī)場(chǎng)里,那些
飛行場(chǎng)で心を躍らせながら首を長(zhǎng)くしてわが子の帰りを待つ親の姿はとても印象的だった。
我認(rèn)為無論是
男の子であれ女の子であれ、立派に成長(zhǎng)して、將來自分の後継ぎになってくれれば、それでありがたいと考えている。
雖說宴會(huì)上有
パーティーにはいろいろなお酒が出たが、あんな強(qiáng)いお酒はとても私たち女性に飲めたのもではない。
從她的態(tài)度來看
彼女の態(tài)度からみれば、私たちを斷るのではなく、むしろ、考慮してくれるとの様子が伺えた。
家里有人做飯
家に誰か食事を作ってくれる人がいるに越したことはないが、いなくても毎度ちゃんと食事をとらなければならないのだ。
一般人們都說
自然美がいいとされているが、あの國(guó)の人工美も大変素晴らしいと思う。このような人工美にも目を向けるべきだ。
第七課
昨晚在久違的昨夜は久しぶりのクラス會(huì)で盛り上がり、つい調(diào)子に乗って飲みすぎた。今朝はどうも二日酔いのようだ。
我想他落榜了
落第した彼は肩を落としているだろうと思ったら、結(jié)構(gòu)いい調(diào)子でカラオケを楽しんでいる様子だった。本當(dāng)に笑うに笑えず泣くに泣けなかった。為了尋找
行方不明になった子を探し出すために、彼は二ケ月かかって、辛抱強(qiáng)くその辺りの人家を一軒一軒訪れてみた。我們是唯物
われわれは唯物論者で、幽霊など信じないのだ。この世の中に幽霊などいてたまるものか。
這可是你的お前の息子が悪いことをしているよ。それでも體を張ってかばってやるのか。結(jié)果をよく考えてくれ。
世界上有比沒有
この世の中に悩みなしの生活より贅沢なものはあるだろうか。あまり高望みをしてはだめよ。
作為一個(gè)男人
酒も文章も、男としては腰を據(jù)えて真剣に取り組まねばならぬ點(diǎn)では同じである。いわゆる両雄並び立たずである。反正是沒有
しょせん助からない命だから、食べたい物を食べさせ、行きたいところには行かせたほうがいいかもしれない。
他失去了以往
私はかたわらで、誠(chéng)実さをなくした彼のこの芝居じみた動(dòng)作を見ながら、いつからこんなふうに変わったのかと思った。那里沿著湖邊
湖ぞいに柳があり、夏には多くの老人は木の下で夕涼みをしながら、トタンブをしたり、將棋をさしたりする。
第八課
年輕的母親
出稼ぎ先で亡くなった父親のことを幼い子供にいつ告げたものかと若い母親はもう一ケ月も悩んでいる。
一看就知道
社長(zhǎng)は見るからに不機(jī)嫌で、こんな日にちょっとでもミスしようものなら、ひどい目にあうよ。你能不能停止
君、その機(jī)の下でカタカタと足を鳴らすのを止めてくれないか。耳に立って勉強(qiáng)に集中できないよ。
過了5月中旬
五月の中旬を過ぎると、キャンパスに咲いているつつじの花もピンクの赤さが心持増していた。
在國(guó)外生活
外國(guó)生活ではいやおうなしにその國(guó)の言葉を覚え、その國(guó)の文化を理解し、その社會(huì)に溶け込むべきである。それができて初めて最大の留學(xué)効果が得られる。的確,你還這么
確かに、君はまだ若いのに大成功を収めた。しかし、君がここまで來れたのは親の援助があってのことだということを忘れてはいけない。
幸好討厭的上司
いやな上司が今度定年退職になったからいいようなものの、さもなければ、私の方がこの會(huì)社を辭めるしかなかった。本當(dāng)に運(yùn)が良かった。那里是一片草叢
あそこは一面の藪で、木々の梢の間から朽ちかかった家の屋根などが見え、荒れ果てて誰一人住んでいない。臨出門時(shí)我去
出がけに佐藤を誘うと、あまり行く気のない彼は買ったばかりのギターを未練がましくいじっていた。
像她這種情況
彼女の場(chǎng)合は能力というよりも、時(shí)代の流れに身を任せた結(jié)果が今の成功に結(jié)びついている、といえるかもしれないね。
第九課
并不是說由父母應(yīng)酬了 親が挨拶をしたからと言って本人は何もいわなくていい、と言うことではない。本人の感謝と親の挨拶はおのずから問題が別だ。
她像是在說他的壞話 彼女は彼の悪口を言っているような行っていないような、とても上手な言い方をしている。私は感心せずにはいられない。
從這封給父母親的信中 この親宛ての手紙に見るように、親のけんかは子供にとってどんなに怖いものが分かっただろう。
如今對(duì)孩子的撫養(yǎng) 今では子供を育ってるとは、子供が健康的に成長(zhǎng)し、大學(xué)を卒業(yè)し、就職すれば終わる、と言うわけではない。
終于,老人停止了 とうとう老人が息を引き取った、あたかもその瞬間を知っていたかように彼が可愛がっていた小鳥が籠の中で大暴れをした。家里人都極力反對(duì) 家族の人はみな反対だが、當(dāng)の本人はどうしてもこの仕事をやってみたいとがんばって走り回っている。
工作固然重要 仕事が大事だが、仕事のためにあえて自分の健康を損なってでもやろうとは考えない。
不管怎么說,不試用一下 何はともあれ、使ってみないと製品のよさもわからないじゃないか。使い出したら、手放せなくなるかもしれないよ。
就我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)而言 私個(gè)人の経験からすれば、少々高くてもやはりバストイレつきのところに入ったほうが安全だと思う。
由于戰(zhàn)爭(zhēng) 戦爭(zhēng)のため、この子を除いてこの村にはもう男はいない。
第十課
同樣的東西,使用方法 同じものでも使いようによっては長(zhǎng)持ちする。だから、これは品質(zhì)の問題ではなく、使い方が悪いのだ。
我把每天必須要干的事 私は毎日やらなければならないことは全部メモしておく。さもなければ忘れてしまう。本當(dāng)に年は爭(zhēng)えないものだ。
醫(yī)生把最有效果的 最も効果が期待できると思われる新薬で持って治療に當(dāng)たったがいい結(jié)果は見られなく殘念だ。
我覺得你和他之間還 君と彼とにはまだかなりの差があるように思うだから、今はこっちから仕掛けたりせず、そのままでいるほうがいい。
我也知道這藥很苦 この薬が苦いとは知っているが、しかし、一度自分の舌で舐めてからでなくてはこの薬の苦さは分からない。
雖然由于戰(zhàn)爭(zhēng)的原因 戦爭(zhēng)で國(guó)民経済は極端に駄目になっているにもかかわらず、彼らは困難の中でどうやらこの計(jì)畫を完成までこぎつけた。
如此溫暖的地方有時(shí) こんな溫かい地にも時(shí)としては雪が降ることさえある。おかしくないだろう。
那時(shí)候一旦小說到手 この頃には、小説はめったに手に入らないので、いったん入ると一日に500ページもの速度で読んでしまわないと、次に本は回してくれないことになっていたのだ。你們要是沒做太不講 よほど理不盡なことをしない限り、彼は上司に訴えるようなことは決してしないと思う。君たちはきっと何かひどいことをやったのだろう。
雖說是小孩子,可 子供と言えども、意見が正しければ、やはり真面目に耳を傾けるべきだ。大人が彼らの意見に耳を傾けることは、彼らにとって大きな勵(lì)みになるから。
第十一課
父母目不轉(zhuǎn)睛地 父母は脇目も振らず、子供たちの試合をはらはらしながら見ている。試合に出ている子供たち本人よりも緊張しているようだ。
據(jù)說當(dāng)時(shí)很多人 當(dāng)時(shí)は戦地の様子を?qū)懁筏骏衰濠`ス映畫に、もしかしたら。肉親の姿を見ることができてはないかと、映畫館に通す人が多く、映畫館はいつも満?jiǎn)Tだったと言う。如果廁所和浴室 トイレとお風(fēng)呂が共用であれば、家賃は安くなる、トイレとお風(fēng)呂付の部屋だったら、あなたの予算は足りないだろう。如果他出來參加 彼が出馬するとなると、今度大統(tǒng)領(lǐng)選挙の局面が大きく変わるだろうと思う。
那個(gè)國(guó)家依然 あの國(guó)は依然として封建的で、女性はスカーフ狀のものですっぽりと頭を覆い、目ばかり覗かしている。
絕不要泄氣 挫けないで、これは長(zhǎng)い人生における小さな挫折でしかないのだから。看來這個(gè)國(guó)家的 この國(guó)の國(guó)民生活レベルがかなりアップされたと見えて、自家用車を運(yùn)転する人が大部多くなった。
說這件事一定 これは不可能と決めるのは早計(jì)だろう。ほかに可能性を見つけようよ。不要以為自己有 運(yùn)転技術(shù)がうまいなんで思わないでください。必ず交通ルールを守ること。交通事故を起こしてからじゃ間に合わないんだから。
列車沿著山脈 汽車は山脈づたいに走る車窓の片方は広い草原が続き、それは半日を費(fèi)やしてもまだ同じ景色が続き、自然の広さを?qū)g感させられた。
第十二課
只要稍微不看著他 ちょっとでも目をはなすとすぐ何事かを引き起こす。あのばか者にはやりきれないなあ。
爺爺一直工作到 お祖父さんは70歳まで働いて辛うじて一部屋を買えるほどのお金を貯めた、気の每と思う。到了秋天 秋に入って、思い出したように時(shí)雨畫降り出す天気が続くと、いやな気分になる。
哪怕是一粒米 たとえ、一粒の米と言えども、無駄にしてはいけないという考え方を身につけさせるべきだと思う。
他是那么喜歡看 あれほど読書が好きだった彼なのに、あの大病以來、とんと本を読まなくなったようだ。本當(dāng)に惜しい。
妹妹身材高大 何もそのためにわざわざ大柄に育ってたわけではないが、身體が大きくて骨組も太い妹に小柄間母親を背負(fù)わせるにはちょうどいい。
那位先生在美國(guó) あの先生はアメリカで30年以上生活してきた。かといって彼の書いた英語の文章にまったく間違いがないとは必ずしもいえない。他原是一個(gè) 彼はもともと悪事を働きつくした罪人であったが、牢屋を出てから韓お婆さんの教育で今ではちょっと名のある蕓術(shù)家に生まれ変わった。這個(gè)集會(huì)總是 その集會(huì)では、決まって人のうわさが話題にとる。みんなもう大人なんだから、もっと建設(shè)的な意見を出したほうがよいと思うのに。她的連衣裙太美了 彼女のワンピースが素?cái)场L丐摔ⅳ嗡{(lán)色がかった生地はすごくきれいだった。実は私も前からこのような生地がほしかったが、なかなか見つからない。
傳完這個(gè)保佑我明天考試上80吧~= =、阿門~