久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

國學與漢學

時間:2019-05-15 06:58:53下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《國學與漢學》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《國學與漢學》。

第一篇:國學與漢學

《國學與漢學》書評

屠瀟

桑兵教授1980年畢業于四川大學歷史系,1983年在中山大學歷史系獲得碩士學位,1988年在華中師范大學獲歷史學博士學位。1987年進入中山大學孫中山研究所工作,現任該所副所長和近代中國研究中心副主任。1999年桑兵教授作為中山大學第一位廣東省特聘教授上崗,在2004年完成聘期后,成為中山大學第一位文科長江學者,也是全國第一位史學長江學者。

緒論:簡單論述近代漢學、國學進展與源起

第一章 四裔偏向與本土回應

● 四裔:偏遠之地,泛指國外,指邊疆,少數民族地區

1、由域外到本部

二次世界大戰后美國的中國研究后來居上,那么第二次世界大戰前國際漢學界卻幾乎是法國的一統天下。20世紀20年代留學法國的李思純一言以蔽之曰:“西人之治中國學者,英美不如德,德不如法。”

△沙畹:學術界公認的19世紀初世界上最有成就的中國學大師。

蘇、美漢學界位居顯要的阿列克和葉理綏也是巴黎學派的弟子門生。漢學在歐洲登堂入室,成為本國學術的一部分,得益及體現于相互關聯的兩個方面。⑴學者的專門化

⑵重視中國學者的研究成果 △ 中國學須有三個方面的預備

1、目錄學與藏書

2、實物的收集

3、與中國學者的接近。△ 內藤虎次郎:日本人,京都帝國大學文科大學講師。

2、方法與文獻

西洋漢學正統的語文學方法引起一些學者的不滿,葛蘭言。

△ 葛蘭言:漢學家沙畹和社會學家涂爾干的學生,提倡將社會學分析法引人中國研究領域。

△ 王靜茹將法國漢學分為三期,興隆期用語文考據法,儒蓮為代表;大成期為史語方法(含考古、語言),沙畹創始,伯希和走到巔峰。發揚期以史語方法加社會學方法(葛蘭言)。△ 丁文江(丁氏)評葛蘭言

△ 葉理綏:法籍俄人,漢學家,美國哈佛燕京學社首任社長。

3、歐風美雨論高下

△ 葛蘭言所用方法,是后來對民族學影響極大的結構主義。法國年鑒史學主導地位的確立,此法盛行一時。△ 費正清則在將漢學研究重心由古代下移到近現代并應用社會科學方法的同時,本質上有全面退回沙畹以前歐洲傳統漢學的弊端,盡管表面上看來更具現實感 使第二次世界大戰后國際中國研究發生重大變化的關鍵人物,是被稱為“美國中國研究開山鼻祖”的費正清,歐風美雨經過一輪對壘,顯出后來居上之勢。

費正清以前美國的中國研究,可謂歐洲漢學的延伸或移植,主要受教于蔣廷黻。△ 雷海宗:字伯倫,致力于中國、世界歷史的教學研究。《中國通史》。在歐洲漢學界邊緣地帶仍須溜邊的行為。

與巴黎漢學相比,美國中國學仍有兩方面根本倒退,其一是對中國文化與歷史的認識重新回到封閉與停滯的觀念。

費的沖擊——反應模式,很大程度上以中國傳統社會的封閉和停滯為前提。其

二,將中國研究由對人類文化的認識,重新降為功利目的的工具。學術當然具有功利作用,但并非研究目的,否則難求精深。

4、發現與發明

● 中國本部學術的四裔偏向,表現一:研究領域偏重邊疆史地及中外交通。二:胡適倡導的整理國故、史料學。三:釋古和性質論戰中國學的核心主干仍應為純粹中國問題。

中外學術,互有所長,本應各自揚長避短,優勢互補。巴黎漢學雖由四裔而溝通禹域,畢竟仍堅守四裔長技。

5、了解之同情

巴黎正統:沙畹、伯希和、馬伯樂、葛蘭言、鐸爾孟、第二節 西北歐各國

△ 尉禮賢:德國傳教士,北京大學教授,翻譯《論語》、《易經》。

三、從沙俄到蘇俄

聶利山→崇拜王國維

王靜如詩中國學者以比較語言學方法研究而夏語的發端之人。

史祿國 吳宓 學衡派 科茲洛夫 阿列克

四、新大陸的影響

中國只有金石古玩而無考古學,正式建立考古學機關及其早期活動,與美國關系匪淺。△ 1922年北京大學籌設考古學研究室時 加拿大的明義士

中央研究院歷史語言研究所傅斯年《中國古玉考》《漢代之陶器》 中國社會經濟史研究拓荒者之一—冀朝鼎,也與魏特夫有所交往,他翻譯了后者發表于1935年地《中國經濟史的基礎和階段》。第二章 溝通歐洲漢學的先進

關于陳季同的生平和際遇,但成果論述甚少。留學與隨使

第四章:伯希和與中國學術界

葉昌熾《緣督廬日記》 沈增植 袁同禮,北平圖書館館長 陳寅恪在巴黎拜見伯希和,并在起家看到韓本《元秘史》 文雅的樹敵藝術 王重民:中國古文獻學家,敦煌學專家。

第五章 胡適與國際漢學界

△青木正兒:日本著名漢學家,文學博士,文學戲劇研究家。

日本是國際漢學研究的另一中心

對日本的影響,最重要的是不要存輕視日本文化之心理,日本人是我們最應該研究的。恒慕義:傳教士

第六章:東亞各國的學術交流

1、游歷與新興東洋學

白鳥庫吉 日本東洋史學界泰斗,日本東洋史學東京文獻派創始人。日本的傳統漢學與近代的中國研究不同。過渡溝通的媒介人物。

狩野直喜:日本國學中實證主義先驅者和惦記著,是“京都派”的開創者。第七章:近代日本留華學生

第八章 梁啟超的國學研究與日本

此書,最大的感覺即是各種人物的出現,讓我大概了解到近代各個學人的研究方向和成果。桑兵先生對此書的著述留下了很多可供我們繼續研究探討的空間。

第二篇:海外漢學期末

海外漢學研究

填空(5*1)

單選(5*2)

多選(5*3)

概論

1樸學,即質樸的學問。漢代儒生研習儒經,注重名物訓詁考據,尤其是古文經學派,因而后世常稱漢學中古文經學派為“樸學”。

樸學又稱考據學,針對理學的空疏而言。“乾嘉樸學”繼承東漢許慎的古文經學,故又稱“漢學”、“考據學”。

2傳統漢學以文獻研究和古典研究為中心。

現代漢學則以實用為原則,主要興趣在中國政治、經濟、軍事、教育和社會生活各層面。

3漢學的性質

1.漢學的歷史是中國文化與異質文化交流的歷史。

2.漢學是一門在國際文化中涉及雙邊或多變文化關系的近代邊緣性學術。

3.漢學的借鑒與啟迪作用。

4世界漢學可分為三大板塊:

周邊國家的漢學(日本、韓國、越南)

俄羅斯漢學

西方漢學

5旅游漢學《中國與印度游記》、《馬可·波羅游記》、呂布呂基思《遠東游記》、雅各布·德安克納《光明城》、貝爾西奧《中華王國的風俗與法律》、《利瑪竇中國札記》、亞歷山大·德·羅德神甫《在中國的數次旅行》、南懷仁《中國皇帝出游西韃靼行記》、李明《關于中國現狀的新回憶錄》

6傳教士漢學

西班牙的門多薩的《中華大帝國史》,這部書被譽為漢學的第一部著作,它對中國的政治、歷史、地理、文字、教育、科學、軍事、礦產資源、物產、衣食住行、風俗習慣等第一次作了百科全書式的介紹

7專業漢學雷慕沙于1814年12月11日在法蘭西學院創設“漢語和韃靼-滿語語言與文學”講座開始的。

朝鮮

1在三國中,高句麗最早接受中國文化、最早使用漢字。

2宗大王創制正音文字,1446年頒布施行《訓民正音》,“甲午更張”后,立諺文為正宗文字。

1910年,日本占領朝鮮半島后,漢字被徹底廢除

3古代朝鮮漢語教材

《老乞大》:元末明初以當時的北京話為標注音編寫。

《樸通事》全書用對話或一人敘述的方式,介紹中國社會生活的各個方面

《訓世評話》:李邊,漢語文白對譯的形式,在中國的民間傳說或筆記小說中節選了65則古今名賢節婦的故事。

4崔溥《飄海錄》迄今所見古代朝鮮最早的一本中國行記專著

5李滉創立了的退溪學派,李珥創立的栗谷學派,兩個學派立足于朱子學的理氣論

關于李杜優劣問題:以杜詩成就為準繩衡量朝鮮詩人的成就已成為慣例。李朝梁慶遇《霽湖詩話》中極力稱道盧守慎五言律詩所取得的成就

6《太平廣記諺解》其中收錄了14篇并非原《太平廣記》的作品,如《紅梅記》,其藍本是明朝周朝俊的《紅梅記》。周作是根據瞿祐《剪燈新話》中的《綠衣人傳》改編的。此外,李昌祺《剪燈余話》中的《胡媚娘傳》也被翻譯成朝文,收入此《諺解》。

《太平廣記諺解》有兩種本子:一為“覓南本”,共五卷,135篇;一為“樂善齋本”,共八卷,268篇。

7《三國演義》的最早譯本滿漢合璧十卷本《三譯總解》和《重刊三譯總解》分別刊于康熙四十年和乾隆三十九年,是朝鮮人據1650年版滿文本摘譯而成的滿文教科書,書中以滿、朝文對照的方式收有《鳳儀亭呂布戲貂蟬》、《關云長千里獨行》等十個故事。

8燕行錄的主要作品

1.金昌業《老稼齋燕行錄》

2.洪大容《湛軒燕行錄》

3.李德懋《入燕記》

4.樸趾源《熱河日記》

5.樸齊家《燕行錄》

6.徐有聞《戊午燕行錄》

9對中國詩論的關注

王士禎神韻說、“性靈”、“格調”說、梁啟超“詩界革命”

樂善齋本

《紅樓夢》:世界第一部完譯本,現藏韓國精神文化研究院

日本

1中國文獻典籍在公元3世紀時已傳入日本列島。日本現存最早的書面文獻《古事記》卷中《應神天皇》“文化的渡來”條

《日本書紀》仁德天皇“百姓貧之,則朕貧也;百姓富之,則朕富也”。

《論語·顏淵》:“百姓足,君孰與不足;百姓不足,君孰與足”。

2飛鳥、奈良時代,公元604年,推古朝圣德太子“十七條憲法”

3鑒真和尚:奈良朝與弟子東渡日本,其弟子在日本的活動一直持續到平安時代。傳入典籍:《摩訶止觀》、《法華立義》、《法華文句》、《小止觀》、《介妙門》等天臺宗章疏。日本唐招提寺。

4嵯峨天皇即位,敕令編寫《凌云集》和《文化秀麗集》兩部漢詩集,開其后300年日本漢文化發達之先河

5五山時代,仿中國“五山”的名法定南禪寺、天龍寺、建仁寺、東福寺、萬壽寺為“五山”

五山時代由僧侶階層主宰文化

6入宋學問僧:明庵榮西:日本禪宗祖師,歸國時帶回茶種及天臺山之《新章疏》60卷,喝茶之風遂傳入日本。

俊芿,由僧侶自覺地帶回外典漢籍,特別是宋儒著作,表現了禪宗與宋儒逐漸合一的趨向。

圓爾辨圓:1235年入宋,1241年歸國帶回中國典籍數千卷

7“漢籍和訓”:變“漢文直讀”為“漢文譯讀”,即在漢文原著上按照每一漢字的訓詁意義標注上日本假名,從而使不懂漢文或漢文程度不高的人也能讀懂原著。

8蘭溪道隆:赴日僧

15世紀,宋學學派形成,其中影響較大的有以歧陽方秀為代表的京師朱子派,以桂庵玄樹為代表的薩南學派,以南村梅軒為代表的海南學派和以清原業忠、一條兼良為代表的博士公卿派。

17世紀初,江戶幕府將宋學確立為國家意識形態。

10五山漢文學指日本禪宗僧侶的漢文學欣賞與創作,其中以漢詩創作為主。

五山漢文學作者大體可分為“本土派”和“游學派”兩類。

本土派:在日本本土通讀中國典籍文獻,研習漢詩漢文,深諳漢詩文寫作三昧者。如虎關師煉、義堂周信

游學派:赴中國求學求法,云游中國山川大剎,結識高僧名士,都有成績斐然可采者。如中巖月圓、絕海中津。

11藤原惺窩:朱子學派的創始人,佛教徒,京都相國寺的禪僧。

林羅山:其以忠為本,忠為孝先的倫理觀,成了日本中世紀武家精神的理論支柱,推動了武士道的發展。

荻生徂徠,主張“漢文直讀法”,并組建“譯社”(古代日本人研究中國語文與中日對譯的第一個學術團體)

12“古今三談”:《古今奇談英草紙》、《古今奇談繁野話》、《古今奇談莠句冊》。“

13上田秋成,有中短篇小說集《雨月物語》。在中國文言小說、白話小說以及日本談鬼說怪故事的基礎上改寫而成。

《菊花之約》:《范巨卿雞黍死生交》(《喻世明言》)

《荒宅》:《愛卿傳》(《剪燈新話》)

《蛇性之淫》:《白娘子永鎮雷峰塔》(《警世通言》)

14曲亭馬琴與明清小說評論

歐洲

1西方人對中國的稱呼1.賽里斯、賽里加系統

2.秦、秦尼系統

2斯脫拉波是第一個真實記載中國事情的西方人。

3馬可·波羅時期,從而中西文化交流進入一個高潮,促使這一高潮到來的有兩件事情:成吉思汗的西征、羅馬教廷發動的十字軍東征。

4傳教士

1.柏朗嘉賓,以《蒙古史》或《柏朗嘉賓蒙古行記》流傳至今,是歐洲人最早記述蒙古人情況的一部著作。

2.魯布魯克

3.約翰·孟高維諾

5旅行家

1.拉施特,用波斯文寫成史學巨著《史記匯編》,詳細記載了蒙古的興盛及伊爾汗國的業績,并有專章介紹中國。

2.伊賓·白圖泰,口述《游記》,書中論及中國瓷器、禮俗、錢幣等,尤其對中國高超的技巧表示了驚嘆。

3.馬可·波羅

張星烺譯玉爾及考狄刊本《馬哥孛羅游記》、馮承鈞譯沙海昂注刊本《馬可波羅游行紀》其中馮承鈞譯本為通行的譯本。

4.奧德里克,書中對杭州的描寫十分細致具體,婦女纏小腳、富貴人家喜留長指甲等。

5.尼哥羅康悌,口述記錄《東方諸國歷游記》有專節記錄中國情況。

6用當時歐洲流行的法蘭西文字將其口述記錄下來,名為《世界奇異書》,為《馬可·波羅游記》的最初本。

7《明心寶鑒》:是現存最早一本被譯為歐洲語言的中國文獻。

8西方傳教士中的漢學先驅

門多薩,中華大帝國史》是一部歐洲人撰寫的、內容豐富、涉及面極廣的關于中國的百科全書。

曾德昭,完成《中國通史》,葡漢及漢葡字典《字考》

衛匡國,《韃靼戰紀》被稱為“十七世紀的中國現代史”,《中國新地圖志》“西方研究中國地理之父”

柏應理,《西文四書直解》(《中國哲學家孔子》):一部歐洲人大規模介紹中國儒家學說的重要漢學著作

9法國耶穌會士的中國研究

馬若瑟,其《趙氏孤兒》法譯本(附于杜赫爾德《中華帝國全志》得以問世)成為伏爾泰戲劇《中國孤兒》的藍本。

宋君榮“18世紀最偉大的漢學家”、“耶穌會中最博學者”

錢德明,對中國古史進行許多文化學意義上的考證,并以裁判者的口氣否定了中國文化起于埃及說而獨樹一幟。

馮秉正《中國通史》是當時最有影響的歷史著作,其主要學術價值在于史料來源的可靠性和真實性,被譽為在歐洲刊出的“中國通史”的“楷模”。

10重視中國純文學

金尼閣用拉丁文翻譯《詩經》中的一些詩歌;

馬若瑟翻譯了《天作》、《皇矣》、《抑》等八首;

白晉《詩經研究稿本》;

馬若瑟《經傳議論》;

韓國英為《詩經》譯作撰寫的長篇介紹等。

馬若瑟:元曲《趙氏孤兒》(節譯本)

伏爾泰:通過《趙氏孤兒》的內容來了解中國并“為我所用”,闡明自己的政治、哲學主張

伏爾泰根據《趙氏孤兒》譯本撰寫戲劇《中國孤兒》

阿爾更斯侯爵《中國人信札》(1739)以“三一律”的藝術規則衡量中國古典戲曲。

11歐洲漢學“三大名著”

.《通信集》《中華帝國全志》《中國叢刊》

12意大利傳教士柏朗嘉賓《蒙古行記》中提到中國語言,法國漢學家韓伯師認為他是西方“第一個介紹中國語言和文獻的人”

13拉施特《史集》,認為漢字是一種“表意”而不是“標音”文字,還指出中國有許多方言,可寫出來卻是一樣,不要翻譯等。

1.用羅馬字注漢字

(1)郭居靜、利瑪竇“詞匯表”(也譯成“詞典”):“西方研究中國音韻學的第一部著作”

(2)利瑪竇、羅明堅《葡漢辭典》:“漢語最早的拉丁字母拼音方案”,“后世一切漢語拼音方案的鼻祖”。

2.編寫詞書

《華語韻編》,歐洲人編寫的第一部中外合璧字典

3.編寫語法書

萬濟國《官話技術》,西班牙文,是一部用拉丁語法結構為模式來分析漢語語法的書。

馬若瑟《中國語言志略》該書打破了法國和拉丁語語法的框架,力求用漢語本身的特征來分析漢語語法,在當時尚屬首創

1814年,法蘭西學院首次開設漢語課,并聘當時只有27歲的雷慕莎任教授。

18世紀,俄國出現學院式和僧侶式相混合的漢學研究。

1818年科學院成立亞洲博物館,是俄國第一個集關于東方問題的實物、圖書和學術研究工作于一體的專業機構。

1854年10月,俄國政府頒發了關于成立彼得堡大學東方系的指令,有瓦西里耶夫任系主任。

該系的成立標志著俄國學院派和僧侶派漢學研究并存局面的結束,真正走上了專業化道路,進入了以學院為主的漢學研究新階段。

1848年,傳教士衛三畏發表《中國總論》(二卷本),把中國研究作為“一種純粹的文化”進行“綜合的研究”,該著作標志著美國漢學開端的里程碑。

美國東方學會的建立標志著美國有組織的中國學研究的開始。

17雷慕莎:

“首先使漢學成為專門學科”的學者。翻譯小說《玉嬌梨》翻譯并注釋《法顯傳》

儒蓮:

翻譯《大慈恩寺三藏法師傳》《大唐西域記》

對中國俗文學情有獨鐘:翻譯元雜劇《灰闌記》、《西廂記》、《趙氏孤兒》

譯介“才子佳人”話本小說:《白蛇精記》、《平山冷燕》

德韋理亞,著有《中國與安南——越南關系史》曾獲1888年儒蓮獎。

18一般認為,19世紀前期,在法國的眾多漢學家中,最有成就、影響最大的是雷慕莎、儒蓮和畢歐。

19戴遂良,編寫《漢字》一書,比高本漢的《漢語解析詞典》早,是西方漢語音韻上第一部書。

20費賴之,《在華耶穌會士傳略及書目提要》,收錄16-18世紀耶穌會傳教區人物467人,書目800種。

漢文佛典的翻譯和研究

(1)雷慕莎《佛國記》

(2)儒蓮《西域記》

(3)戴遂良《中國佛教》

21巴贊《官話語法》是19世紀和20世紀第一本稱得上“創新”的漢語語法著作。就白話與文言中表示“關系”和“條件”、重讀的重要性等進行了“雋智的分析”,被稱為“歐洲第一個”把文言和白話區分開來的漢學家。

22拿破侖執政時期,小德經曾受命完成漢、法、拉丁文大字典《拿破侖字典》

23對漢語研究起到推動作用的是顧賽芬《漢語古文詞典》和戴遂良的《漢字》。

名詞解釋(3*5)

燕行錄18世紀后,由于朝鮮散文文學的發展,以及當時李朝政府每年都派使臣赴中國,并且奉派出使中國的朝鮮使臣及其隨員多為能文才子,他們往往將中國之行的觀感以紀行文形式記錄下來,形成一種紀行文學,稱為“燕行錄”。

翻案是指將中國小說改寫成發生在日本的故事,借用中國小說的故事梗概、情節乃至人物形象,按日本的價值觀念、審美傳統、風俗人情、地名人名,改編成適合日本讀者大眾趣味的作品。

儒蓮:雷慕莎的學生,法蘭西學院教授、東方語言學院教授、國家圖書館副館長。“19世紀中葉歐洲漢學界無可爭辯的大師”借助滿文本把《孟子》譯成拉丁文。對中國俗文學情有獨鐘:翻譯元雜劇《灰闌記》《西廂記》

《趙氏孤兒》,譯介“才子佳人”話本小說:《白蛇精記》、《平山冷燕》。由法蘭西文學院頒發的漢學獎項儒蓮獎,于1872年創立,“漢學界的諾貝爾獎”

《中華新圖》是西洋傳教士對中國科技有重大影響的兩項集體工程之一,工程于康熙、乾隆年間完成。由巴多明和雷孝恩主持,于1708年開始自關外各地漸及內地各省,于1716年完成實地測量工作,后又加入西藏地圖,并參考朝鮮所繪半島地圖,于1717年合成一幅中國地圖,康熙賜名為《皇輿全覽圖》。其不包括新疆(康熙年間新疆奴隸主叛亂,傳教士未能前往測量),1755年叛亂平息,乾隆派蔣友仁、明安國赴新疆繪制測量,于1758年完成,在《皇輿全覽圖》的基礎上,制成新圖,名為《乾隆內府地圖》。

《中國語言志略》,馬若瑟1728年在廣州編成。該書分緒論、白話和文言幾個部分。緒論部分概述了中國書籍、讀法、詞典、音韻等;白話部分著重論述中國語言的特征,各種語助詞,如否定、重疊、開始、結尾類等的使用,對仗、詢問等字句的重要性等都有分析,最后附有中國諺語;文言部分,對各種語助詞、文體作了研究,并,列舉了許多成語。該書打破了法國和拉丁語語法的框架,力求用漢語本身的特征來分析漢語語法,在當時尚屬首創。

“漢籍和訓”:變“漢文直讀”為“漢文譯讀”,即在漢文原著上按照每一漢字的訓詁意義標注上日本假名,從而使不懂漢文或漢文程度不高的人也能讀懂原著。

簡述(12+8)

儒學對朝鮮和日本的影響

不同

朝鮮:封建社會,全面接受了儒學的宇宙觀,儒學宇宙觀的核心天命觀與朝鮮固有的信天思想結合而成為朝鮮的正統觀念,“敬天命”、“畏天命”是當時朝鮮人的基本信條。模仿儒學“三綱五常”提出“三綱五倫”,以此作為人民的道德規范,將孝道提到倫理道德的核心地位,強調孝道是天經地義的絕對準則。

日本:尚未確定封建社會制度,當時統治階級更傾向于尊崇佛教和神道,日本接受了儒學宇宙觀中的“天人感應”說,將儒學的倫理觀與武士道相結合,變異成“忠為孝本”、“忠為孝先”,以能否以“陣勇”為主人在戰場上拼命為大忠大孝的最高標準。

相同

1.儒學先后成為兩國政治思想的理論基礎。

朝鮮三國都以德治和仁政為治國方針

日本的圣德太子“十七條憲法”兼取中國法,儒家思想,貫穿儒家君臣父子的等級觀念

2.儒學教育思想。

朝鮮設“太學”,建“五經博士”制度

日本在首都建立大學,專門招收貴族子弟進行教育,在地方設立國學,以儒學經典為必修課

3.文字皆源自漢字。

7世紀末,朝鮮儒學家薛聰創制吏讀法,把它應用于儒家經典的解讀。

8世紀,吉備真備用漢字偏旁創制了日本楷書字母“片假名”,學問僧空海仿照漢字草體創制了草書字母“平假名”,標志著日本文字形成。

德理文關于中西詩歌的比較研究

(1)比較《詩經》與西方詩歌:把《詩經》從內容到藝術手法跟西方的詩歌進行比較,得出中國詩歌的魅力優于西方詩歌的看法;

(2)比較《詩經》與希臘史詩的戰爭內容:一邊是頻繁的戰爭,無休止地圍城攻堅,互相廝殺;一邊是人們對家庭生活的眷念。

(3)比較中西韻律:認為西方詩律至限于調節詩句的機械部分,或者說限于詩歌的構架;漢詩的格律卻觸及詩歌的精神,成了詩歌的靈魂本身。

(4)比較中西詩人:認為杜甫、王維和李白所享有的盛譽超過了賀拉斯和維吉爾。

論述35

第三篇:漢學研究書目

海外漢學研究書目

必讀書目:

《國際漢學著作提要〉》,李學勤主編,江西教育出版社,1996 《國外漢學史》何寅、許光華主編,上海外語教育出版社,2002 《古代中國的思想世界》,(美)本杰明·史華茲,江蘇人民,2004 《孔子思想思微》,(美)郝大維、安樂哲,江蘇人民,1996 《中國文論》,(美)宇文所安,上海社會科學出版社,2003 《中國與基督教》,增補本,(法)謝和耐,上海古籍出版社,2003 《比較文化學》,方漢文,廣西師大出版社,2003 《比較文學與比較文化十講》,樂黛云,復旦大學出版社,2004 《東方學》,(美)愛德華·W·薩義德,三聯書店,1999

中外文化交流、傳教士與漢學:

《明清傳教士與歐洲漢學》,張國剛等,中國社科,2001 《美國傳教士與晚清中國現代化》,王立新,天津人民,1997 《中國文化西傳歐洲史》,(法)安田樸,商務,2000 《中外宗教交流史》,樓宇烈、張志剛主編,湖南教育,1999 《明末清初中西文化沖突》林仁川、徐曉望,華東師大,1999 《傳教士與近代中國》,顧長聲,上海人民,1985 《傳教士與法國早期漢學》,閻守誠、閻宗福,大象出版社,2003 《中外文化交流史》,沈福偉,上海人民,1985 《中西文化交流先驅:從利瑪竇到郎士寧》,東方出版社,1993 《中西文化之交流》,(日)石田干之助,長沙商務出版社,1941 《國學與漢學:近代中外學界交往錄》,桑兵,浙江人民,1999 《基督教與近代中國社會》,顧衛民,上海人民,1996 《中國與羅馬教廷關系史略》,顧衛民,東方出版社,2000 《中國文化在啟蒙時期的英國》,范存忠,上海外語教育,1991 《中國對法國哲學思想形成的影響》,(法)維吉·畢諾,耿升譯,商務,2000 《中國的使臣:卜彌格》,(波)愛德華·卡伊丹斯基,張振輝譯,大象出版社,2001 《馬禮遜:在華傳教士的先驅》,(美)湯森,王振華譯,大象出版社,2002 《利瑪竇中國札記》,廣西師大,2001 《絲綢之路》,(法)布爾努瓦,耿升譯,山東畫報出版社,2001 1 《發現中國》,(法)維克布魯斯,耿升譯,山東畫報出版社,2002 《中國與歐洲早期宗教和哲學交流史》,張西平,東方出版社,2001 《晚明希臘哲學與基督教神學》,范明生,上海人民,1993 《萊布尼茲和儒學》,(美)孟德衛,張學智譯,江蘇人民,1998 《十八世紀中國文化在西歐的傳播及其反應》,嚴建強,中國美術學院出版社,2002 《朝鮮、韓國文化與中國文化》,(韓)鄭判龍、李鐘祥主編,中國社科,1995 《中西文化交流先驅m馬可波羅》,中國國際文化書院編,商務,1995 《早期西方傳教士與北京》,余三樂,北京出版社,2001 《馬可波羅時代》,申友良,中國社科,2001 《耶穌會士中國書簡集》,(法)杜赫德編,(中)鄭德弟等譯,大象出版社,2001 《明清之際中西文化交流史——明代:調適與會通》,沈定平,商務,2001 《東方文學交流史》,孟昭毅,天津人民

《中國法律文化對西方的影響》,史彤彪,河北人民,1999 《中國哲學對歐洲的影響》,朱謙之,福建人民,1985 《孟德斯鳩與中國》,許明龍,國際文化出版公司,UGG boots cheap,1989 《中國文化對歐洲的影響》,王寧、錢林森、馬樹德,河北人民,1999 《歐洲與中國》,(英)赫德遜,王遵仲等譯,中華書局1995 《論唐代文化對日本的影響》,李寅生,巴蜀書社,2000 《西學與晚明思想裂變》,何俊,上海人民,1998 《中西交通史》,方豪,中華書局,1988 《明清間耶穌會士譯著提要》,徐宗澤,中華書局,1989 《中國與基督教》增訂本,(法)謝和耐,耿升譯,上海古籍,2003 《西學東漸與東學西漸》,劉登革、周云芳,中國社科,2000 《明清間入華耶穌會士和中西文化交流》,安田樸,巴蜀書社,1993 《中國基督教史人物》,朱維錚主編,上海人民,1994 《道與言:華夏文化與基督教文化相遇》,劉小楓,三聯書店,1995 《基督教與明末儒學》,楊尚遠,東方出版社,1994 《龐迪我與中國:耶穌會“適應”策略研究》

《西學東漸與中日兩國的對應》,趙德寧,世界知識出版社,2001 《東學西漸與西方文化的復興》,徐善偉,上海人民,2002 《從利瑪竇到湯若望》,(美)鄧恩,余三樂譯,上海古籍,2003 《傳教士與近代中國》,顧長聲,上海人民,2004

漢學史:

《國外漢學史》,何寅、許光華主編,上海外語教育出版社,2002 《法國當代中國學》,(法)戴仁主編,耿升譯,中國社科,1998 《德國的漢學研究》,張國剛,中華書局,1994 《瑞典漢學史》,張靜河,安徽文藝,1995 《明代歐洲漢學史》,吳孟雪、曾麗雅,東方出版社,2000 《漢學發達史》,莫東寅,大象出版社

《十七世紀中期漢學著作研究》,計翔翔,上海古籍,2002 《漢學研究之回顧與前瞻》,中華書局,1995 《日本漢學史》,李慶,上海外語教育出版社,《美國中國學史研究》,朱政惠,上海古籍出版社,2004 《海外漢學研究》,劉正,武漢大學出版社,2002

中國文學在國外的傳播、影響與研究:

《歐洲中國古典文學研究名家十年文選》,樂黛云、陳玨、龔剛編選,江蘇人民,1998 《北美中國古典文學研究名家十年文選》,樂黛云、陳玨編選,江蘇人民,1996 《國外學者看中國文學》,戴侯建編,中國物質供應社,1982 《中國古典文學在國外》,宋柏年,北京語言學院出版社,1994 《東方美學對西方的影響》,陳偉、王杰,學林出版社,1999 《中國對德國文學影響史述》,衛茂平,上海外語教育,1996 《中國古典小時戲劇名著在國外》,王麗娜,學林出版社,1988 《中國文學在蘇俄》,李明濱,花城,1990 《中國文學在英國》,張弘,花城,1992 《中國文學在法國》,錢林森,花城,1990 《中國文學在日本》,嚴紹璗、王曉平,花城,1990 《中國文學在朝鮮》,韋旭升,花城,1990 《中外文學交流史》,周發祥主編,湖南教育,1999 《中國文學在東南亞》,饒凡子主編,暨南大學出版社,1999 《中國傳統小說在亞洲》,(法)克勞婷蘇爾夢編,國際文化出版公司,1989 《亞洲漢文學》,王曉平,天津人民,2001 《詩神遠游:中國如何改變了美國現代詩》,趙毅衡,上海譯文出版社,2003 《東方文學交流史》,孟昭毅,天津人民,2001 《中國的自傳文學》,(日)川河康三,蔡毅譯,中國編譯出版社,1999 3 《與中國作家作跨文化對話》,(德)卜松山,劉慧儒等譯,中華書局,2000 《中國詩史》,(日)吉川幸次郎,章培恒等譯,復旦大學出版社,2002 《中國古典小說在韓國之傳播》,(韓)閔寬東,學林出版社,1998 《韓國詩話中論中國詩資料選粹》,中華書局,2002 《〈管錐編〉與杜甫新解》,(德)莫芝宜佳,河北教育,1998 《道家美學與西方文化》,葉維廉,北京大學出版社,2002 《中國古典小說史論》,(美)夏志清,江西人民,2001 《〈三國演義〉與民間文學傳統》,(俄)李福清,上海古籍,1997 《古典小說與傳說李福清漢學論集》,李福清漢學論集,(俄)李福清,中華書局,2003 《〈西游記的秘密》,(日)中野美代子,中華書局,2002 《清水茂漢學論集》,(日)清水茂,中華書局,2003 《中國近代小說的興起》,(美)韓南,上海教育出版社,2004 《中國近代白話小說研究》,(日)小野四平,上海古籍 《中國小說世界》,(日)內田道夫等,上海古籍

《文學經典的挑戰》,(美)孫康宜,百花洲文藝出版社,2002 《中國文學在德國》,花城出版社,2002 《初唐詩》,斯蒂芬·歐文,廣西人民,1987 《追憶》,斯蒂芬·歐文,上海古籍,1990 《他山的石頭記》,宇文所安(斯蒂芬·歐文),江蘇人民,2002 《唐詩的魅力》,(美)高友工、梅視鱗,上海古籍

《中日比較文學資料匯編》,王琢編,中國美術學院出版社,2002 《中國文學與日本文學》,(日)林木修次,海峽文藝出版社,1989 《20世紀法國作家與中國》,南京大學出版社,2001 《迷樓:詩與欲望的迷宮》,(美)宇文所安,三聯書店,2003 《胡適與中國的文藝復興》,(美)格里德,江蘇人民,《禮樂之邦:中國美學問題》,(美)蘇源熙,江蘇人民,2004 《法國作家與中國》,錢林森,福建教育,1995 《悲秋:古詩論情》,(法)郁白,廣西師大出版社,2004 《杜甫秋興八首集說》,葉嘉瑩,河北教育出版社 《王國維及其文學評論》,葉嘉瑩,河北教育出版社 《迦陵論詩叢稿》,葉嘉瑩,北教育出版社 《唐宋名家詞論稿》,葉嘉瑩,河北教育出版社 《美國學者論唐代文學》,(美)倪豪士,上海古籍

《中國文章論》,(日)佐藤一郎,上海古籍

《李白說抒情藝術研究》,(日)松蒲友久,上海古籍

《李白的客寓意識及其詩思》,(日)松蒲友久,中華書局,2001 《中國小說世界》,(日)內田道夫等,上海古籍 《中國的宗教與戲劇》,(日)田仲一成,上海古籍

《中國文學中所表現的自然與自然觀》,(日)小尾郊一,上海古籍 《中國詩歌寫作》,(法)程抱一,江蘇人民,2004 《中國文論與西方詩學》,余虹,三聯書店,1999 《西方漢學界的中國文論研究》,王曉路,巴蜀書社,2003 《中國詩學》,(美)葉維廉,三聯書店,1996 《比較詩學》,(美)葉維廉,臺灣東大圖書公司,1988 《道家美學與西方文化》,(美)葉維廉,北大出版社,1987 《中國文論:英譯與批評》,(美)宇文所安,上海社科,2003 《中國文學中所表現的自然與自然觀》,(日)小尾郊一,上海古籍 《中國詩學》,劉若愚,中州古籍,1996 《中國文學理論》,劉若愚,臺灣聯經出版公司,1985 《中國戲劇史》,(日)田仲一成,北京廣播學院出版社,2002 《明清的戲曲》,(日)田仲一成,北京廣播學院出版社,2004 《吉川幸次郎研究》,張哲俊,中華書局,2004 《中國敘事學》,浦安迪,北京大學出版社,1996 《明代小說的四大奇書》,浦安迪,中國和平出版社,1993 《英語世界中國古典文學的傳播》,黃鳴奮,學林出版社,1997 周發祥《中國古代文論研究在西方》,載《國際漢學》第二集,和平出版社 周發祥《西方漢學界的文類學研究述要》,載《國際漢學》第二集 周發祥《西方文論與中國文論》,江蘇教育出版社,1999 周發祥《國外中國文論研究》,江蘇教育出版社,1998,《中國文論與西方詩學》,余虹,三聯書店,1999

儒、道、佛研究:

《在上帝面具的背后——儒道與基督教》,(美)南樂山,辛巖等譯,社會科學文獻出版社,1999 《道、學、政——論儒家知識分子》,(美)杜維明,錢文忠等譯,上海人民,2000 《中國宗教與基督教》,秦家懿、孔漢思,三聯書店 《儒家與自由主義》,哈佛燕京學社編,三聯書店,2001 5 《道家思想與佛教》,(日)蜂屋邦主,雋雪艷等譯,遼寧教育 《孔子與中國之道》,(美)顧立雅,高專誠譯,大象出版社,2000 《東方價值與多元現代性》,(美)杜維明,中國社科,2001 《儒學的復興》,(澳)李瑞智等,商務,1999 《漢哲學思維的文化探源》,(美)赫大維、安樂哲,施忠連譯,江蘇人民,1999 《孔子:即凡而圣》,(美)赫伯特·芬格萊特,江蘇人民,2002 《中國的思想》,(日)溝口雄三,趙士林譯,中國社科,1995 《西方道教研究史》,(法)安娜·塞德爾,蔣見元等譯,上海古籍,2000 《西方道教研究編年史》,(法)索安,中華書局,2002 《儒教中國及其現代命運》,(美)列文森,鄭大華等譯,中國社科 《儒教與道教》,(德)馬克思·韋伯,江蘇人民、商務印書館 《二程兄弟的新儒學》,大象出版社

《王陽明與明末儒學》,(日)岡田武彥,吳光等譯

《孔子思想在國外的傳播與影響》,楊煥英,教育科學出版社,1987 《“神體儒用”的辨析:儒學在日本歷史上的文化命運》,王健,大象出版社,2002 《道教在海外》,陳耀庭,福建人民出版社,2000 《孔子哲學思微》,赫大維、安樂哲,江蘇人民,1996 《儒家思想開拓的嘗試》,劉述先,中國社科,2001 《東亞價值與多元現代性》,杜維明,中國社科,《國際儒學研究》,人民出版社

《合外內之道:儒家哲學論》,(美)成中英,中國社科,2001 《中國前近代思想的演變》,(日)溝口雄三,中華書局,1997 《海德格爾思想與中國天道》,張祥龍,三聯書店,1996 《愛默生與中國》,錢滿素,三聯書店,1996 《尋求富強:嚴復與西方》,(美)本杰明·史華茲,江蘇人民,1996 《儒家思想新論》,(美)杜維明,江蘇人民

《擺脫困境:新儒學與中國政治文化的演進》,(美)墨子刻,江蘇人民 《中國思想傳統的現代詮釋》,余英時,江蘇人民 《通向禪學之路》,(日)鈴木大拙,上海古籍 《道教》,(日)福井康順等,上海古籍

《中國民間宗教教派研究》,(美)歐大年,上海古籍

《向往心靈轉化的莊子》,(美)愛蓮心,江蘇人民出版社,2004

關于中國歷史與社會的研究:

《世襲與禪讓:古代中國的王朝更替傳說》,(美)艾蘭,2002 《中國:傳統與變遷》,費正清,世界知識出版社,2002 《轉變的中國》,(美)王同斌,李伯仲等譯,江蘇人民,1998 《大中國志》,(德)曾德劭,何高濟譯,上海古籍,1998 《斯文:唐宋思想的轉型》,(美)包弼德,劉寧譯,江蘇人民,2001 《蒙元入侵前夜的中國日常生活》,(法)謝和耐,劉東譯,江蘇人民,1998 《中國轉向內在》,劉子健著,江蘇人民,2002 《中國問題》,(英)羅素,學林出版社,1996 《德國思想家論中國》,(德)夏瑞春編,江蘇人民,1995 《中國現代思想中的維科學主義》,(美)郭穎頤,江蘇人民 《中國:傳統與變革》,(美)費正清,江蘇人民 《尋求富強:嚴復與西方》,(美)史華茲,江蘇人民

《近代中國之種族觀念》,(英)馮客,楊立華譯,江蘇人民,1999 《傳統中國的內發性發展》,(日)三石善吉,余項科譯,中央編譯局,1999 《西方的中華帝國觀》,(英)M.D.馬森,時事出版社,1999 《18世紀中國的官僚制度與荒政》,(法)魏丕信,江蘇人民,2003 《美國的中國形象》,(美)哈羅德.伊薩克斯,時事出版社,1999 《白銀時代》,(德)貢德.弗蘭克,中央編譯出版社,2001 《中華帝國文明》,(英)萊芒.道遜,上海古籍 《中國的現代化》,(美)羅茲曼,江蘇人民

《內閨:宋代婚姻和婦女生活》,(美)伊沛霞,江蘇人民 《中國食物》,尤金.N.安德森,江蘇人民

《中國中世社會與共同體》,(日)谷川道雄,中華書局,2002 《縱樂的困惑:明代的商業與文化》,(加)卜正明,三聯書店,2004 《在中國發現歷史:中國中心觀在美國的興起》,(美)柯文,中華書局,1994 《東方的文明》,(法)雷奈.格魯塞,中華書局 《中華帝國晚期的城市》,(美)施維堅主編,中華書局

《當代美國的顯學mm美國現代中國學研究》,侯且岸,人民出版社,1995

漢學叢刊:

《國際漢學》,任繼愈主編,大象出版社 《法國漢學》,清華出版社、中華書局 《漢學研究》,閻純德主編,中國和平出版社 《國際漢學漫步》,李學勤主編,河北教育,1997 7 《清華漢學研究》,葛兆光主編,清華大學出版社 辭典:

《北美漢學家辭典》,(中)安平秋、(美)安樂哲主編,人民文學,2001

二、附:漢學、中國學書目

《中西交通史料匯編》,張星烺,輔仁大學圖書館,1930(中華書局1977年有重印本)《明清間耶穌會士譯著提要》,徐宗澤,中華書局,1946(1989重印)《十八世紀中國與歐洲文化的接觸》,(德)利奇溫,朱杰勤譯,商務印書館,1962 《日本的中國學家》,嚴紹璗,中國社會科學出版社,1981 《海外漢學資源調查錄》,汪雁秋編,漢學研究服務中心,1982 《明史歐洲四國傳注釋》,張維華,上海古籍出版社,1982 《中國哲學對歐洲的影響》,朱謙之,福建人民出版社,1983 《中西文化交流史》,沈福偉,上海人民出版社,1985 《清代西人見聞錄》,杜文凱,中國人民大學出版社,1985 《中西交通史》,方豪,岳麓書社,1987 《中國天主教史人物傳》,方豪,中華書局,1988 《漢學發達史》,莫東寅,上海書店,1989 《中國天主教傳教史概論》,徐宗澤,上海書店,1990 《當西方遇見東方:國際漢學與漢學家》,王家鳳、李光真,臺北:光華畫報雜志社,1991 《傳教士與近代中國》,顧長聲,上海人民出版社,1991 《日本中國學史》(第一卷),嚴紹璗,江西人民出版社,1991 《世界的中國觀:近二千年來世界對中國的認識史綱》,忻劍飛,學林出版社,1991 《中國文化在啟蒙時期的英國》,范存忠,上海外語教育出版社,1991 《中國和基督教》,(法)謝和耐,耿升譯,上海古籍出版社,1991 《第一頁與胚胎:明清之際的中西文化比較》,陳衛平,上海人民出版社,1992 《中日漢籍交流史論》,王勇主編,杭州大學出版社,1992 《漢籍在日本的流布研究》,嚴紹璗,江蘇古籍出版社,1992 《美國中國學手冊》,孫越生、陳書梅主編,中國社會科學出版社,1993 《中西文化交流先驅》,許明龍,東方出版社,1993 《明清間入華耶穌會士和中西文化交流》,(法)安田樸等,耿升譯,巴蜀書社,8 1993 《世界中國學家名錄》,中國社會科學院編,社會科學文獻出版社,1994 《德國的漢學研究》,張國剛,中華書局,1994 《世界中國學家名錄》,孫越生、李明德主編,社會科學文獻出版社,1994 《美國學者論中國文化》,羅浦洛主編,包偉民、陳曉燕譯,中國廣播電視出版社,1994 《當代美國的顯學:美國現代中國學研究》,侯且岸,人民出版社,1995 《漢學研究之回顧與前瞻》,林徐典主編,中華書局,1995 《瑞典漢學史》,張靜河,安徽文藝出版社,1995 《洋教士看中國朝廷》,朱靜編譯,上海人民出版社,1995 《在華耶穌會士列傳及書目》,(法)費賴之,馮承鈞譯,中華書局,1995 《在華耶穌會士列傳及書目補編》,(法)榮振華,耿升譯,中華書局,1995 《歐洲與中國》,(英)赫德遜,王遵仲等譯,中華書局,1995 《國際漢學著作提要》(上下),李學勤主編,江西教育出版社,1996 《中日文化交流史大系》(思想卷),嚴紹璗、源了圓,浙江人民出版社,1996 《日本藏宋人文集善本鉤沉》,嚴紹璗,杭州大學出版社,1996 《國際漢學漫步》,李學勤主編,河北教育出版社,1997 《漢籍外譯史》,馬祖毅、任榮珍,湖北教育出版社,1997 《美國傳教士與晚清中國現代化》,王立新,天津人民出版社,1997 《法國當代中國學》,(法)戴仁主編,中國社會科學出版社,1998 《中國文化對歐洲的影響》,王寧、錢林森、馬樹德,河北人民出版社,1998 《中國哲學對歐洲的影響》,朱謙之,河北人民出版社,1999 《明代歐洲漢學史》,吳孟雪、曾麗雅,東方出版社(張西平、方鳴主編:大航海時代),2000 《清初士人與西學》,徐海松,東方出版社,2000 《中國文化西傳歐洲史》,(法)安田樸,商務印書館,2000 《明清傳教士與歐洲漢學》,張國剛、吳莉葦等,中國社會科學出版社(中國社會歷史研究叢書),2001 《北美漢學家辭典》,安平秋、安樂哲主編,人民文學出版社,2001(收近500人)《明清之際中西文化交流史》,沈定平,商務印書館,2001 《耶穌會士中國書簡集》,(法)杜赫德編,大象出版社,2001 《域外中國學十論》, 葛兆光,復旦大學出版社,2002 《國外漢學史》,何寅、許光華主編,上海外語教學出版社,2002 9 《西方中國古代史研究導論》,胡志宏,大象出版社,2002 《十七世紀中期漢學著作研究:以曾德昭〈大中國志〉和安文思〈中國新志〉為中心》,計翔翔,上海古籍出版社,2002 《漢學在20世紀東西方各國研究和發展的歷史》,劉正,武漢大學出版社,2002 《康雍乾三帝與西學東漸》,吳伯婭,宗教文化出版社,2002 《日本漢學史》(五卷:起源和確立、成熟和迷途、轉折和發展、新的興盛、變遷和展望),李慶,上海外語教育出版社(中國文化與世界叢書),2002-2004(已出前三卷)《大洋彼岸的回聲:美國中國史研究歷史考察》,陳君靜,中國社會科學出版社,2003 《歐洲中國學》,黃長著、孫越生、王祖望主編,社會科學文獻出版社,2005 《他鄉有夫子:漢學研究導論》,張西平編,外語教學研究出版社,2005 《日本藏漢籍善本書錄》,嚴紹璗,中華書局,即出(250萬字)文學類: 《遠游的詩神:中國古典詩歌對美國新詩運動的影響》,趙毅衡,四川人民出版社,1985 《中國古典文學研究在蘇聯:小說b戲曲》,李福清,田大畏譯,書目文獻出版社,1987 嚴紹璗:《中日古代文學關系史稿》,湖南文藝出版社,1987 宋伯年主編:《中國古典文學在國外》,北京語言學院出版社,1988 王麗娜:《中國古典小說戲曲名著在國外》,學林出版社,1988(法)蘇爾夢:《中國傳統小說在亞洲》,顏保等譯,國際文化出版公司,1988 李明濱:《中國文學在俄蘇》,花城出版社,1990 韋旭升:《中國文學在朝鮮》,花城出版社,1990 嚴紹璗、王曉平:《中國文學在日本》,花城出版社,1990 錢林森:《中國文學在法國》,花城出版社,1990 范存忠:《中國文學在啟蒙時期的英國》,上海外語教育出版社,1991 張弘:《中國文學在英國》,花城出版社,1992 施建業:《中國文學在世界的傳播與影響》,黃河出版社,1993 倪豪士編選:《美國學者論唐代文學》,黃寶華等譯,上海古籍出版社,1994 嚴紹璗、中西進:《中日文化交流史大系》(文學卷),浙江人民出版社,1996 衛茂平:《中國對德國文學影響史述》,上海外語教育出版社,1996 樂黛云、陳玨編選:《北美中國古典文學研究名家十年文選》,江蘇人民出版社,10 1996 黃鳴奮:《英語世界中國古典文學之傳播》,學林出版社,1997(韓)閔寬東:《中國古典小說在韓國之傳播》,學林出版社,1998 樂黛云等編選:《歐洲中國古典文學研究名家十年文選》,江蘇人民出版社,1998 王曉平、周發祥、李逸津:《國外中國古典文論研究》,江蘇教育出版社(中國古典文學走向世界叢書),1998 孫歌、陳燕谷、李逸津:《國外中國古典戲曲研究》,江蘇教育出版社(中國古典文學走向世界叢書),1999 夏康達、王曉平:《二十世紀國外中國文學研究》,天津人民出版社,2000 王曉路:《西方漢學界的中國文論研究》,巴蜀書社,2003 刊物: 國際漢學,任繼愈主編,商務印書館(第一輯,1995),大象出版社(第二輯,1998)世界漢學,劉夢溪主編,1998年創刊

漢學研究,閻崇年主編,中國和平出版社,第一集,1996 清華漢學研究,葛兆光主編 國際漢學集刊,陳學超主編 中國學研究,吳兆路、金伯昀主編

法國漢學,(法)龍巴爾、李學勤主編,清華大學出版社,第一輯,1996 外國研究中國,第一、二、三輯,中國社會科學院情報研究所編,商務印書館,1978

三、海外中國學叢書總目(轉自數典)海外中國研究叢書

1、江蘇人民出版社:海外中國研究叢書(套)總策劃:周文彬,已出66種。中國的現代化、中國:傳統與變革、尋求富強:嚴復與西方、中國現代思想中的唯科學主義、胡適與中國的文藝復興、臺灣:走向工業化社...11

第四篇:淺談歐美漢學格局

在復旦大學“中華文明國際研究中心”的開幕儀式上,筆者采訪了美國普林斯頓大學東亞系的柯馬丁(Martin Kern)教授。他是德國人,上世紀八十年代在北大學習漢語,之后在科隆大學取得漢學(Sinology)博士學位,主攻早期中國文本與文獻。在美國研究任教多年,柯馬丁詳述了歐洲和美國的漢學研究路徑差異,以及東西方學術彼此面臨的問題,并指出了新的發展方向。

盛韻

在介紹早期漢學的書籍中,我們會發現歐洲早期漢學家最先是傳教士,后來有商人、探險家、情報人員,可以說海外漢學研究的發展過程中具有很強的時代特征,那么當下的特征是什么?

柯馬丁:你提到的是歐洲早期漢學傳統的例子,后來漢學發展成了真正的學術課題和職業。但即使到了二十世紀,也不是所有的漢學家一開始就從事學術工作,比如不少英美漢學大家是從二戰中做翻譯起步的,后來才成了研究中國文化的學者。現在西方的漢學研究一般集中在高校的東亞系和歷史系,是專門學科,沒有那么強的意識形態背景。然而即使有了這種發展,中國和海外的學術研究還是有相當的差異。很明顯,我們有不同學術文化之間的差別,不同學科歷史之間的差別,不同語言及我們使用這些語言表達自己觀點的方式之間的差別,對全球的中國研究現狀的熟悉程度的差別,以及我們處理研究對象的不同方式之間的差別。

老實說,研究中國文明的學者不管身在中國還是西方,都會面臨著各自的挑戰。不幸的是,我們也常常陷入奇怪的敘事。在西方,有些社會科學研究者堅持認為,為了理解一個國家(任何國家,包括中國),人們不需要關于其文化的任何知識,只需要總體的、抽象的、普適性的理論模型即可。我認為這種思維方式極其不負責任。雖然這主要是社會科學的情況,但人文領域一樣有理論的問題。人文學科的理論領域內,作為研究中國文明的學者,我們似乎總是接受但很少給予。遺憾的是,在人文學科內,沒有哪個重要理論范式是首先從中國研究里發展出來、然后應用于其他文明的研究的。因此,我們對中國文學下過的一切論斷,不是僅限于中國文學,就是基于從其他文學研究里進口的理論。

另一方面的情況發生在中國大學里的中文系,我們可以看到一種相反的敘事,即中國文化例外論(Chinese exceptionalism)。這種敘事包含了一些觀點,比如運用在研究其他文明上的方法和觀念不適用于中國文明研究,學習中國古典文獻的唯一途徑是中國傳統的方法??這也就暗示著,只有中國學者能夠做到最好。這種觀念體現最強的領域是早期中國研究(early China,自周至漢),我們面對的是許多新的出土文獻。

與此觀念相關的是新“信古派”的出現,與其說它是學術觀點,不如說它是政治觀點。“信古”思維不僅要打敗前輩“疑古派”的模式,也是要拒斥受到西方文本批判思潮影響的中國學術模式。新信古派背后是民族主義,他們要證明作為二十一世紀超級大國的中國也有著優越的古老文化根基,堅持文化例外論,拒絕非中國模式的闡釋方式。這樣具有缺陷的敘事基本上有一種防線性的意味。同時,從某種程度上說,我們也可以承認它有一定的價值和道理。比如,信古派對于之前的殖民主義框架下的非中國視角的歷史書寫略有糾偏作用。然

而,真正的后殖民主義批判再次推動批判性思維到一個新的水平,而不是聽從一種新的民族主義對本國歷史闡釋權的要求。我們沒有理由退回到批判理論之前。

其實在現實中,我們根本不需要自設防線。人們時常忽略一種事實,那就是西方漢學家其實十分熱衷于表彰中國傳統文化的光輝,并在國際舞臺上論證其重要性。我的德國同事、慕尼黑大學的葉翰教授(Hans van Ess)曾經說過,漢學家的定義就是“中國的朋友”。對研究傳統中國的學者來說,承認中華文明對于理解世界文明的重要性,也正是對我們自己職業的認可。在過去半個世紀中,西方學界將歐洲之外的古代文明研究貶低為滿足個人愛好的戀古癖,比如德國學界譏之為“蘭花學”,以蘭花美麗而無用。研究現代中國的社會科學家利用這種詆毀,成功地擠掉了古代中國學研究的職業崗位,或是將這些崗位變成他們自己的。

這真是一派胡言,但很不幸,它獲得了成功。結果就是,我們身處的時代中,比如德國學院里就不再有中國古典文學的教職。我作為德國人,對此深感羞愧,因為歌德早在1827年就說過:“民族文學現在已是無意義的術語;世界文學的時代即將來臨,每個人都應努力加快它的到來。”眾所周知,歌德是在閱讀了一些中國小說后說了這番話,他在中國文學中發現了與他熟悉的歐洲文學的許多相似點。那么對中國和西方來說,我們都是世界公民,重新受到歌德兩百年前發出的“世界文學”的召喚。我們應拒絕無知的政治。

但同時,我們也應拒絕文化例外論的政治。我們要理解一個基本事實:外國漢學家是無法通過推銷中國文化例外論而使古代中國文明成為世界文明的一分子。那些認為我們無法從其他文明的研究中學習的人,應該明白這樣的論調是一把雙刃劍,因為這也意味著中國研究對其他領域沒有貢獻。在中國之外,這將意味著漢學自身的終點。

除了漢學的時代特征,您覺得漢學有區域特征嗎?有沒有所謂美國漢學、法國漢學、德國漢學的區別?

柯馬丁:漢學的區域性很有意思,我參與撰寫的《劍橋中國文學史》(宇文所安、孫康宜編)有十七位撰稿人,其中只有一位來自歐洲學院,賀麥曉(Michel Hockx)是倫敦大學亞非學院的教授,撰寫的是現代文學的部分。其他所有的撰稿人全部來自美國大學, 包括我這樣在歐洲或者中國受教育的人,現在成了美國漢學的一部分。正如我前面所指出的情況那樣,現在整個歐洲學院體制里專門研究中國古典文學的教職非常之少。相比之下,普林斯頓大學里有三個正教授職位,哈佛大學里有四個,等等。所以《劍橋中國文學史》這樣的書由老牌歐洲國家的大學出版社出版,但幾乎全是由在美國任教的學者寫作。

還有正好相反的情況:我正在跟瑞士蘇黎世大學東亞系的畢鶚(Wolfgang Behr)和牛津大學的麥笛(Dirk Meyer)一起編輯一本出土文獻工具書,書名翻成中文是《早期中國手寫文獻:文本、背景及方法論》(Early Chinese Manuscripts: Texts, Contexts, Methods),主要是介紹研究中國出土文獻的理論和方法。除了華盛頓大學的鮑則岳(William G.Boltz)和密歇根大學的白一平(William H.Baxter)以外,這本書的撰稿人基本上全是歐洲學者,包括來自法國、匈牙利、德國、瑞士、英國的學者,還有幾位在美國任教的歐洲學者。為什么會有這種情況呢?因為歐洲的學術里有相當強的語文學(philology)傳統,德國尤其如此。所以編出土文獻方面的書,如果找美國學者,結果肯定不一樣。這是不同的學術傳統帶來的結果。

現在中國開出土文獻的國際會議,一定要注意到目前的事實,其實應該多邀請歐洲學者,這樣可以對早期文獻研究的最新發展了解更深入。

您以前寫文章提到過德國漢學界受到納粹的迫害,很多杰出的漢學家在二戰前后都遷徙去了美國,終生沒有回到德國,造成了一定程度上的學統斷裂。那么西班牙、意大利、葡萄牙這些早期漢學較發達的國家有沒有延續這一研究傳統?

柯馬丁:意大利的漢學研究現在仍然很有成就,但是多用意大利語寫成,翻譯成英語的不多,所以中國、日本的同事恐怕沒有特別接受。倒是東歐國家比如波蘭、捷克等以前就有很長的漢學研究歷史,最近又開始成立了一批新的漢學中心。比如蔣經國國際學術交流基金會的漢學研究中心選址布拉格,就是為了承接并延續歐洲的漢學傳統。而且,歐洲漢學學會(European Association for Chinese Studies)每兩年開一次大會,每次選擇不同的地點,以前在盧布爾雅那、里加等等開過會,今年在巴黎,目的就是為了支持各地的漢學發展。

就您的領域來說,海外漢學研究關心的問題跟中國傳統的文獻學有哪些差別?

柯馬丁:我是做早期中國研究的,當然很關心出土文獻。這個領域很復雜,因為要求非常技術性的知識和技藝,比如釋讀青銅器銘文和戰國楚系文字。出土文獻研究當然需要專家之學,而且這樣最好的專家大部分是中國人,這是毫無疑問的。但這個領域的大問題是,將非常專門的技術討論放在極為傳統的思想史框架里。外國漢學家沒有文化身份的包袱,我們未必以中國思想史為出發點。文本、年代、作者這些問題當然很重要,也是傳統的框架以及我們研究的基礎。要超越傳統的框架,我們不僅僅必須了解它,而且還要在此之上繼續提出另一套問題。比如,海德堡大學的紀安諾教授(Enno Giele)和科羅拉多大學的李孟濤教授(Matthias Richter)從德國語文學的傳統對出土文獻進行非常仔細的研究,肯定值得注意。對于我個人來說,我對早期文獻最感興趣的是文本的書寫和結構、口頭傳播的影響、作者的概念如何、書的概念如何等問題。這是全世界所有早期文獻研究都會遇到的問題,也對中國文化的身份基礎、中華文明在早期是如何確立的問題非常有意義。

在這些問題上,我們應該與中國的同事加強交流。美國東亞系的博士生都必須閱讀中文文獻以及中國學者的最新研究成果,還需要掌握日語,再加上另一門歐洲語言,即法文或者德文。這樣,我們的學生才能了解世界的漢學成果。我覺得在中國學院里的中文系也應該開設一些介紹海外漢學發展歷史和最新成果的課程,圖書館也應該配套跟進。其實,海外漢學的書籍及期刊并不算特別多,應該能訂購最重要的學術出版物,然后規定學生閱讀本專業相關的文章,用考試或是寫文章的方式來證明是否能夠學習并運用。如果是博士候選人,應該在博士論文中體現本領域漢學研究的成果。翻譯過來的文章雖然有用,但長遠來看還是很有限的,研究者應該能夠直接閱讀原始文獻和相關研究。為了真正地了解目前西方的漢學,了解西方學者不同的角度和研究成就,這就是必要的。

您認為中國文明研究未來的方向在哪里?

柯馬丁:我前面提到美國大學東亞系里研究社會學的人越來越多,這對于從事古典文學研究的學者來說是一種壓力,但是中國的發展也帶來了很多機遇。2006年紐約大學新建了“古代世界研究所”(Institute for the Study of the Ancient World), 并且聘用了早期中國的專家學者。該所從2010年開始了以古代歷史學家羅斯托夫采夫(M.I.Rostovtzeff)命名的系列演講,當時我非常榮幸受邀成為第一年的演講人。這說明什么?說明中國文明已經在世界古代文明研究領域占據了重要的位置。這是十年前所無法想象的。以前在西方,古代文明研究基本上等同于地中海文明研究。現在研究古代哲學、考古、藝術史方面的學者也經常來找我們交流,聽取我們的意見,也讓我們感覺到,未來的方向必須要與其他古代文明領域開始真正的比較研究與合作。在這樣的比較研究和合作上,研究中國文史哲的學者不可能忽視研究其他古文明的同事的基本看法。目前在普林斯頓大學,我和古典系的一位同事打算一起開一門早期史學的課,讓兩個系的研究生用拉丁文和中文文獻共同學習。類似的形式在德國漢堡大學的出土文獻研究中心也有,那里通過研究全球不同的出土文獻,包括中國文獻,會發現共同的問題,也會發現不同文明對這些共同問題的不同回應。

要發揚中國文明,只有通過這樣的研究形式,把它詳細介紹給其他領域的研究,才能讓中國文明對世界學術共同體有所貢獻。我堅信漢學研究未來唯一可能的,是中國文明的精深研究與廣泛比較研究的結合。在中國和海外,研究中國文明的學者應對整個人類文明有所貢獻。但目前我們的研究太專門,我們必須更多了解其他古文明,以更清楚地看待古代中國,這樣才能突破傳統學術的界限。當然,我們也期待告訴其他領域的同事:如果你們不理解中國,也無法理解古代世界。同時也要明白,反之亦然。

如果我們的視線聚焦在一種文明上,那么里面所有的現象都顯得是“自然而然”、不言自明的。事實上,有很多東西都不是那么“自然”或者自明的——它們在不同文明里缺席或者存在,或者它們以相當不同的組合方式出現。我們想要理解某種文明建構其意義和身份的不同方式,這包括文學、歷史、哲學、藝術、宗教等等方面的實踐。通過這類研究,我們迅速意識到自己的文明實踐并不總是“自然”或者自明的,而是從多種可能性之間做出的選擇。一旦我們認識到自己的選擇是選擇而非必然,我們就可以思考更多、更有趣的問題。在這種意義上,文明的國際性研究將永遠不會聽命于民族主義的規劃。我們的目的不是為了證明古典文本的正確性,我們的目的乃是為了更好地理解它們。就上古而言,這同樣意味著:我們想要用新的方法來理解它們,這些方法將更少地依賴傳世傳統。我們尊重傳世傳統,但我們和它之間的關系并不是信任或者背叛,而應當是批評性的,甚至說懷疑性的探索關系。一方面,傳統幫助我們理解古代文本——歸根結底,倘若沒有過去兩千年里的經典注疏,我們將會怎樣?但同時,傳統也阻礙了進一步的理解,因為它極大限制了我們能夠質問的問題范圍。不僅如此,傳統也阻礙了與其他古代文明之間的跨文化比較。

第五篇:武漢學平面廣告設計就業指導

在武漢從事平面廣告設計這個行業需要什么樣的資本?讓武漢IT新時空教育中心的職業規劃老師來告訴大家吧。

首選必須知道,平面廣告設計這個行業是有一定的區域性的,各大城市所運用的軟件是不一樣的,所以學平面設計的軟件需要謹慎選擇,畢竟人的精力有限!下面讓武漢IT新時空教育中心來告訴大家武漢學平面設計應該必備什么吧。

1.你最起碼要會操作最基本的幾個軟件:PS,CDR,AI這三個必需會,當然其它相的的設計軟件越多越好。

2.其實軟件不是最重要的,你即使精通各類軟件,一提設計你就腦子一片空白,你軟件太精通也無用,最重要的是設計素養。這個有點抽象了,反正是多學別人的設計思路、方法、多看些良好的設計作品。記住一點:設計來源于生活,多感受生活中的細節,把它抓出來多數都是經典。

針對以上兩點:如果你還沒有達到要求的,可以先去充下電!找個好的培訓機構!最好是能結合項目設計理念或設計工作流程的課程體系!選擇武漢IT新時空就是一個不錯的選擇。

入行須知:

一、適合學習習近平面廣告設計的人員大致分為下面三種:

1、平面設計、廣告設計、藝術設計、廣告學等相關專業的在校生和畢業生

2、少量非設計相關專業的在校生和畢業生

3、有志于從事平面設計相關行業或廣告公司的人員

二、武漢這邊平面設計需要學習的三大軟件簡介: Photoshop, Illustrator, CorelDraw。

(1)、Photoshop軟件學習的內容:

常用選擇工具及填充色彩工具的使用

路徑工具及渲染工具的使用

圖層及圖層混合模式的使用

常用濾鏡使用技巧

圖像色彩調整及圖像模式的使用

路徑工具的使用技巧

通道及路徑的使用技巧及圖層、通道、路徑高級實例分析講解,如何利用通道、路徑來扣圖

常用濾鏡使用及外掛濾鏡使用技巧

在照片中的應用,婚紗照、老照片等技巧

在平面廣告創意中的應用

在包裝盒制作中如何布局及包裝盒制作中的應用

在效果圖后期處里中的應用

(2)、Illustrator軟件學習內容:

工具,面板總結歸納

徒手繪制人物,卡漫,角色創意等

在裝飾繪畫中的運用及實例

制作產品實體及企業標志創意

高級排版,海報制作技巧及實例

各種印刷品制作技巧

在CI策劃中的應用技巧

(3)、CorelDraw軟件學習內容:

基本圖形繪制、預設形狀使用、鉛筆、鋼筆貝塞爾曲線精確繪圖對圖形進行造形、變換、對齊分布、布爾運算等操作

對圖形進行修飾操作(單色、漸變、圖紋、材質、網格等)

文字操作與文字排版

高級工具使用技巧(調和、輪廓圖、封套、立體、透明、列表等)效果和位圖操作

捆綁子程序應用(PhotoPaint、CAPTURE、TRACE、Duplexing Wizard、SB Profiler)

三、就業方向:平面設計專業就業崗位如下。

創意總監、設計總監、平面設計師、平面設計助理、美編、美工(大型超市酒店為主)、UI界面設計師、圖案設計師、商業插畫師、平面設計修圖師、網頁美工設計師等

下載國學與漢學word格式文檔
下載國學與漢學.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    嚴紹璗 漢學中國學

    《從漢學到中國學》 嚴紹璗先生曾對海外漢學(中國學)的研究做過經典性的表述,他認為這一研究領域應有四個基本的層面: 第一、關于中國向域外傳遞的軌跡和方式; 第二、關于中國文......

    海外漢學研究部分書目

    〈〈國際漢學著作提要〉〉李學勤主編,江西教育出版社,1996 《國外漢學史》何寅、許光華主編,上海外語教育出版社,2002 《古代中國的思想世界》 (美)本杰明·史華茲,江蘇人民,2004......

    雙語課堂教案(漢學維)

    雙語課堂 漢學維第1集 有 ----- 巴爾 人 ----- 阿代木 有人嗎?----- 阿代木/巴木? 請 進。 ----- 克仍。 您----- 色孜 好----- 亞合西 鄉----- 也扎 干部-----喀地爾 您好,......

    日本高校漢學教學情況簡介

    日本高校漢學教學情況簡介 一、開設中國文史哲及漢語課程的日本國立、公立大學 1、東京大學文學部、東洋文化研究所 日本三大漢學研究重鎮之一(另外兩個是京都大學人文科學研......

    國學與企業管理

    國學《弟子規》與企業管理培訓大綱課程背景中國企業要有自己的思想與意識!隨著經濟總量躍居世界第二位,中國企業批量進入世界500強,目前的中國企業,已不再滿足于照搬照抄、盲目......

    國學與道德

    國學概論課業論文 國學與大學生的道德教育 【摘要】國學一直都是引導中國道德教育發展的路標,它影響著中國文化的發展方向。近年“國學熱”的再度興起,對當代大學生的道德教育......

    國學與管理

    當前在中國,推崇國學的企業家也不在少數:張瑞敏曾稱自己有三位老師―老子、孫子以及孔子;皇明集團的掌舵者黃鳴在網上開了3個博客和2個專欄,在全國各地的媒體面前亮相,四處宣講傳......

    國學與領導力

    《國學與領導力》 課程簡介: 領導者的兩難在于喜歡任用聽話的部屬通常是不能干的,而能干的部屬卻常常不聽話;更深層的意義是部屬能干不只是做事能干,而經常是在最后能夠把領導者......

主站蜘蛛池模板: 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇y| 奇米777四色精品综合影院| 狠狠躁18三区二区一区| 婷婷开心色四房播播| 国产高潮视频在线观看| 俺去俺来也在线www色官网| 最美女人体内射精一区二区| 久久精品无码专区免费东京热| 亚洲综合一区无码精品| 国内揄拍高清国内精品对白| 人成午夜大片免费视频77777| 国产精品1卡2卡3卡4卡| 白丝女仆被??免费网站| 国产亚洲欧美精品永久| 女人被做到高潮免费视频| 亚洲r成人av久久人人爽| 免费观看又色又爽又湿的视频软件| 一本久久a久久精品vr综合| 午夜性色一区二区三区不卡视频| 中文人妻av久久人妻水蜜桃| 国产呻吟久久久久久久92| 老司机午夜福利试看体验区| 国产成人欧美视频在线观看| 日本做受高潮好舒服视频| 东北老女人高潮大喊舒服死了| 亚洲精品国产品国语原创| 国产亚洲久久久久久久| 久久视热这里只有精品| 无码av不卡一区二区三区| 性生交大片免费看女人按摩摩| av香港经典三级级 在线| 精品国产aⅴ无码一区二区| 女人被狂躁的高潮免费视频| 97超级碰碰人妻中文字幕| 久久久无码精品午夜| 80s国产成年女人毛片| 精品国精品国产自在久国产87| 精品国产一区二区三区久久影院| 亚洲精品日韩一区二区小说| 人妻无码人妻有码中文字幕| 国产精品办公室沙发|