第一篇:日語教程部分句子翻譯
あなたは山下先生でしょうか。您是山下先生嗎? これは王さんの本でしょうか。這是老王的書嗎? 私の機はこれでしょうか。我的桌子是這張嗎? 明日はたぶん寒いでしょう。明天大概冷吧!
あの人はたぶん日本人でしょう。那個人大概是日本人吧!日本はたぶん涼しいでしょう。日本大概涼快吧!
中國で一番寒い月は一月です。在中國最冷的月份是一月。日本で一番暑い月は八月です。在日本最熱的月份是八月。中國では上海は一番大きいです。在中國上海最大。夏は暑くで、冬は寒いです。夏天熱,冬天冷。
あの建物は高くできれいです。那座建筑物又高又漂亮。去年は暑くなかったです。去年不熱。昨日は暖かくなかったです。昨天不暖和。一昨日は寒くありませんでした。前天不冷。かばんが高ければ買いません。皮包若貴就不買。明日天気がよければ行きます。如果明天天氣好就去。東京の夏は暑いだろう。東京的夏天熱吧!北京の冬は寒かろう。北京的冬天冷吧!あの町は靜かだった。那個城鎮以前安靜。東京は賑やかでした。東京過去熱鬧。ここはきれいではない。這里不干凈。
図書館は靜かで、デパートは賑やかです。圖書館肅靜,百貨公司熱鬧。晝間は賑やかで、夜は賑やかではありません。白天熱鬧,晚上不熱鬧。商店街は本當に賑やかです。商業街真熱鬧。町はきれいになりました。城市變漂亮了。
それは本當ならばいいですね。那若是真的就好了。もっと靜かならいいですね。要是再安靜一點就好了。あの人は中國でも有名だろう。那個人在中國也有名吧。奈良は靜かでしょう。奈良安靜吧。
王さんも周さんも留學生です。小王和小周都是留學生。この辭書もその辭書も図書館のです。這本詞典和那本詞典都是圖書館的。東京は首都ですが、靜かではありません。東京是首都,但是不安靜。少し遠いですが、いい所です。稍微有點遠,可是地方不錯。難しいですが、面白いです。雖然難,但是有意思。部屋にテレビがあります。房間里有電視。
教室にはテレビはありません。教師里沒有電視。部屋に鳥がいます。房間里有鳥。
教官室に先生がいます。教師辦公室里有老師。學校には留學生がいません。學校里沒有留學生。
機の上には本やノートなどがあります。桌子上有書啦筆記本等等。部屋にはテレビや機や椅子などがあります。房間里有電視、桌子、椅子等等。
町には郵便局やデパートや病院などがあります。城市里有郵局、百貨商店、醫院等等。
教室に機と椅子があります。教室里有桌子和椅子。
鉛筆とノートは田中さんのです。鉛筆和筆記本是田中的。あそこに食堂と図書館があります。那里有食堂和圖書館。部屋には人がいますよ。房間里有人。私もいくよ。我也去。
行ってまいります。我走了。行っていらっしゃい。去吧。
私はもと學生でした。我以前是學生。
デパートは図書館の後ろです。商店在圖書館后面。
中國で一番有名に所は北京です。在中國,最有名的地方是北京。日本の町は賑やかで、きれいです日本的城市,既熱鬧又干凈。このきれいな建物は図書館ですか。這座漂亮的建筑物是圖書館嗎? これは晝も夜も賑やかです。這里白天和夜里都熱鬧。
病院は郵便局の辺り(あたり)にあります。醫院在郵局的旁邊。私は先生の講義を聞きます。我聽老師講課。李さんは日本語を勉強します。小李學日語。田中さんは學校へ行きます。田中先生去學校。八時は授業が始まります。八點鐘開始上課。先生は講義を始めます。老師開始講課。授業は何時に始まりますか。課幾點開始?
田中先生はごご講義をしません。田中先生下午不講課。昨日とても疲れました。昨天非常累。
今日はあまり暑くありません。今天不太熱。
その部屋はあまり大きくありません。那個房間不太大。ここはあまり靜かではありません。這里不太安靜。ふだんはあまり外出しません。平時不太外出。學校は4月から始まります。學校4月開學。12月から3月まで寒いです。12月到3月冷。
山下先生はごご一時から講義をします。山下先生下午1點開始講課。授業は何時から何時までですか。幾點到幾點上課?
5月まで日本にいます。在日本待到5月。
學校から會社まで二時間です。從學校到公司要兩個小時。日本の會社は九時に始まります。日本公司九點開始上班。授業は十二時に終わります。課12點結束。毎日六時半に起きます。每天六點半起床。學生は教室に入ります。學生進入教室。
鈴木先生は中國に來(き)ます。鈴木先生要來中國。教室で日本語を勉強します。在教室學習日語。運動場で運動します。在運動場運動。
田中さんは部屋で本を読みます。田中先生在房間看書。中國語を勉強します。學習漢語。
先生は講義を始めます。老師開始講課。レコードを聞きます。聽唱片。
張さんは勉強が好きです。小張喜歡學習。中國は人口が多いです。中國人口多。鄭さんは歌が上手です。小鄭歌唱的好。
この物はよいが、あの物はよくない。這個東西好,可是那個東西不好。姉は絵は下手です。けれどもテニスは上手です。姐姐畫畫不行,但網球打得好。
ビールは飲みません。けれどもジョースは好きです。不喝啤酒,但喜歡喝果汁。
『これはいいですね。』『でも、高いですね。』這個不錯啊。不過,很貴呀。島の數は多いです。でも総面積は狹いです。島嶼很多,不過總面積不大。てんぽらと鋤焼き(すきやき)が好きです。でもお茶は嫌いです。喜歡吃炸蝦和日本火鍋,可是不喜歡喝茶。
今度、北京、天津そして上海を見物してきました。這次參觀了北京、天津和上海。
晝間は仕事をします。そして夜は子供の世話をします。白天工作,并且晚上要照看孩子。
聲もきれいです。そして頭がいいです。聲音好聽,而且又聰明。新年おめでとうございます。祝您新年好。あけましておめでとうございます。祝您新年好 ご卒業おめでとうございます。祝賀您畢業 誕生日おめでとうございます。祝您生日快樂。
あれは東京へ行くバスです。那是往東京去的公共汽車。北京にいる姉は來(き)ました。在北京的姐姐來了。
あの人たちは汽車に乗る人たちです。那些人是要乘火車的人。明日、東京に行きます。明天去東京。母は本屋に行きます。媽媽去書店了。京都へ見物に行きました。去京都游覽了。家へ帰ります。回家
村山さんは図書館へ行きました。村山先生去圖書館了。父は上海へ見物に行きました。爸爸去上海游覽了。図書館に行って本を読みます。去圖書館看書。
毎朝七時ごろ起きて、朝ご飯を食べて、會社へ行きます。每天早晨7點左右起床,吃完早飯去公司。
毎日バスで學校へ行きます。每天坐公共汽車去學校。私たちは日本語で話しました。我們用日語說了。
その事は新聞で知りました。那件事是從報紙上知道的。
みんな家へ帰りましたから、教室には一人もいません。因為都回家了,所以教室里一個人也沒有。
もう五時ですから、みんな家へ帰りました。因為已經5點了,所以都回家了。
今週は仕事がたくさんありましたから、疲れました。因為這周工作很多,所以累了。
教室には學生が三十人ぐらいいます。教室里大約有30名學生。テレビは五萬円ぐらいです。電視機一臺約五萬日元。家から會社まで一時間ぐらいかかります。從家到公司需要一個小時左右。放課後、學生はみんな運動場で運動します。學生們放學后在操場運動。鈴木は頭がいいです。そして中國語も好きです。鈴木很聰明,并且也喜歡漢語。
私は日本料理が好きです。我喜歡日本飯菜。
李さんは背が高いです。でも目が小さいです。小李個子高高的,可是眼睛小。
私はビールを飲まない(飲みません)。我不喝啤酒。魚を食べない日本人は少ないです。不吃魚的日本人少。今日は家に帰らない(帰りません)。今天我不回家。午後來(こ)人はだれですか。下午不來的人是誰?
張さんは日本語を勉強しない(勉強しません)。小張不學日語。食堂へ行かなくて、図書館へ行きます。不去食堂,去圖書館。(連用形)雨が降らないければ行きます。如果不下雨就去。(假定形)
學校へ來ない時は家で日本語を勉強します。不來學校時,在家里學日語。(連體形)
今日寒くて、外へ行かない。今天冷,不去外邊。(終止形)
明日も雨が降らないだろう(でしょう)。明天也不下雨吧。(推量形)學生は教室で本を読んでしる。學生正在教室看書。雨が降っています。雨正在下。子供が走っている。孩子們在奔跑。
彼は一時間前に駅に著いています。他一小時前就來到了車站。あの観光地を知っていますか。你知道那個游覽區嗎?
宅配便の會社ではそれらの店に荷物の取り扱いを頼んでいます。上門托運公司委托那些店代辦托運手續。
日本語を習いたいから、この大學に入りました。因為想學日語而上了這所大學。
この本を読みたいです。想看這本書。ジュースが飲みたいです。想喝果汁。
彼はコンピューターを買いたがっています。他想買電腦。あなたも一緒に行きたいですか。你也想一起去嗎?
このごろは夜は遅いし、朝も早いから、とても忙しいです。這陣子,晚上晚,早上早,十分忙。
北京へ行ったし、上海へも行きました。既去了北京,又去了上海。工場がないし、車の排気ガスもないんです。這兒既沒有工場,也沒有汽車尾氣。
審陽は北京ほど賑やかやかではありません。沈陽沒有北京那么熱鬧。今年は去年ほど寒くないです。今年不象去年那么冷。
體は去年ほど元気ではありません。身體不如去年那么健康。田中さんか木村さんに頼みたいです。我想托田中或木村。午後三時か四時に來てください。請下午三點或四點來。
行くか行かないか電話をしてください。去還是不去,請打電話給我。これら(這些)それら(那些)、子供ら(孩子們)、彼ら(他們)、私たち(我們)我每天早晨6點鐘起床,學一個小時日語后,吃早飯。在車站換電車去公司上班。班車第二天早晨到達目的地。機器自動分檢、送往代理店。在箱根能看到富士山。
今、すぐ書き初めてもいいですか。現在可以馬上開始寫嗎? 値段が高くてもいいです。價格貴些也可以。明日でもいいです。明天可以。
日曜日ですから、早く起きなくてもいいです。因為是星期天,所以用不著起早了。
部屋は大きくなくてもいいづす。房間不大也可以。行っても行かなくてもいいです。去不去都可以。
留學に行く人は男でなくてもいいです。去留學的人員不是男性也可以。ちょっと待ってください。請稍等。
名前を書いてください。請把名字寫下來。
明日早く學校に來てください。明天,請早點來學校。夜はコーヒーを飲まないでください。晚上,不要喝咖啡。
授業の時、外の人話さないでください。上課時,不要和別人講話。図書館で煙草を吸わないでください。不要在圖書館里吸煙。
お客さんがいるから、早く返らなければならない。因為有客人,所以必須得趕緊回去。
この本を読まなければなりません。必須看這本書嗎? 先生に挨拶をしなければなりません。要向老師問候。値段を安くします。降低價格。
テレビの音を大きくします。把電視的聲音調大。部屋をきれいにしてください。請把房間打掃干凈。操作は簡単にしました。是操作簡單了。
毎日、うちに帰ってから、何をしますか。你每天回家后,做什么? ご飯を食べてから、デパートに行きまいた。吃完飯后去百貨商店了。勉強が終わってから、一緒に食事しませんか。學習結束后,我們一起去吃飯吧?
どれにしますか。你要哪個?
李さん、ご飯にしますか、それともまんじゅうにしますか。小李你要米飯還是饅頭。
私はご飯にします。我吃米飯。
這里不是吸煙室,所以請不要在這里吸煙。學習完了以后,可以去公園。請在紙上寫上你的名字。紙屑必須扔在紙簍里。
雨が降れば、行きません。如果下雨就不去。あなたが行けば、私も行きます。你去我也去。早く起きれば、気持がいい。早起精神好。
毎日勉強をすれば、日本語が上手になります。如果每天都學習,日語就會進步。
人が來れば、足音が聞こえる。來人的話就會聽見腳步聲。兄さんに手紙を書こう/書きましょう。給哥哥寫信吧。さあ、早く起きよう/起きましょう。喂,快點起床吧。一緒に學校へ行こう/行きましょう。我們一起去學校吧。
明日彼も來よう/來ましょう。明天他也會來吧。
この問題について、質問しよう/しましょう。就這個問題提問吧。このテープを聞け。聽這盤帶。
運動場に集まれ(集まる)。在運動場集合!
ころうだら、すぐ起きろ(おきよ)。跌倒了馬上爬起來!分からないことは質問をしろ(せよ)。不明白的要提問!明日からもっと早く來(こ)い。從明天起再早點來!
寒い日もあれば暖かい日もあります。有冷天也有暖和的日子。中國人もいればアメリカ人もいます。既有中國人,又有美國人。
ラーメンの専門店もあれば、ジョーザの専門店もあります。既有專賣面條的餐館,也有專賣餃子的餐館。
教室へ日本語を習いに行きます。去教室學習日語。喫茶店へコーヒーを飲みに來ます。來咖啡館喝咖啡。家へご飯を食べに帰ります。回家吃飯。
タクシーはすぐ來ると思います。我想出租車馬上就會來。この料理は美味しいと思います。我覺得這菜好吃。成績によってクラスを分けます。根據成績分班。
習慣は國によって違います。習慣因國家的不同而發生了變化。土地によって料理の味がちがいます。地區不同菜的味道也不同。あなたは今何が一番ほしいですか。你現在最想要什么? 私はチョコレートがほしいです。我想要巧克力。
王さんは今何が一番ほしいですか。小王你現在最想要什么? 私は本がほしいです。我想得到書。
夏休みには海へ行こうと思います。暑假我想去大海。北京へ行って何をしようと思っていますか。你去北京之后,打算干什么? 今度の日曜日に富士山に登ろうと思っています。這個星期日想去登富士山。
ビールを飲もうと思っています。我想喝啤酒。我打算在家里學習。一個月吃一次四川菜。既有老師,又有學生。再定二瓶啤酒。
先生は私を褒めました。老師表揚了我。
私は先生に褒められました。我被老師表揚了。
皆がその子供をかわいがります。大家都喜歡那個孩子。
その子供は皆にかわいがられています。那個孩子受到大家的喜愛。私は日本人の友達に招待されました。我受到了日本朋友的招待。私は母に叱られました。我被媽媽罵了。
先生は私の発音を正されました。老師給我糾正發音。私は先生に発音を正されました。我被老師糾正了發音。弟は私の手紙を読みました。弟弟看了我的信。私は弟に手紙を読まれました。我的信被弟弟看了。兄は雨に降られた。哥哥被雨淋了。
皆に笑れて困りました。被大家笑得難為情。來週、運動會が行われます。下周開運動會。
この國で日本語が話されています。這個國家說日語。出かけ(出かける)ようとしているところへ、お客さんが來ました。剛要出門時,來了客人。
電車に乗ろうとしているところへ、後ろから押されて転びました。正要上車的時候,被后面的人推倒了。門を出(出る)ようとするところへ、郵便配達が速達を持ってきた。剛要出去時,郵遞員送來了快信。
あの子は朝、顔を洗わないことがあります。這孩子有時早晨不洗臉。一人で國で酒を飲むことがあります。有時一個人在家喝酒。私は頭が痛いことがあります。我有時頭疼。刺身を食べたことがあります。我吃過生魚片。私は日本へ行ったことはあります。我去過日本。先生に褒められたことがあります。被老師表揚過。
あの人は字がきれいなだけでなく、文章も上手だ。那個人不但字寫的好,文章也寫得漂亮。
彼は日本語だけでなく、英語もでき(できる)ます。他不但會日語,而且還會英語。
學生だけでなく、先生も行きました。不但學生去了,老師也去了。この町の交通は便利になりました。這個城市的交通變方便了。
將來大學の先生になりたいと思っています。我想將來做一名大學老師。もう六時になりました。已經是六點鐘了。
靜かなので、よく勉強できます。這兒安靜,所以能好好學習。風が強いので、ほこりがひどい。因為風大,塵土飛揚。
近頃(ちかごろ)、道路工事をしているので、電車はたいへん込んでいるのです。最近,由于正在休整道路,電車非常擁擠。臺風で電車が遅れました。因為刮臺風,電車晚點了。山田さんは病気で學校を休んだ。山田先生因病沒上學。電車の事故で駅で三十分ぐら待たされ(待たされる)ました。因為電車發生事故等了大約30分鐘。
日曜日でも會社へ行かなければなりません。連星期天也得去公司工作。今からでも遅くありません。從現在開始也不晚。
ちょっとでも油斷すれば足を踏まれることがあります。稍不注意,就要被人踩了腳。
事故があった。それで遅刻した。出了事故,所以遲到了。よく頑張った。それで成功した。拼命干了,所以成功了。
妹は甘いものばかり食べている。それで太っていた。妹妹凈吃甜食,所以變得肥胖了。
昨日デパートへ行きました。ところが、デパートは休みでした。昨天我去了百貨商店,可沒想到商店休息。
大いに期待して見に行った。ところが、全然面白くなかった。我抱著很大的期待去看了,但是一點兒也沒有意思。
雨が降った。ところが、少しも涼しくならない。下了場雨,然而一點也沒有變涼快
昨日の試合は5対4でやっとかちました。昨天的比賽結果是5比4險勝。あっやっと、バスが來た。啊!公共汽車可來了。やっとのことで(やっと)、この任務はやりとげた。這項任務總算完成了。我正要去松田家,松田君就來了。
我沒受到老師的表揚,也沒挨過老師的批評。我家離很遠,所以有時上課遲到。正忙的時候,朋友來了。
先生は花子に本を読ませました。老師讓花子看書了。
鈴木さんは娘を大學へ行かせました。鈴木先生讓女兒上大學。
王さんに一度日本料理を食べさせるつもりです。我打算讓小王吃一頓日本飯。
先生は一部分の學生に運動をさせ、もう一部分の學生に勉強させます。老師讓一部分學生進行運動,叫另一部分學生學習。
私は日曜日に家で日本語を復習したり、新聞を読んだりします。星期天我在家復習日語或看報紙。
先生は學生に本を読ませたり、質問に答えさせたり、字を書かせたりします。老師有時讓學生讀書、回答問題或寫字。
パーテイーでみんな歌ったり、踴ったりして、楽しかった。在晚會上大家又唱又跳,很愉快。
ご飯を食べながら、テレビを見ます。一邊吃飯一邊看電視。
天気がいいから、散歩をしながら、話そう。天氣好,我們一邊散步一邊說吧。
田中さんは歌を歌いながら、歩いています。田中邊唱歌邊走著。教室に學生が三人しかいません。教室里只有三位學生。
私は會話しか習いませんでしたから、本は読めません。我只學會了會話,所以不能看書。
外國語は日本語しか習わなかった。外語只學了日語。家へ帰るのはとても遅いです。回家非常晚。日本語を教えるのは難しいです。教日語很難。
そこに立っているのは純子(じゅんこ)でしょう。站在那里的是純子吧。何をしているのですか。你在干什么?
日本語を勉強しているのです。我在學習日語。
彼が來なかったから、私は行ったのです。因為他沒來,我才去的。學生に真似(ねを)せるのですか。讓學生模仿嗎?
一週間に四時間日本語を勉強しています。一個星期學習4個小時日語。日本語の授業は一週間に五回ある。日語課每周上5次。
研修生に三日に一度レポートを書かせます。讓進修生三天寫一次報告。昨日本屋へ行って日本語の本と英語の本を一冊ずつ買いました。昨天去書店,日語書和英語書各買了一本。
どのクラスにも女の學制が六人ずついた。每個班都有6名女生。
先生は私たちに一人ずつ読ませて間違った読み方を直します。老師讓我們一個個地讀,糾正讀錯的地方。田中老師叫我們反復聽錄音。讓誰去北京?我想讓小李去北京。讓他們模仿,回答問題。讓學生背誦簡短的會話。
春になると、花が咲きます。一到春天,花就開。起きると、ジョギングに行きます。起床后就去慢跑。暑いと、汗が出ます。一熱就出汗。
郊外だと、家賃が安くなります。郊外的話,房租就便宜。
英語も日本語もできると、便利です。要是英語、日語都會的話就很方便。三時のバスに乗るために、二時半に家を出ました。為了乘3點的公共汽車2點半從家出發了。
日本語を身につけるために、一生懸命勉強しています。為了掌握日語而拼命學習。
體のために、野菜をかくさん食べましょう。為了身體多吃蔬菜吧。
天気予報によると、明日も雨が降るそうです。據天氣預報說明天也有雨。あの映畫は面白いそうだ。據說那部電影很有意思。
田中さんの話では山田さんはデニスが上手だそうだ。據田中先生講,山田網球打得很好。
今日仕事が終わっても、すぐ帰りません。今天工作即使做完了,也不馬上回去。
読んでも、分かないから読みません。看來也不懂,所以我不看。天気が暑くても、休みません。天氣熱也不休息。
この仕事は一か月かかるかもしれません。這項工作也許要花一個月。この方法はもっと簡単かもしれません。這種方法說不定更簡單。ここはそこより多いかもしれません。這兒也許比那兒多。
お客さんの注文に応じ工作っている。按照客人的訂購要求來制作。體力に応じて適當な運動をさせる。根據體力做適當的運動。人數に応じてクラスに分ける。根據人數分班。
こんないい天気はあったにありません。很少有這種好天氣。あの先生はお酒はめったに飲みません。那位老師很少飲酒。彼はめったにそこへ行かない。他很少到那里去。
北京では交通が非常に便利です。在北京交通非常方便。
審陽では盛大な歓迎會が行われました。在沈陽舉行了盛大的歡迎會。北の地方では冬になつと、雪が積ります。在北方一到冬天就積雪。片仮名だけの文章は読みにくいです。光是片假名的文章很難讀。このおかずは食べにくいです。這個菜難吃。しめった木は燃えにくい。濕木頭不愛著火。
私は一晩でこの小説を読んでしまった。我一晚上就把這本小說看完了。知っていることは全部話してしまった知道的事情全部都講了。
すぐ書いてしまいますから、ちょっと待ってください。我馬上寫完,你等等我。
彼女は泣いてしまいました。她哭了。
単語の意味はまた忘れてしまいました。生詞的意思我又忘記了。
昨日掃除の時、うっかりして花瓶を割ってしまいました。昨天打掃衛生時,不小心把花瓶打碎了。
在雪多的地方,有時房子會被積雪壓塌。
多雪地區的人們,為了保護生活免遭血的侵害,想出各種辦法。在南方,即使到冬天也很少下雪。這本書可能不太有趣。
一緒にやってんみましょう。一塊兒做做看吧。一口食べてみる。嘗一口。
私も使ってみたいと思っていた。我也想用一下試試。私は日本の映畫を見てみました。かかり面白かったです。教科書を持ってきました。我把教科書拿來了。
むこうから、田中さんが走ってきました。田中先生從對面跑過來了。車は遠くへ走っていきました。汽車開遠了。
田中さんはさようならと言って出ていきました。田中說“再見“就出去了。
入社以來、給料はだんだん増えてきました。進公司以來,工資不斷提高。中學校に入ってから、日記を書き続けてきました。上中學后,一直堅持寫日記。
日本語の勉強を続けていきたいです。我想繼續把日語學下去。
6月になってから、毎日暑くなっていきます。到六月以后,天氣一天比一天熱。
一時間のうちに、帰ってくる。一小時之內回來。
若いうちに、よく勉強しなければならない。趁年輕必須努力學習。暗くならないうちに、家に帰りましょう。趁天還沒黑回家吧。
日本で生活しているうちに、畳が好きになった。在日本生活了一段時間后,漸漸喜歡上了榻榻咪。
母の手紙を読んでいるうちに、泣いてきた。讀著讀者母親的信,哭了起來。
練習を続けているうちに、ワープロは日本語の勉強にも大変役に立つことが分かった。在不斷練習過程中,我發現文字處理機對學習日語很有幫助。
ここがら富士山を見ることができます。從這里能看到富士山。私は日本語で文章を書くことができます。我能用日語寫文章。
新しい漢字の読み方を少しずつ覚えることができます。能逐漸記住新漢字的讀法。
午後の會議に出席できますか。您能參加下午的會議嗎? 今年の七月に卒業できますか。今年的7月能畢業嗎?
君はもっと勉強しなくてはなりません。你必須更加努力學習。老人の部屋は暖かくなくてはならない。老人的房間必須暖和。普段著は丈夫でなければならない。便服必須結實。彼女はまるで子供ようだ。她簡直就像個孩子一樣。まるで夢を見るようだ。宛如做夢一樣。
この辺は靜かなようですわ。這一帶好象很靜。
あの人は日本語ができるようです。那個人好象會日語。あの方は王という先生です。那位就是姓王的老師。
バナナという果物はこちらにはありません。香蕉這種水果這邊沒有。來週の月曜日から十日間休むというのは本當ですか。從下星期一一起休息十天(這件事)是真的嗎?
來年の秋には、新しい図書館ができるということです。據說明年秋天,3
將建成新的圖書館。
大學のまわりは靜かで住みやすいということだ。據說大學周圍安靜,適宜于居住。
富士山に登るのは非常に危ないということだ。據說富士山非常危險。第三は、自動詞的表現が多いということです。第三就是自動詞的說法很多。
気がついたことは、ワープロは漢字の読み方を 練習するのに便利だということです。我發現文字處理機能(使我)很方便練習漢字的讀音。言うことはやさしいが、行うことは難しい。說起來容易,做起來難。體を鍛えることは重要です。鍛煉身體是重要的。
私はあなたが日本語ができることをちっともわからなかった。我一點兒不知道你懂日語。
冰箱的種類豐富起來了。東京每年三月左右開始轉暖。操作也簡單了,故障也減少了。
李さんがクラスで一番秀才だと思われる。大家認為小李是班內第一秀才。外國語を勉強する人が多くなってきたのは好きましいことだと思われる。可以認為學外語的人增多是件好事。
日本人は働きすぎると思われる。普遍認為日本人勞動過度。
料理について私はぜんせん分かりません。關于烹調我是一點兒不懂。日本の歴史についての論文を書きます。寫關于日本歷史的論文。
就職について調査やアンケートが行われます。關于就業進行調查和征詢意見。
卒業して新しい生活が始まろうとしている。畢業了,新的生活即將開始。暖かさの中で花が咲こうとしている。在溫暖的季節里,鮮花正含苞待放。ご飯を食べようとする時、停電してしまった。正想要吃飯的時候,停電了。
あの日、彼は一體、何を言おうとしたのでしょうか。那天,他到底想說什么呢?
専門學校に進んで、技能を身み付けようとする若者の數が増えています。想進專科學校學習技能的青年人也不斷增加。
お客さんに対する言行は失禮のないように注意しなさい。對待客人的言行要注意有禮貌。
『東洋』に対する言葉は『西洋』です。與“東洋”這個詞相對應的詞是“西洋”。
日本人の仕事に対する考えはしだいに変わってきました。日本人對工作的看法漸漸地發生了變化。
田中さんは病気らしいです。田中大概是病了。雨が降り始めたらしい。似乎下起雨來了。
王さんより張さんのほうが上手らしい。好象小張比小王好。明日は天気がいいらしいです。明天大概天氣會好。
暇があったら、遊びに來てください。如果有空,請來玩。夜だったら、家にいます。要是晚上的話,我在家。
寒かったら、セーターを出しますが。你如果冷,我把毛衣拿出來。中國に帰ったら、日本語の先生になるそうですね。聽說回中國的話,想做個日語老師。
京都の冬は東京に比べて、寒くがきびしいです。京都的冬天比東京冷。成績のいい子に比べて、家の子は遅れているのがわかる。跟成績好的孩子相比,知道了自己孩子的差距。
體は昔ほど元気ではありません。身體不如從前那樣健康。中國ほど人口の多い國ない。沒有比中國人口更多的國家了。
大きま會社に就職を希望する人は以前ほど多くないです。希望進大公司就職的人沒有以前那么多了。
飛行機は汽車よりずっと速いです。飛機比火車快得多。彼は私より早いです。他被我早。
聞くより見るほうがいいです。與其聽不如看。
日本人は働き過ぎるという批判が高まってきた。日本人工作過度這一評論日漸增多。
飯を食べ過ぎて、お腹をこわした。飯吃得過多,壞了肚子。昨日は寢過ぎて、遅れました。昨天我睡過了頭,遲到了。最近年輕人的職業觀有改變。為了健康,我注意不吃過多。我給弟弟錢了。喂貓。
我給山下一條領帶。送給老師紀念品了。朋友給了我禮物。田中給了弟弟蘋果。老師給了我領帶。
昨天收到了小王的來信。
我從你妹妹那兒什么也沒得到。學生從老師那兒得到了一本書。最近年輕人的職業觀有改變。為了健康,我注意不吃過多。
我給弟弟錢了。喂貓。
我給山下一條領帶。送給老師紀念品了。朋友給了我禮物。田中給了弟弟蘋果。老師給了我領帶。
昨天收到了小王的來信。
我從你妹妹那兒什么也沒得到。學生從老師那兒得到了一本書。
1.これは新聞です。這是報紙。
2.それは辭書ではありません。那不是辭典。
3.王さんは中國人です。
小王是中國人。
4.私は日本人ではありません。我不是日本人。
1この機は 山下のです。這張桌子是山下的。
2.これは新聞です。本ではありません。這是報紙,不是書。3.わたしはもと學生でした。我以前是學生。
4.デパートは図書館の後ろです。商店在圖書館后面。
1.今日は寒いです。昨日は寒くなかったです。今天冷,昨天不冷。2.明日はたぶん涼しいでしょう。明天大概涼快吧。3.日本では一月が一番寒いです。日本一月份最冷。4.中國では八月が一番暑いです。中國八月份最熱。
1.中國では一番有名なところは北京です。在中國,最有名的地方是北京。
2.日本の町はきれいで、賑やかです。日本的城市,既熱鬧又干凈。3.この立派な建物は図書館ですか。這座漂亮的建筑物是圖書館嗎? 4.ここは晝も夜も賑やかです。這里白天和夜里都熱鬧。
1.學校には留學生がいます。學校里有留學生。
2.私の本は機の上にありますか。我的書在桌子上嗎? 3.教室には先生がいません。教室里沒有老師。
4.病院は郵便局のそばにあります。醫院在郵局的旁邊。5.教官室には新聞や日本語の本やコンピュ-タ-などがあります。教師辦公室有報紙、日語書和計算機等等。
1.先生は九時に講義を始めます。老師九點開始講課。2.晝休みは何時から何時までですか。午休從幾點到幾點? 3.教室で日本語を勉強します。在教室學習日語。
4.學生は放課後運動場で運動をします。學生們放學后在操場運動。
1.鈴木さんは頭がいいです。そして中國語も好きです。鈴木很聰明,并且也喜歡漢語。
2.わたしは日本料理がすきです。我喜歡日本飯菜。
3.李さんは背が高いです。でも、目が小さいです。小李個子高高的,可是眼睛小。
4.お誕生日おめでとうございます。祝你生日快樂。
1.姉は日曜日から金曜日まで會社ではたらきます。姐姐從星期一到星期五在公司上班。
2.母は北京へ見物に行きます。母親去北京游覽。
3.仕事が忙しいですから、疲れました。因為工作忙,所以很累。4.橫浜へ行くバスは何番ですか。去橫濱的公共汽車是幾路?
1.わたしは毎朝六時に起きます。一時間日本語を勉強してから朝ご飯を食べます。我每天早晨6點鐘起床,學一個小時日語后,吃早飯。
2.駅で電車に乗り換えて會社へ行きます。在車站換電車去公司上班。
3.定期便は翌朝目的地のターミナルに著きます。班車第二天早晨到達目的地。
4.機械が自動的に行き先を分けて、取扱店に運びます。機器自動分檢、送往代理店。
5.箱根から富士山が見えます。在箱根能看到富士山。
1.ここは喫煙室ではありませんから、ここで煙草を吸わないで下さい。這里不是吸煙室,所以請不要在這里吸煙。
2.勉強が終わってから、公園へ行ってもいいです。學習完了以后,4
可以去公園。
3.紙にお名前を書いて下さい。請在紙上寫上你的名字。
4.紙屑はくずかごに捨てなければなりません。紙屑必須扔在紙簍里。
1.わたしは家で勉強しようと思っています(勉強するつもりです)。我打算在家里學習。
2.月に一回四川料理を食べます。一個月吃一次四川菜。3.先生もいれば(いるし)、學生もいます。既有老師,又有學生。4.ビールをもう二本注文しましょうか。再訂二瓶啤酒。
1.わたしが松田君の家へ行こうとしているところへ、松田君は來ました。我正要去松田家,松田君就來了。
2.わたしは先生に褒められたこともないし、叱られたこともありません。我沒受到老師的表揚,也沒挨過老師的批評。
3.家から遠いので、授業に遅刻(ちこく)することがあります。我家里很遠,所以有時上課遲到。
4.忙しい時に友達に來られました。正忙的時候,朋友來了。1.田中先生はわたしたちに何度も繰り返してテープを聞かせます。田中老師叫我們反復聽錄音。
2.だれを北京へ行かせますか。李さんを行かせたいと思っています。讓誰去北京?我想讓小李去北京。
3.彼たちに真似をして答えさせます。讓他們模仿,回答問題。4.學生に短い會話を暗記させます。讓學生背誦簡短的對話。
1.雪の多い地方では、家が雪の重さでつぶれることがあります。在雪多的地方,有時房子會被積雪壓塌。
2.雪國の人々は、雪の被害から生活を守るために、いろいろ工夫しています。多雪地區的人們,為了保護生活免遭雪的侵害,想出各種辦法。
3.南の地方では、冬になっても、めったに雪が降ることはありません。在南方,即使到冬天也很少下雪。
1.冷蔵庫の種類が豊富になってきました。冰箱的種類豐富起來了。
2.東京は毎年三月ごろから暖かくなります。東京每年三月左右開始轉暖。
3.操作も簡単になって、故障も少なくなりました。操作也簡單,故障也減少了。
1.最近の若者たちの職業観はずいぶん変わったようです。最近年輕人的職業觀大有改變。
2.専門學校に進んで、技能を身につけようとする若者の數が増えています。想進專科學校掌握技能的年輕人增多了。
3.健康のために、私は食べ過ぎないように注意しています。為了健康,我注意不吃過多。
1.こちらは(わたしたちに)日本語を教えてくださる先生です。這位是教我們日語的老師。
2.すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。對不起,能請您告訴我去火車站的路嗎?
3.加藤さんは王さんに日本語の本をあげました。加藤送給小王一本日語書。
1.銀河系以外の星雲に生物がいるでしょうか。銀河系以外的星云里有生物嗎?
2.精一杯努力していこうと思っています。我想竭盡全力干下去。
3.旅館を予約しておきました。預訂好了旅館。
1.先生がおいでになれば、私も參ります。老師若是去的話,我也去。
2.私はたくさんいただきましたが、奧さんは何も召し上がりませんでした。我吃了很多,可是您夫人什么也沒吃。
3.何をなさっていらっしゃいますか。您在做什么?
4.張先生は何とおっしゃいましたか。張老師說什么來的?
1.人々は桜の満開のうちに、桜の木の下に集まって楽しみます。人們趁著櫻花盛開時節,歡聚在櫻花樹下。
2桜の花は、日本人にとっては春を象徴する花なのであります。櫻花對日本人來說,是春的象征。
3花見は昔から行われてきた行事です。”賞花“活動是早年興起的一種風俗。
第二篇:日語句子翻譯
1.いろいろ考えたあげく、彼と別れることにした。
2.3.4.5.うれしさのあまり、涙が出た。こうなった以上、もう他に方法はない。給料は下がる一方、物価は上がる一方、これじゃやっていけないよ。辭書は言葉を學習する上で欠かせないものだ。
6.このカメラは小型である上に、性能もすばらしい。
7.日本に留學した上は、一日も早く日本の生活に慣れることだね。
8.さあさあ遠慮しないで、冷めないうちに召し上がれ。
9.君が手伝ってくれたおかげで、仕事が早く片付いた。
10.あのう、ちょっとお尋ねしますが、この近くに郵便局はないでしょうか。
11.バーゲン品は安いが、品質が悪い恐れがある。
12.厳しい練習に耐えたかいがあって、ついに優勝の栄冠を勝ち取った。
13.彼は頑固だから、よほどのことが無い限り、自分の意見を変えることは無いだろう。
14.私の知っている限りでは、彼女はまだ獨身のはずです。
15.バスで帰ろうか、それとも歩いて帰ろうか。
16.信じ難いことだが、彼は會社の金を使い込んでいたそうだ。
17.上海出張かたがた、足を伸ばし、黃山に登ってきた。
18.彼は會社に勤めるかたわら、英語學校で勉強している。
19.この子は小さい頃から病気がちで,しょっちゅう醫者通いをしていました。
20.どちらがすきかといえば、やはり僕はこちらのほうですね。
21.それが事実かどうか、調査する必要がある。
22.靜かなので勉強しているかと思うと、ぐうぐう寢ていた。
23.ベルが鳴るが早いか、彼は教室を飛び出した。
24.一時父は重體で、もう助からないかもしれないと思って、どうやら病気の峠は越した
ようだ。
25.この成績から言うと、東京大學は少し無理かと思う。
26.親は子を愛するからこそ、厳しくしかることもある。
27.日本人だからといって、正しく敬語が使えるとは限らない。
28.日本では年末から正月にかけて、JRも新幹線も帰省ラッシュになります。
29.九州地方から四國地方にわたって、暴風雨に見舞われ、多くの家屋が倒壊した。
30.こんなに安いからには、きっと偽物に違いないよ。
31.「赤とんぼ」は大人から子供にいたるまで、日本人なら誰でも知っている歌です。
32.この仕事は君のほうが適任だ。僕のかわりに、君がやってくれないだろうか。
33.今日は特別に許しますが、これっきりですよ。
34.趙君はアメリカに行ったきり、何の音沙汰も無くなった。
35.事情も知らないくせに、他人のことに口を挾むな。
36.一ヶ月ぐらい帰國しますが、留守中よろしくお願いします。
37.言葉も分からない外國で、病気をするぐらい不安なことはありません。
38.手紙の一本ぐらいくれてもいいのに、日本に行ってから何の音沙汰も無い。
39.あんな男と結婚するぐらいなら、死んだほうがましだわ。
40.彼は學校の成績こそ悪いが、素直でいい子ですよ。
41.うまく行くこともあれば、行かないこともある。
42.資金がもう少しありさえすれば、この事業を軌道に乗せることができるのだが。
43.悔しいことに、わずか一點差で相手チームに負けてしまった。
44.この歩道には五メートルごとに木が植えられている。
45.46.47.48.卒業したら帰國することにしていたが、もう一、二年ほど日本に殘ることにした。體が健康で手に職があれば、どこに行っても生活に困ることは無いよ。二月も末になると、次第に暖かさが増してきた。みんなが食事をしている最中を、突然、大地震が襲った。
49.多少品質に問題があっても、安くさえあればなんでもいい。
50.自分さえ良ければ、他人はどうなってもいいというのか。
51.その仕事、私も興味があります。私にも協力させてくださいませんか。
52.彼はスポーツ萬能だし、ハンサムだし、女の子にもてないわけが無い。
53.君がしないなら、僕がやらざるを得ないだろう。
54.調査結果が分かり次第、そちらにご報告いたします。
55.実験に実験を重ねた末に、ついに新薬の開発に成功した。
56.このところ運動不足のせいか、體重が10キロも増えてしまいました。
57.せめて話しだけでも、聞いていただけませんか。
58.これだけ言っても、お前はまだ分からないのか。
59.時間をかけた作品だけあって、さすがに見事なものだ。
60.彼は優しいだけでなく、勇気もあります。
61.スポーツマンだけに、體格が立派だ。
62.たとえ冗談でも、言っていいことと悪いことがある。
63.先生に電話したところ、あいにく不在でした。
64.ローンで家を買ったところが、火事で焼けてしまった。
65.66.67.68.會議は始まったばかりで、まだ、本題に入っていないよ。たとえ失敗したところで、失うものがあるわけじゃないよ。教室を飛び出したとたんに、先生とぶつかった。この寫真を眺めるたびに、昔のことが思い出される。
69.働きすぎのためか、最近、肩こりがひどくなった。
70.病気を治すために、治療を続けている。
71.その男は、血だらけになって、そこに倒れていた。
72.どうすればいいか、ここは腰を落ち著けて、みんなで考えようじゃないか。
73.工事中につき、足元にご注意ください。
74.買い物に出かけたついでに、李君の家に寄ってきた。
75.病狀は回復に向いつつあるので、ご安心ください。
76.彼は飽きっぽい性格で、何をやっても三日坊主だ。
77.死んだつもりでやれば、何だってできる。
78.學生であろうと教師であろうと、學問のまでには平等でなければならない。
79.卒業以來、先生にはお目にかかっていません。
80.詳しい事情を知った上でなければ、いい加減なアドバイスはできません。
81.刺激のない田舎暮らしは、単調でしかたがない。
82.電話で済むことをわざわざお越しくださり恐縮です。
83.今日、入學試験の結果が発表されるかと思うと、心配で居ても立ってもいられません。
84.日本に來てはじめて、刺身を食べました。
85.僕は誰のためでもなく、自分自身のために戦うのだ。
86.考えてみれば、私にも言いすぎた點がある。
87.彼は醫者でもあり、ボランティア活動家でもある。
88.疑問點があれば、何でも結構、どうぞ質問してください。
89.90.91.92.もう少し安いと帰るけど、この値段だとちょっと手が出ない。天気予報によると、明日は雨が降るんだって。この車は高くても五百萬円といったところだろう。京都というと、やはり舞妓を思い出しますね。
93.「手紙」というのは、中國語でトイレットペーバーという意味です。
94.ぼくは刺身より、むしろてんぷらのほうが好きだなあ。
95.1945年と言えば、日本が敗戦した年ですね。
96.彼女には、映畫や音楽といった蕓術面の才能がある。
97.そのときの悔しさと言ったら、もう口では表せません。
98.彼はこの分野の第一人者だと言っても言いすぎではない。
99.君の考えどおりにすればいいんだよ。
100.この仕事だけはどうしても自分の力でやり遂げたい。
101.これがいいだの、あれがいいだの、となかなか決まらない。
102.タイとかマレーシアとか、東南アジアの國々の経済発展は目覚しい。
103.最近の社員ときたら、不平不満ばかり言って少しも働かない。
104.喉が痛くて、食事どころか、水を飲むのもつ辛いんだ。
105.あっ、危ない。危うく車に惹かれるところだった。
106.今朝のニュースできたところによると、內閣は総辭職するとのことです。107.カンニングしようとしたところを、運悪く先生に見つかってしまった。
108.私が知っているところの彼は、明るく積極的な性格の持ち主だ。
109.それが本當だとすれば、彼が真犯人ということになる。
110.手數料として一萬円いただきます。
111.交通手段や情報手段が発達するとともに、世界はますます狹くなっていく。112.駅から近いとは言っても、歩けば20分はかかります。
113.いくら彼女がピアノが上手だといっても、プロとは比べ物にならないよ。114.何でもお金で解決できるとは限らないんですよ。
115.雨が降っているのに、傘もささないで歩いている。
116.なくなった妻のことを思い出さずにはいられない。
117.怪我も軽くて済み、大事に至らずにすんだのは何よりでした。
118.彼は生まれながらに目が見えなかったが、世界でも指折りのギター奏者となった。119.子供には、子供なりの悩みもあれば意見もある。
120.焼いて食うなりにて食うなり、好きなようにしろ。
121.開會に當たり、一言ご挨拶を述べさせていただきます。
122.健康のために、體力に応じて運動することが大切で、無理をすると逆効果です。123.うちの子に限って、そんな悪いことをするはずがない。
124.彼は失業中だし、旅行する余裕なんてないに決まっている。
125.以前の製品と比べて、新製品は機能面の充実という點で數段勝っている。126.この録音テープは雑音が入っていて、聞き取りにくい。
127.人は経験を積むに従って、思慮深くなる。
128.たとえ何十萬かの金が借りられたにしても、焼け石に水だ。
129.試合に負けたのは仕方がないが、それにしても、一點も取れないとは情けない。130.この件について、君の率直な意見を聞かせてくれ。
131.今や中國は、アメリカに次いで、スポーツ大國と言える。
132.われわれにとって大切なのは、今何をなすべきかと言うことだ。
133.わざわざ越こしになるには及びませんでしたのに。
134.演技力のない彼が俳優になれたのは、名優だった父親の七光りにほかならない。135.雨天にもかかわらず、お運びいただき、まことに恐縮です。
136.時間によって、忙しいときもあれば、暇なときもある。
137.阿Q正伝は魯迅によって書かれた。
138.中國通の識者の話では、元の大幅切り下げはないらしい。
139.もう春なのに、少しも暖かくならない。
140.飲みすぎて、頭が痛いばかりでなく、胸もむかつく。
141.うちの子は本の蟲で、部屋に閉じこもって本ばかり読んでいます。
142.彼は人がいいばかりに、人に騙されてばかりいる。
143.星がいっぱい出ているし、明日は晴れるはずです。
144.子供だって登れる山だから、危険なはずがないよ。
145.サルは人間の祖先とされているが、果たして本當か。
146.好き嫌いは別として、ボーダレスの時代に進みつつある。
147.料理自慢の彼によっては、和食はもちろん、中華から洋食まで、何でもお茶の子さい
さいだ。
148.戀人との三年ぶりの再會に、私の胸はときめいた。
149.彼女はいつも忙しそうなふりをして、ぼくと顔をあわせても挨拶もしようとしない。150.君が悪いんだから、四の五の言わず、謝るべきだ。
151.當てにしたぼくが馬鹿だった。君になんか相談するべきではなかったよ。152.どうせやっても無駄骨だから、やめたほうがましだ。
153.もう手術をするよりほか患者を救う道はありません。
154.考えれば考えるほど、わけが分らなくなる。
155.宣伝されているほどうまい店ではない。
156.足の向くまま、気の向くまま、地球を歩いてみたい。
157.いくら電話してもつながらないから、どこかに出かけているみたいだよ。158.昔の教師というのは、もっと威厳が會ったものだ。
159.大學は出たものの、就職難で仕事が見つからない。
160.萬策盡き果て、やむを得ず倒産するに至った。
161.物価が高いやら、忙しいやらで、日本での生活は大変だ。
162.骨折も治って、松葉杖なしでも歩けるようになった。
163.彼は男らしくて実に竹を割ったような性格です。
164.彼が東大卒のわけがない。中學レベルの英語だって読めないんだよ。
165.そんなことと言ったら、彼が怒るわけだよ。
166.これをきっかけに、今後ともよろしくお付き合いをお願いします。
167.インタネットを通じてのコミュニケーションには、やはり限界がある。
168.ことの大小を問わず、必ず私に連絡してくれ。
169.社長をはじめ、全役員出席の上、會長解任を決議した。
國民の非難をよそに、その汚職政治家はまたしても代議士に返り咲いた
第三篇:新編日語教程2--3翻譯答案
37課
在新年的氣氛剛剛消失的時候,迎來了日本的成人儀式。成人儀式是在每年1月的第2個星期天舉行。身著西裝的男性,和身著和服的女性的身影格外引人注目。男性中也有穿和服的。總而言之,都分外漂亮。
問了一下日本朋友松島,她說她也在成人儀式的時候穿了和服。
我也是個女孩子,所以很向往日本的和服。要是什么時候,有機會穿和服就好了。“成人儀式大家都身著盛裝,真是漂亮。”
38課
在日本,在2月3日有【季分】這樣一個活動。所謂【季分】以前是表示春夏秋冬的季節分界的意思,但現在專指2月3日這一天。在這一天人們會一邊喊著“鬼出去,福進來”,一邊撒豆子。
撒豆子把鬼(晦氣)趕出去的風俗,從8世紀的文武天皇的時代,在宮中就已經流行了。但更讓我意外的是,據說這個撒豆子的風俗是從中國傳來的。
但在我的故鄉沒有這樣的風俗。到了日本,看到了在中國已經失去的文化習俗。“用豆子把鬼趕出去。”
39課
2月14日是從歐美起源,進而成為全世界的“情人節”的日子。在中國,這幾年年輕人也開始過情人節,二戰之后的日本,由于受到美國的深遠影響,很早就有過情人節的傳統。
可是日本的情人節的過法和美國以及歐洲有很大的不同。在歐美,原來是基督教的一個活動,是男女可以自由表達愛意的一個日子,可是在日本,情人節是女性向男性告白的日子。另外,作為告白的紀念,一定要送巧克力。這是以巧克力為主打商品的點心制造商的精心策劃的商業化情人節。
由此,日本的情人節衍生了一個全世界少見的習慣,那就是“白色情人節”。即2月14日收到巧克力的男性要在一個月后的3月14日,還贈女性白色巧克力。這也一定是點心制造商的陰謀吧。
“在日本,女性要送男性巧克力。”
40課
日本的3月是畢業的季節。在我們的日語學校也舉行了畢業典禮。去年4月以來在日語學校一直照顧我的丹尼爾學長,3月底也要離開東京,回英國去了。我則決定在東京再學習半年。也就是要為丹尼爾送行了
丹尼爾在最后告訴我說,最好要學習日語的敬語。去年和今年成績都優異的丹尼爾作為學生代表要在畢業典禮上發言。據說在必須對老師們用敬語的場合下,因為平時不太用敬語,到那時就會緊張出差錯。
還有半年時間,我要學好敬語,這樣就可以用敬語有禮貌地和田中老師對話了。“仰視尊師,感其恩情。”
1課
日語學校的教科書每年要有變化。雖然學習日語已經是第二年了,但還是不太好。想起去年剛來日本的時候,偶然碰到丹尼爾的事情。我的日語比起當時的丹尼爾來真是遜色不少。所以為了復習日語,春假也顧不上出去玩。陳敏說:“用不著這么認真。”不過我想至少要好好的復習一下單詞部分。隨著課程的深入,日語也會變難。從3月中旬到4月初日本放春假。這段相當長的時間是復習的絕好機會。田中老師給我的建議是:“依我看,最好是做題。”我對陳敏說:“春家是我們一起復習吧。”
2課
新學期馬上就要開始了。但是今年的櫻花還沒開。知道這個時期還看不到櫻花真是令人難以置信。據說最近在東京一直不斷的刮偏北風,所以櫻花都沒開。
去年剛來日本的時候,我心里非常不安。櫻花卻以其美麗的姿態來歡迎我。對于我來說,在春天的開學儀式時櫻花的盛開有一種特別的意義。
大家約好一起去賞櫻花的事情也延期了。我們是那樣的期待,真是太遺憾了。不過田中老師和我們約定,因為賞花延期了,所以沒賞玩花就不考試。
現在,我期待著能和櫻花再次相會。我決定耐心地等待櫻花盛開的那一天。
3課
新學期開始了,公布了新的班級。因為我運氣好,通過了日語能力考試三級,所以進入了新的中級班。同班同學中,像小金啦小陳這樣面熟的朋友有很多。而且,今年也是在田中老師的指導下學習日語。
延期一個星期的賞花也很開心。當然回到英國的丹尼爾沒有參加。雖然很寂寞。但新的朋友代替丹尼爾加入了進來。她就是斯里蘭卡人瑪諾里。聽說她在斯里蘭卡學過戲劇。在櫻花樹下,他為我們表演的舞蹈真是精彩。
賞花結束后,就有一個檢查春假復習狀況的考試。聽說會根據考試結果,考慮重新分班。我想,不僅是為了想留在現在的班級,既然要考試就要好好努力。
4課
我來日本以后,一直在學校的宿舍生活。宿舍里學校很近,所以非常便于學習。但是,日本的留學生活不僅僅是學習,打工也是生活中很重要的一部分。必須一邊學習一邊工作。
從去年開始,我一直在做中文教師,但實際上從春假之前也開始在超市工作了。做教師接觸的日本人是有限。通過在超市的工作,我想學習日本人的工作方法和接待客人的態度。
去超市必須坐電車去。因此我在車站旁邊找了房子。和宿舍比起來,雖然離學校遠了點,但相反的,因為是在車站旁邊,所以生活很方便。到學校只要一輛公交車就行了。
我曾聽說過東京的房租是世界上最高的。一個人租一室戶的話價錢比較貴,所以我和正好要找房子的美香兩個人合租了兩室一廳的房子。美香是松島的朋友藤原的妹妹,非常可愛的女大學生。和美香一起生活的話,我期待自己的口語能力能得到提高。
從今年的四月份開始,我的新的日本生活就要開始了。
5課
期盼已久的公寓生活終于開始了。每天和同屋美香快樂地生活著。例如,兩個人每天輪流做飯。美香一般做咖喱飯、牛肉餅等西式料理,我做中國菜。
但是,公寓生活并不是只有開心的事情。在日本,扔垃圾的時間是被限定好的。所以必須在垃圾回收車來之前把垃圾扔出去。而且,根據垃圾的種類扔的日期也有所不同。
垃圾的種類大致可分為“可燃垃圾”、“不可燃垃圾”、“資源(再利用)垃圾”、“大的非可燃垃圾”這四大類。例如,“可燃垃圾”里包括廚房扔掉的含有水分的垃圾,但一周只能扔兩次。這樣房間里可能到處是垃圾。
為什么會有“扔垃圾的規則”呢?下次打算問一下公寓的物業管理人。
第四篇:日語精讀(第二冊)部分課文翻譯
手機
所謂的手機,是現在世界上個人最愛用的最大的交流手段。
如此普及,無非是因為有很多有益的方面。價格便宜,手掌大小,輕巧,功能齊全,所以很方便。不光是實用性,也能響應消費者需求,考慮設計和顏色。有夢寐以求的,也有外形好的。
有時,感覺自己成為重要任務,說“抱歉”之類的,離開座位去打電話的姿態可能給人一種那樣的印象。據說2002年3月在日本的調查中顯示,大學生中手機持有率為百分之98,高中生的手機持有率為百分之87.如果那樣的話,即使說成是生活必需品也不為過。在他們其中,有把手機當成媒介,雖然有些消極,但會有人會因為第一次就能和人交流,人際關系能良好發展而感到高興。
現在我關心的事是買手機還是不買手機。“因為大家有所以我也要有”的這種行為模式,對于一個月前剛剛成年的我來說感到羞愧。其他人有沒有無關緊要,手機對于現在的我來說是不是很重要的東西,最終還是要自己考慮。
作為交流手段,除此之外還有信、書信、快遞。這些手段的短處是傳達的慢。曾經有連提問的問題都忘了,回復才收到的情況。優點是便宜,從文字,插畫得到溫暖的感覺,也能了解書寫的人的身心健康狀態吧。另外,我認為人生階段的通知之類的,不管怎么說也必須用信件,卡片才好。
那么,電報怎么樣呢?比起書信,快是快,但由于被限制字數,所以也很貴。即使這樣,80歲的祖父在過生日的時候收到華麗的電報,也會非常高興的把它裝飾起來。
其次,傳真怎么樣呢?先經過考慮之后再寫比起電話來也是有用的,快且方便。和電話不同,能畫啊,寫啊,也能準確的表達數字和拼寫。
電話最大的長處是我們能聽見對方的聲音。如果關系緊密,從最開始的一聲就能了解到對方是否安好。但是,即使怎么注意,通話的時間長,也會花費很多。沒留下其他的一些記錄什么的也是缺點。最后是手機。最近,聽說出現了可視頻聊天的手機。另外,聽說即使從沒有線路的地方也能打出去。使眼看就要遇難的人得到幫助。如果使用電子郵件功能,能夠保存會話記錄,而且便宜,但是,父母說電子郵件對于事務聯絡和親密朋友間會話是方便的,但根據對方和事情的不同,相當于失禮的情況還是存在的。
我是學生,因為不打工,所以沒有收入。總是勉勉強強的維持生活。現在,應該買不起電話,即使能買的起,也擔心維持通話的費用。對并不是非常有錢的父母,除此之外更不能說“拜托了”這樣的話。手機是無論如何設法也得不到的東西吧,考慮了很多。
因此,現在我想還是不勉強買手機了。還是把攢下來的錢,先拿去買自己很早以前就下定決心要買的CD機吧。因為自己的思考,判斷,不隨波逐流,我感到很滿足。關于和服
和服是與西式服裝相對而言的合適服裝,(它)是日本人的民族服裝。不論是男性還是女性只要有機會穿,即使是現在21世紀也有人穿。但是,普通的日本人,假如不是特殊日子,在日常生活中基本上不穿。也許與其這么說,不如說是因為穿不慣,而深信其不方便而不穿的吧。但是從事日本傳統藝術相關工作的人們,穿著和服就職工作的人們好像穿得挺開心。
高檔的和服和衣帶自然是由上等的絲綢制作。雖然和服給人以奢侈品的印象,但是棉的、羊毛的、化纖的和服也都有。此外,(和服)也有其合理性,即同一件和服可以多次重新染色來穿一輩子,而且即使體形變化了也不用另買,只需改變穿法就能長久穿著。質量特別好的和服有祖母傳給母親,再有母親傳給女兒,它與幸福回憶一起被繼承(傳承),其中也一定蘊含這樣一種精神意義,即愛、同族意識得到深化。
和服是傳統服飾,所以有一定規定。由于日本四季分明,和服與衣帶的花樣、質地都有季節性限制。也就是說,花鳥、風月、風景等因時而異,所以必須要選擇花樣與之相適配的和服與衣帶,而且,不了本身也是要應季的。與西式服裝不同,和服不能根據當天的氣溫、濕度、心情來選擇。比如不論天氣有多熱,只要當天是五月末,就穿不了夏天穿的涼爽的和服。
除此之外,還有規定。未婚女性與已婚女性之間,和服的顏色、花樣自不必說,就連衣帶的系法都不同。還有根據外出目的、外出地點不同,選擇方法也不同。
將和服作為正裝來穿時,男性要在和復制上穿和服的裙子以及短外罩。也就是新年致辭時的總理以及神前婚禮(傳統婚禮儀式)上新郎的穿著樣式。基本不太有年齡差別造成的和服顏色的差別,都是穿日本式短布襪、草鞋、梧桐木屐等一些固定的著裝。女性正裝的代表則是新娘所穿的所謂的和式罩衫。其樣式是將上了花樣的質量上乘的絲綢染上典雅的色彩,織入金箔銀箔,再用僅限銀線施以刺繡的絢麗奢華的花鳥樣式,其價格非一般市民所能承受,所以(一般)都是用出租來的衣服來解決(所以都是使用出租來的衣服)。即使這樣也很貴。據說要支付大約年輕女性3個月份的月薪。
說起來,好像女性和服的穿法挺有難度。據說能自己穿和服的,1920年代出生的人是最后一批人。和服穿法培訓班,學校經營的也好,個人經營的也好,從其能夠成立也可以看出其難度吧。沒學過穿和服的人,為了當天那一整天,會在美容院讓人幫著穿。和服從哪里租,讓其做與之相配的發型。即使其費用很高,但是只要年輕,正月新年、成人式、畢業聯歡會、友人婚禮和喜宴等 特別的日子里,還是想穿著和服出門。而且,葬禮的時候,有不論年齡,清一色黑色的,作為喪服的和服,這種和服,內含悲傷,感覺很美。
以為攝影家曾說過:“要以京都,奈良,鐮倉等古都的風景為背景拍攝的話,和服是最棒的。不論男女老少,大家都很美,很有情趣。春夏秋冬,哪個季節都可以。”
“我希望大家一個月至少穿一次和服吧。背變得筆直,姿勢也變好。于是,不可思議的是心情也變得舒爽起來,舉止變得端莊,談吐變得禮貌優雅,會散發出這個人所具有的天生的優雅。”這是一位茶道大家之言。
和服似乎就是這樣一種存在。姿勢語言
路邊有兩位中年婦女站著談話。面帶微笑分為左右兩邊。在此之前(他們)互相鞠躬(低頭行禮)至少兩次,多的話有三次。啊!那兩個人是日本人。據說有一位美國人分辯道——鞠躬的話,就是日本人。
兩年前,在歐洲某國電視節目中進行了一個通過各國姿勢猜國家的游戲。有一個人多次看表疾行。向對面而來的人鞠躬。我想起來馬上就猜出了,說 :“日本人!”鞠躬也許是缺乏姿勢語言的日本人唯一具有代表性的姿勢。
叢僅上下活動頭部的頷首到將身體彎折九十度鞠躬。禮貌的程度也各有不同。一位與日本人結婚的女性曾說過:步入日本社會后不久就腰痛了都是因為鞠躬。在場的日本人都不可不笑了,但是也知道:盡管如此,但也不可能明天就過上不鞠躬的生活。伴隨著生后方式的變化,正坐的低頭行禮是不是就荒廢了呢?絕對不是這樣。雖說榻榻米逐漸減少了,但是再有蹋蹋米的地方,男士女士都會將雙手置于榻榻米之上、低下頭形式來行禮。在以茶道等為興趣愛好的人們之間,年輕人也已端坐的姿勢來做點茶技法,雙手觸到榻榻米上深深地鞠躬行禮。此外,葬禮等情況下,在寺廟寬敞的佛堂里嚴肅地舉行葬禮期間,大家也都必須正坐。雖然最近設置椅子的寺廟也增多了,但是如果沒習慣正坐的話,燒香就會腿麻無法站立,發生一些不應有的、啼笑皆非之事。
本來大家都認為日本的精神風土就不以使用身體語言就好。也就是這種思維方式認為:在人前不表露表情為好。面部也不行該有表情,這些都是很考究的禮儀。但是到了二十一世紀,在我通過電視看到整個世界為之興奮的世界杯足球賽時,包括日本在內,選手們喜怒哀樂的姿勢語言并不能讓人感覺有什么差別。
下面,除了鞠躬行禮之外,有幾個日本的姿勢要說一說,比如舉起雙手大聲喊出“萬歲”來表明喜悅和祝福。還有,表示“二”的時候,豎起食指和中指兩根手指。有時它會被認為V字手勢。還有一個,說“是我”的時候,有時候會用食指指著自己的鼻子。有一個笑話,講的是一位新入職的日本教師習慣地做了這個動作,結果被誤解為:“我”是“鼻子” 有的國家把食指放在自己的臉頰并用力擰來表達“好吃”,有的國家在遠到聲音都穿不到的地方僅通過身體語言就能吵架,有的國家用舉向天空的拳頭來表達悲傷,世界上的姿勢語言數不勝數。也許這些國家的文化與歷史也通過姿勢得到表達了吧。人類總是需要以某種方法來表達才能生活下去。在這個意義上,不得不說人是高等動物。如今日本的房子
有一幅由籬笆墻環繞的,瓦屋檐木質建筑,(我)從遠門沿著踏腳石,邊欣賞著左右的樹叢,邊朝房門靠近,在房門處脫鞋進屋,穿過威暗走廊,使進入十張榻榻米大小的客廳。初夏的陽光透過拉門變得很柔和,讓壁龕的掛軸和插花得以浮現(突出了壁龕里掛軸和插花)。壁龕旁邊的墻面上有多寶格式擱架,陶器陳設品等靜靜地擺于其上。房間中央擺著一張相當有分量的木質大桌子,角落里疊放著五張坐墊。
打開通往下一房間的分割拉門,會有一個簡單樸素的四張半榻榻米大小的茶室。
家人匯聚一堂的茶間里,除神龕、佛龕之外,還有帶小抽屜的古董茶具架。這個房間擺著家人日常使用的各種物品。面向庭院(院子),(可以看到)回廊延伸著,(一雙)(在院子里穿的高齒)木屐被脫下來丟在一旁。因為初夏的話,家人出門采摘八伷花,有時是花椒、茗荷等,都是從回廊開始的。這樣的房子銘刻這家族的歷史。家人拖著疲憊的身軀回家,首先房子本身就會(能)撫慰人心。
這樣的房子是以前具有代表性的日本人的房子。雖然數量上減少了,但是如今這樣的房子不論是城市還是地方都還存在。但是很多情況下,由于維護費用過高,(人們)猶豫再三,還是處理了。另外,生活方式即對整個生活的想法(看法)也變化的話,住宅觀念也自然會變化。“家(房子)”不在等同于“家人”,“家人”是供人起居的“容器”。這樣一來,其定義也發生了變化。
人們(一直以來)將簡單便利、功能性高作為生活的第一要義,結果鋼筋混凝土集體住宅在很短的時間內就普及了。人們獲得了很多。從鄰居的姓名、面容都不了解也能(照樣)生活這種淡然無拘束的人際關系開始,到不打理庭院的樹木也沒事、帶一個(串)鑰匙就能外出的輕松感、對空間毫不浪費地得到有效設計的滿足感、把防范犯罪和修繕都交給別人的舒心感(坦然),(人們)借用英語將使用鋼筋的高樓稱為高級公寓(真正意義上是分套出售的公寓),未使用鋼筋的矮樓稱為公寓。
這種住宅,人們進一步為之花費了很多心思。在其周圍種樹、造花壇。最近也出現了屋頂綠化制度。對植物上的昆蟲也進行徹底的清除。此外,不論是民間還是公團,都為那些無論如何也要跟寵物一起生活(過)的人準備了與寵物共生的住宅。這在最近已經不是新鮮事了。
小家庭眾多,一度成為人們議論的話題。城市居民如今迎來了老齡化社會,需要“三代住宅”,而且,還出現了老年公寓。它是基于老年人的身體狀況規劃的,帶無障礙房間隔板,廁所和浴室帶把手、凳子的住宅。此外,也有為了讓老年人獨自一人也能生活,而安裝煙霧探測器,或者安裝異常情況下能夠簡單發送緊急信息的安全系統。當然,也與警備保障公司合作,為防范犯罪、防火做準備。即使不能像過去一樣家人一起生活,生活方面的安全也能夠得以保障。
由于大家倡導要重視環境問題、能源問題等,從1990年前后人們也開始考慮利用太陽能,因太陽能利用住宅系統而節約的電力的家庭也在增加。
在總理府,每隔半年(就)開展一次《住宅統計調查》。用數字(數據)將日本的住宅情況進行國際比較。雖說的確是正在一點點向好的方向發展,但還遠遠不能說達到令人滿意的數字,想擁有自己的房產(的觀念)根深蒂固,而且有很多人希望能夠獨門獨戶。不過,即便是想購買獨幢樓房,價格也不是立刻(立馬)就能負擔得起的。據說現在貸款的家庭超過一半。(據說現在半數以上的家庭都在貸款。)
我想修正一下:作為日本人所具有的多樣性、講究無界限的表現,對住宅實際上也采用了各種樣式,居住方式也多種多樣。可以說,現在已經是一個很難給日本固有的住宅下定義的時代了。志愿者——老年人療養院的秋季廟會
日暮時分,突然下起了雨。風也刮起來了,但是好像現在風雨都停了。今晚是老年人療養院的秋季廟會。我作為志愿者每周來這家療養院一次。大學的專業是“社會福祉”,所以不用說既有實習的意味亦有獲得學分的意味(兼具實習和獲學分的意味)。它是身體不方便的人(殘疾人)、有認知障礙的人(癡呆癥的人)、長期臥床的人(癱瘓的人)的設施。(那些)老人們基本都跟我祖父祖母年齡相當。既然選擇了這所設施,他們一面享受著愉快的時光,一面想要努力實現自身價值。
這里無論是醫生、護士,還是溫柔熱情的工作人員及助手們,都按值班制24小時在崗。伙食也由營養師計算并提供適合每個人健康狀況的伙食。上午十點和下午一點會上一些考慮季節的零食。室溫總是保持不變(維持在一定的溫度)。這里是非常安全、和睦的公立療養院。據說要進入這里,申請之后至少須等兩年。有材料審查、健康診斷以及本人和家人的面試,只有被判斷為“若不代為照顧本人,則其家屬生活將無以為繼,不得已而為之”之時,方有可能。
設 施 長:好,讓我們開始秋季廟會吧。大家已經聚齊了吧。讓我們熱熱鬧鬧、樂樂呵呵地度過今天吧。(我們)也準備了好吃的。之后幼兒園的小朋友們會為我們表演舞蹈。還有精彩的和太鼓表演呢。
老
人:哎,好吃的是什么啊?
管理人員:有油炸豆腐壽司、小豆年糕湯、仙貝(薄餅干;米餅;雪餅)、還有米粉團、包子。飲料有果汁、茶,啊,今天還有啤酒呢!快來快來,平時很難喝到呢。
(家屬)住田:設施長,從承蒙您平時照顧我父親。謝謝您!設
施
長:別客氣!您父親很安靜。我從他身上學到好多。他是人生(方面)的前輩嗎。(家屬)住田:哎呀,我都不好意思了。看到父親住在環境如此優雅的地方,得到大家的精心照顧,我非常感激。
管 理 人 員:戶田先生,啤酒您喝了嗎?
(老人)戶田:不,還沒有。還什么都沒吃呢。管 理 人 員:來,給您啤酒。這還有油炸豆腐壽司和仙貝。請!(老人)戶田:哎呀,哎呀,承蒙您親切相待,謝謝!管 理 人 員:諸位家屬,請別客氣,一起用餐。
(老人)松下:請問,衛生間在哪兒?我的房間在哪兒?還有浴室在哪兒?我肚子痛,頭也痛,怎么(咋)辦啊?我想吃點東西。
我:沒事的。那先去衛生間吧。之后再吃米粉團吧。
(家屬)山本:我家里的情況是全都可能倒下。丈夫又不在,我在公司上班。老大一邊準備升學考試,一邊照顧生病的老二。就在這種情況下,母親得了老年癡呆癥。我曾經還想過全家自殺。正因為有了這個設施,我們才能生存下去。
(家屬)三木:是啊!我家呢,父母臥病在床,你看我丈夫又在公司工作,就我一個人照顧他們。可我又倒下了。但是兄弟(姐妹)們都裝作不知道(都不管)。有這個地方真是太難得了。
聽到這個對話,我痛切地感到:在諸種社會問題堆積如山的日本,老人問題是主要問題,是(關乎)人類生存方式的問題。我想起此前(幾天前)報紙上有報道說,75歲以上的老人已突破1000萬人。同時,我腦海中浮現的是少子化的快速發展。
管
理
人
員:諸位(大家注意一下),幼兒園孩子們的舞蹈以及和太鼓保存會的表演馬上就要開始了。
老人們、家屬們:啪,啪,啪(拍手)
設
施
長:舞蹈太可愛了。和太鼓雄壯激昂,我腹部都在跟著回響呢。那么,也差不多將近八點了,今年的秋季廟會到此結束。諸位,今天非常感謝大家。
我一邊與工作人員及助手們收拾會場,一邊開始思考各種事情。以前認為只是單純的實習,是別人的事,現在將其安放在我的祖父、祖母、父母以及我的身上來思考的話,那就不禁變得嚴重了。生在這個世上(社會),要生活幸福,該如何是好?最終我意識到了“社會福祉”所解決的問題之多。我對自己專攻“社會福祉”感到滿足,同時也感到需要一種心理準備。今天真是受益匪淺的一天(今天真是很好地進行了社會體驗的一天)。幽靈 妖怪 妖精
讓人微笑、讓人憤怒、讓人悲傷、讓人寂寞、讓人享受、讓人愉悅、讓人困擾等等都是我們的日常感覺。
今天我想給大家講幾個讓人感覺可怕(令人恐懼的)故事。關于可怕(這一點),有的人有感覺,有的人沒感覺(有的人能感到,有的人感覺不到)。也有人認為,令人感到可怕的僅限于人。比如強盜、殺人以及欺詐等。當然這類事情雖然可怕是可怕,但是未必一定只有人類是可怕的。雖然無從知曉是神是人,但是我想以它們為對象來講幾個驚悚故事。今晚,你將整夜無眠!
丑時三刻,草木業已棲息入眠(草木業已棲息入眠的丑時三刻),因夫君背叛而離世的妻子,垂下長長的頭發,每日都在其枕邊嗖地出現,丈夫雖然聽不到聲音,但是感覺面部有微熱的空氣,啊的一聲跳起來。突然發現眼前有個飄飄忽忽的東西,(定睛一看)竟是本應離世的妻子阿巖。(還)能聽到她那令人作嘔、嘶啞的聲音“可恨啊······”。夫君哇的一聲喊,一躍而起便朝隔壁房間和其他房間亂竄,怎么逃也不可能逃得掉。逃到的房間里已經有阿巖在等候。怎么也不消失,一直在追到佛曉之時。從其長發間可以窺見腐爛的皮膚、悲傷憤恨的眼神,而長長的白色外衣之下沒有腳。這便是《阿巖》。
被迫在武士府宅當傭人的阿菊(阿菊被迫在武士府宅當傭人),有一次不小心把一個傳家寶盤子打碎了。發怒的主人當場將要致歉的阿菊右手中指砍掉,并揚言日后要殺阿菊。在即將被殺的前夜,阿菊出逃并投身古井。后來每天晚上從那個古井都能聽到阿菊細微的聲音,“一個、兩個······”。這便是《番町皿屋敷》。
在歌舞伎以及電影中,這個場面不僅因為演員的演技,還因為有令人毛骨悚然的聲音和蒼白而透明的燈光,而令觀眾感到脊背發涼。在炎熱的夏天,它能一時令我們魂不附體。圓山應舉(1733-1795)有一副著名的無足幽靈畫。能讓人首肯其不愧是當時的大畫家,其畫面讓人感覺陰森之氣攝人魂魄,我希望大家一定看一看(我強烈推薦大家看一看)。此外,想來,“能”的主題也多與陰間有關。
經常聽聞日本的幽靈無腳。據筆者調查,佛教經典《十王經》中有表述,“作為報應,落入地獄的亡靈必須將自己的手腳當作通行稅(買路錢)交與魔鬼。”這種想法在百姓之中流傳甚廣,所以手足俱無、兩個手腕垂于胸前的形象出現在江戶時代的深夜可以理解。這樣既可。它一定是地獄的痛苦形象的表現,云(氣)、(霧)靄等幫助空間移動。以上兩例也是其典型。可以看出留戀現世而離世之人的遺憾有多強烈。表達遺憾的對象是一定的,而且必定是在深夜出現。據說這就是幽靈的定義。幽靈為人形,原形畢露之時,即赴黃泉。
那么,幽靈與妖精有何區別?而且,也有妖怪。也就是說,幽靈與妖怪雖有區別,但好像妖精只是詞語的問題,按幽靈的意思來使用和按妖怪的意思來使用因人而異。在前者的例子中,有進行要挾的妻子說,“你要不珍惜愛護我的話,我就變成幽靈折磨你!(我做鬼也不放過你!)”,在后者的例子中,估計也有母親向不愛護東西的小孩進行呵斥說,“你要不好好愛護,將來橡皮、鉛筆的妖精會跑出的哦!”
與幽靈相反,妖怪很多情況下是不以人的形象出現(不為人形),(通常)在佛曉、黃昏的暗淡光線中出現。據說并不以特定的人(某個人)為目標出現。原形畢露之時回歸前身,所以會恢復日常性。
(筆者)將引用六個妖怪的例子,其名稱引自民俗學家柳田國男所著《妖怪談義》。廳堂童子——地方老宅的走廊與人擦肩而過的男孩。
(放下再走池)——當你要帶回所釣之魚時,就會有聲音說“放下再走!放下再走!”一旦你忽視這個聲音,不知不覺你釣的魚就全都不見了。
獨眼妖怪——身高一米的裸身男孩,僅一只大眼長在鼻子之上。
河童——有綠臉河童和紅臉河童。頭上有盤子。居于河中,水性好。人們若不按其要求做,便將人拽入水中。
粉刷的墻——正走著夜路,突然周遭變成墻壁。哪里都走不了。無臉妖怪——有人敲你肩膀,你回頭一看,發現有張臉眉毛、眼睛、鼻子、嘴巴什么都沒有。
在二十一世紀的今天,怪談也很多,諸如在一個僻靜的地方,黃昏時分,一位載著年輕漂亮的女性的出租車司機,轉臉想要跟其打招呼時,發現剛才應該一直在乘車的女的不見了,或者在穿過東京附近的小隧道時,能聽到很多人的交談聲、嬉笑聲。
有人也很介意說,“哎呀,這不符合上面的分類啊”。也許妖怪可能會免費為這種人出現。
每個國家都有成百上千的豐富的想象力產物。將其全部進行科學地解釋來理解也可以。理解之后而滿足也不錯。但是我們甚至是否具有對這種產物的存在進行否定的資格和權利呢?等等這些,我想,這樣思考也是可以的。
神耳兜帽
1很久很久以前,在某個地方,有一位貧窮但善良的老爺爺。雖然一直想給五谷神供上生魚什么的,但是由于貧窮連那個都無法做到,有一天,他去神社參拜時這樣說道。“我由于太貧窮了,連生魚都無法供上,請把我吃了吧,拜托了。”(「~でござりまする」是「~です」的文語)神說道,“老爺爺,老爺爺,不必那么擔心。我知道你窮得連兩頓飯都吃不上。今天我就賜給你一個好運(「~てやんべ」是「~てやる」的文語)。你,把這個寶貝頭巾戴上。因為,一戴上這個,從小鳥到野獸,它們所說的話無論是什么都能夠聽懂。”于是就把一個陳舊的紅色頭巾賜給了老爺爺。“是嗎?非常感謝。”老爺爺高興的說道并立馬收下了那個臟臟的紅色帽子。于是,老爺爺慢悠悠的逛了逛街之后,在路邊大樹的樹根上坐了下來。2這時(「そこへ」=>「その時」),一只鳥飛了過來。然后,從另一個方向又飛來了一只小鳥,停在了同一個樹枝上。老爺爺看見了這番景象,想著如果要試試那頂帽子的話現在正是時候,于是他就戴上了那頂帽子(「例の」=>「その」)。于是,竟然,頭上小鳥們說的話居然能夠明白(「~ではありませんか」表驚訝)!“呀,好久不見了,我曾呆在海邊那里,海邊最近也沒什么魚,不景氣啊,日子不好過呀。你從哪邊來的?”“我從城鎮那邊來的。不景氣的情況,海邊也好,城鎮也好,都一樣啊。”它們開始了這樣的談話,然后其中一只鳥打聽道,有沒有什么特別的事啊?于是另一只鳥說,也沒什么特別的,就是有這么一回事。“在一個富豪的宅邸中,有一個倉庫已經建好有五、六年了,在那個倉庫的屋頂和柱子之間不知為何夾著一條蛇,蛇以無法動彈,如今已是半死不活了。母蛇搬來食物,一直喂養著那條蛇,那兩條蛇的勞苦長期積累,最終給富翁的女兒帶來了災禍。因此,女兒長期患病。如果不早點救助那條蛇的話,蛇也好,女兒也好,情況會不斷惡化的。不,會死的喲。盡管我多次叫著告訴他們,可是人類那家伙一點也不明白。人類真是笨。”小鳥這樣說道,然后兩只小鳥就一只朝東一只朝西飛去了。于是老爺爺就聽到了這番好事。想著,必須得快點去和那位富翁談談,救助蛇和女兒。
3老爺爺來到富翁宅邸的門前,一邊走過門前一邊大聲喊道,“算命、算命”。富翁聽到了那個聲音,雖然認為會和過去的算命一樣不會有效果的吧,但是如果是要治好女兒的久病,一個機會也不會放過,于是馬上把老爺爺叫了進來。
4老爺爺像真的算命的那樣子,又是參拜,又是誦經完之后,把從小鳥那里聽來的話詳細的說了出來。于是富翁馬上讓木匠進行調查。然后,找到了蛇并救了它,還好好的照料了它。那么女兒那邊如何了呢,不可思議的一點一點好起來了,不久就完全康復了。富翁非常高興,送出三百兩禮金,于是老爺爺立刻變成了有錢人。
5回到家的老爺爺立馬將神社進行豪華翻修,不僅如此,還多次舉行前所未有的盛大祭祀活動。當然,每天都會供上生魚。
6從此以后,老爺爺利用從鳥兒、野獸那里聽來的話,為人類做了很多的事情,被大家所喜愛。
17大學是??
1我是日本人的日語老師。在大學教日語。把三年級學生的期末作文的考試題目決定為“大學是??”,從那以來的三個月,我婉轉的不斷給學生們有關大學的文章。有的時候作為概括練習用的文章,有的時候作為修改練習用的文章。我希望學生關于那個問題進行思考。2于是六月份舉行了考試。讓我來介紹一下其中的一篇優秀作品。每天,嘗試著重新思考不帶疑問而將就應付的事情,這是很重要的。這如果成為重新考慮日常生活之事的機會的話,就太好了。
3如果被問到“大學是什么”,我一定會這樣回答的吧,大學是“充電器”、是“模擬社會”、是“第二故鄉”。將大學比喻成這樣奇怪的東西,可能會被認為是不可思議,但是,我那樣的理解是有理由的。接下來,我想要試著闡述一下那個理由。
4一、大學是“充電器”。5(「言えよう」=>「言えましょう」)可以這么說吧,一般的,大學是為了更加提高自己的能力而設立的最高學府。確實,現在的中國社會處在激烈的生存競爭中,如果要生存下來,就必須使用所有的方法來提高自己的能力。社會所需要的是有著多方面優秀能力的大量的人才。如果要成為這樣的人才,僅憑小·中·高這樣的基礎教育,遺憾的是,非常不夠。于是,大學的存在就起到了作用。在大學里,無論是誰無論是什么時候,都可以根據需要來補充足夠的知識。其意義上,大學是向社會提供精力充沛的人才的“充電器”,即使這樣說也不為過吧。(「~ではなかろう」=>「~ではないだろう」)6
二、大學是“模擬社會”。
7我想要主張,大學并非只是學習學問的地方。大學是巨大的模擬社會一樣的東西,在其中也有著當我們真正步入社會之后會遇到的各種各樣的人際關系、利害關系。如何順利的處理這樣的人際關系,也是我們在大學里要學的一個內容。大學也是自我鍛煉的地方。和初中、高中不一樣,僅僅只聽老師所說的話就行了嗎,如果要說的話,并非如此。必須自立。要認識到,必須要以自己的責任來判斷所有的事情。認識不足的人,恐怕隨時都會被老師棄之不顧。這些就類似于真正的社會中的生存競爭。因此,我將大學稱為“模擬社會”。8
三、大學是“第二故鄉”。
9我們,在大學里學習了學問、有關人生的生存法則之后,才作為真正的人而誕生。在大學里受到的影響絕對不能無視掉,決定一個人的人生去路的場合是很多的。在人生當中,作為自立的大人而誕生,因此,我將那樣的場合也就是大學叫做“第二故鄉”。不過,和“第一故鄉”所不同的是,大學可以由自己自由的選擇。
10我想,也許,我對大學這樣的比喻,有持反對意見的人。但是,只是這個可以認可吧。也就是,“大學對于個人的人生而言,起著重要的作用,是這個社會不可缺少的。”這么一回事。這正是大學所存在的理由,也是我所相信的對大學的定義。“治愈”“平靜”的流行
1人類的欲望是無限的。小時候沒有聽過對其進行勸誡的童話、民間故事的大人是沒有的吧。但是,也有人說正是有了這樣的欲望才會有進步。也有這樣的意見說道,那并非是“欲望”而是“希求”,不過文字上的問題到此為止,先不要去追究。
2能像小鳥一樣飛翔就好了,這樣希望著,就發明了飛機;不出門而想見到遠方的世界,這樣希望著,就發明了電視;希望便利的生活,于是就發明了洗衣機、吸塵器、洗碗機等等。發明了電風扇,發明了空調,熱度、冷度變得能夠得以適當的調整,不僅如此,為了把己方的消耗控制在最小范圍內,希望一次性大量的屠殺對方,連核武器都發明了出來。嘗試著重新審視日常生活中的物品的話,能夠了解到(「~が分かる」翻譯前置),過去的人們做夢都想不到的各種各樣的物品如魔法般創造了出來。當然,我們有賴于這種進步。我們在機械文明中追求高效率,在日常生活中沒太意識到便利性而這樣生活著。
3但是,雖然人類一直在使文化文明得以進步發展,然而人類自己只不過是自身無法進步發展的生物體當中的一種而已。因此,“在人類制造的這個便利的高效率的社會中,受到打擊而感到苦惱的不是別人正是人類自己”,(「泣く」也有“苦惱”的意思)如果這樣說的話,似乎總覺得會感到被外星人嘲笑道,“沒有比人類更滑稽的了”。
4實際上,最近,那樣的人類開始強烈的最求的是,不僅是要超越如今的進步發展,還追求更加自然的事物、非機械的事物、非現代的事物。也就是,“治愈”、“平靜”。埋沒在非人類的事物當中,筋疲力盡的人類懇切地希望著“想被治愈”、“想要平靜”,不就是這樣嗎? 5旅行、音樂、看戲等等,大體上,從以前就是寬慰心靈的事物,可是現如今,寬慰心靈的是香料、化妝品、沐浴露、食品、飲料、玩具、照明工具。有這樣的一種傾向,把放射出紅外線的礦石粉末化后的產物、負離子等等加入到衣服里、窗簾布料里、飾品里、文具里(圓珠筆呀、自動鉛筆呀)等等只要是能考慮的日常用品。在那樣的賣場里,無不寫著這樣的廣告語 “治愈系產品”“溫和系產品”。(「文句」在此翻譯成“廣告”)
6從這些廣告語中可以感受到企業強盛的商業精神。在經濟危機的時候,現在正是企業要創造出流行的一種傾向。可以這樣認為(「~と見てよかろう」=>「~と見てよいだろう」),為了重整企業的財政,新產品的開發在一、二年前就不動聲色的大力運作了起來。
7而且,也有這樣的事實,最近人們都回歸到了自然食品上,特別是對綠色蔬菜、海藻類的追捧,都取代了曾一時流行的美食家的嗜好。8重要的是,“回歸大自然”的這么一回事吧。消費者,不要跟著企業的意圖走,在機械化、自動化的社會中,只有倍加努力地治愈自己、使自己平靜下來。“想要被治愈”,這是一種被動、是撒嬌。
第五篇:日語綜合教程第六冊課文翻譯-第八課
某公司新進了一位男性職員。并沒有什么公司相關人員的關照等特殊關系,而是根據考試合格這種非常平常的結果進來的。他有著一張典型地表現著人的優點的臉。決定是否錄用的考官們都給他打了高分。要描繪一下的話,就是他的面相告訴人們唯有他才是被放到任何環境里都絕不會做壞事的。
其他的應聘者讓人感覺到他們有處世精明之處,或許是因為夾雜在這些人里面,他便更突出地顯現出這一點。另外,考官們或許因為他看起來過于善良才沒有給他打不合格的分,懷有“如果不讓他進公司,自己不是也沒有留在公司的權利嗎?”的心情。進來的這位男子被分配到營業部,擔任收款工作。這是因為“他是不會貪污收款的吧”這種印象所致。不久他被命令出差一星期。為了收款要跑幾家客戶,其中包括棘手的店·是即便派員過去,也會被巧妙搪塞,僅能收到一點點錢回來的、有難對付的老板的店。
男子精神抖擻地出發了,上司懷著期待與不安送走了他。一星期以后男子回到公司報“我收完款回來了??”
上司點著頭聽他匯報,大加贊賞。因為他從前任們難以對付的店里收回了幾乎是全部的貨款。“這太棒了。是迄今為止最有本事的人。干得很好。那么其他的店呢?” “這次只有這家,剩下的下次出差時再??”
聽到這個回答上司一頭霧水,幾經詢問才搞清楚原委,吃驚不已。這個男子一家收款用了一周的時間,這是什么事啊!“簡直不可相信??
上司連生氣都忘了,如果這樣的話,就會收不抵支的。男子走后上司疑惑地想到,也許這家伙繞道去玩了吧?于是為了搞清楚事實,給那個客戶打了個電話。
前兩天,我們公司的人前去打擾?? 對方馬上答道: “啊,這次來的職員,實在是優秀啊。那么認真的人這是第一次見到。服了。酒宴招待一概不接受,我們的哄騙的手法也沒效果,就是專心一意地每天來店里,作為我們不全部付清欠款也不行了。沒有如此對工作執著的人。真是個好職員啊··一”并沒有去玩,而且每天都在去那個店的事搞清楚了。盡管職員被夸獎了,但上司陷人了復雜的心情,這不是極無效率的事嗎?上二司忽然產生出不祥的預感。總之,那個男子的工作在那以后一直是那種狀況,干上一件事就全身心地投人徹底干好,給以后留下好印象。這雖然是好事,但工作的量卻達不到與工資成比例的量,又不能對新職員說“別太認真差不多就行了”的話,上司感到很傷腦筋。考慮到最后上司決定讓這個男子干別的工作去。“收款讓人去干,想請你做新客戶開發的工作。”
“是!只要為了公司,什么工作我都會高興地去做。您讓我到那么重要的部門去,我感到精神振奮。”
男子干勁十足地答道。上司的意思是因為你無能才要換人的,但他并不明白這一點,不高興的表情一點也沒有。
雖然就這樣改變了從事的工作,但工作狀態仍然照舊。并不是在偷懶,的的確確地做著開發新客戶的工作,但是著實地緩慢,與公司支給的工資不能相抵。但是,他本人卻每天精神十足地走出去。
“為了公司全力以赴去努力!”大聲地告別后便出發了,事實上他也是像所說的一樣傾注著熱情,他本人也在其中感受著人生的價值。正因為如此,結局很不好。熱情、誠實、正直以及熱愛公司等這些品德名目與企業內的效率,在他身上是不一致的。還有,如因與同事相比成績很差感到自卑的話還可以,遺憾的是,他好像不具有這種負面性的性格。他不用公司的錢吃飯,即不是那種揮霍公款族。但他也未必就不喝酒,和人的交往也不壞,有時也在下班時與同事一起去酒吧。但在那里也稍稍有些古怪,一邊喝酒一邊對公
司、上司、同事大加贊賞。一般說來喝醉了的話會帶出對上司或不在場的人的壞話。但這個男子沒有那么做。與其說不那么做,不如說本質上就不會。
但那也不令人討厭。旁邊有上司在,對其進行溜須拍馬,是令人不快的事,但他和上司在一起時也不恭維,也就是說與常識相左。同事們在為了發泄對上司不滿去喝酒時不會請他。并不是討厭他而孤立他。這與不請不會打麻將的人打麻將沒有區別。并且還有一種安心感,因即便不請他,他也不會對此懷恨在心。
他有時也一個人去酒吧。那個時候醉著酒對著酒吧的女孩沒完沒了地說著夸贊公司、上司及同事的話。顯出一種從內心發出的快樂。
如果說醉酒時會顯出人的本性,那么這個男子的本性可以說的確是善的。因為是過于奇怪的酒風,酒吧的女孩們感到非常稀奇,不久就傳到公司的人那里。
這時,誰也不說他的壞話,毫無根據地低毀圣人一樣的人物會遭報應的。誰都不會考
慮給他下絆子。對抬舉自己的人下絆子之類,無論如何也做不到。自己會對上司進行評論,他不會。憑空捏造一些事實,在上司{勸狩搬弄他的是非是做不出來的。
另外,假使這么做了,哪里會有他的同情者也不知道。那位上司或許就是。事實上上司從酒吧女孩處聽到夸贊他的話后,也非常高興
因為上述這種情況,這個男子在公司里被周圍的所有人所喜愛。就算說不上喜愛,但抱有反感的事絕不會有。
但是即便感情上是這樣,但冷靜一想,如此麻煩的人也少有。作為營利團隊的一員的資格簡直就沒有,不僅與公司的利潤毫不相關,雖然金額不大卻也在給公司帶來虧損。盡管如此,他本人卻以為為公司奉獻了全部身心,沉浸在無比滿足的快樂之中。
直接的上司焦躁不安起來,他想認定即便是這家伙在某種意義卜也還是在對公司做著貢獻,但不管如何地把一切無形的要素計算進去也找不到答案。另外,萬一他的毛病傳染給其他職員,可就是不得了的大事了。
“喂,你呀,你的人生道路走錯了吧?轉到更適合你的職業怎么樣?”在內心里想這樣地勸他辭職,但也做不到。在他本人面前,這種話就說不出口了,不管怎樣也是個好人,在背后還說過自己的好話,自己做不出把他趕出去那么冷酷無情的事。
如果非要那么做的話,想必以后一定會受到良心譴責的,他本人什么過失也沒有,是熱愛公司精神的化身。同情他的人也不會沉默的吧。工會也可能要鬧事。
還有,如果炒了他的魷魚,他失意和絕望的結果很可能真的會上吊自殺。從他平常熱愛公司的樣子自然會想象出這一點。
盡管如此,他是拖累卻是事實,周圍的人(的工作狀態)往往容易出現不正常。另外,因他的存在,那個科的業績就會下降,就會影響獎金的額度。但大家并未因此產生排斥他的念頭。對抗品德的力量是不存在的。
沒有理由沒有原因周圍的人自然而然地達成了一個結論,把他抬高。這個如果做到了,就是最好的。一切都圓滿解決了,這種情緒,發展成具體的行動。如果是抬高別人的事,就會毫不內疚地去行動。
于是,這件事實現了。他被如此告知:
“你被提升為科長了。”
“不,我現在的地位就足夠了。我是喜歡在人下面干具體工作的。”
他出自真心地回答。他并不知道他甘居人下別人很不好辦才到如此局面的。
“這一點我們知道,但是必須要服從公司決定的。”
雖是完全異常的升遷但哪里都沒有聽到不同意見。他離開的科恢復了以前的樣子,即所謂順利前進的狀態。
但是,這次輪到不太了解他的他新去的科麻煩了。是很好的科長,工作熱情也很高,但效率一點也提不高,盡干一些對無聊的報告書熱衷地討論之類的事。在企業里是有適可而止的必要的。為此,這部分就得部下們費心去補足,從而背上額外的重負。
盡管如此,也聽不到批評的聲音。即便想要直言說“這樣的話可就麻煩了”,但在他面前很難講出口。因為他的品德使然。在背后也不能說。因為對他抱有好感的人很多。熱愛公司的熱情高漲,虧待自己善待部下,是熱情和真誠相結合的人物。對這樣的人詆毀是令人顧忌的。對他的不滿,只能深藏在心底。
但是對企業來說是個包袱。從計算機基于各種數據做出的報告中獲知此事的、冷酷的人事部考慮出一條計策。
做了一個誘餌行動計劃,巧妙地使他上圈套,然后以此為由開除他,如果以反企業行為的事實為由,趕他出去名正言順。
計劃先說服下面一個轉包公司,設法讓該男子拿回扣。陷害圣人的第一步是讓他墮落。行動開展起來了,但什么收獲也沒有。轉包公司的人來到人事部,把領到的錢還回來,悄悄說道:“我沒辦法了,世界上如此偉大的人不會有的,對來路不明的錢干脆連碰都不要碰。為什么非要把這樣的人趕出去?這可是可稱為公司的至寶的人啊!把他趕出去,公司的名聲要受損的呀!”
第一次行動失敗了,接下來是更加不近人情的行動:委托詐騙高明的團伙.以構成他的責任的形式,詐騙產品。雖然會給企業造成損失,但以此能將他逐出去的話,利還是大于弊的。
詐騙困伙與圣人的勝負,從一開始就已有分曉二他老老實實地中了圈套。上級部門就差喊出來了—總算等來了!他接到了上級“盡快解決”的命令。
但是劇情并未按劇本所寫的那樣進行下去,因為他責任感很強,廢寢忘食地投人到解決問題之中,疲憊不堪地到處奔波,追趕詐騙團伙的同伙,請他們要么退還產品,要么付款,不厭其煩地持之以恒地反復交涉
即使詐騙團伙嚴詞拒絕說“從法律上講不必支付”,他也不肯作罷。暴力威脅也沒有效果,最后的結局是被品德拉了過去。終于詐騙團伙也口IJ苦不迭,來央求人事部了。“承蒙您特意交辦,我們也就做了,可是現在請允許我們中途收手,被那家伙纏住,一生都要白白斷送。總之每天被他纏住,其他的詐騙也無法開展,并目_一想到騙這么好的人心情就會不好。這種心情如果多起來,詐騙團伙的買賣就無法做下去了。”
就這樣詐騙商品的事件解決了,人事部全體因此事良心被刺痛,深深地進行了反省,計算機(的數據)不管怎么說,也難以將他解雇。
而不知道這個秘密計劃的人們,則看到了他使公司免受損害的形象:果然,是個在危急時刻似乎能發揮潛能的人。雖然現實是暗中導演的一場戲??
在這種氣氛中,抬高的做法被再次采用。這是為了企業,此外再無別的辦法。以提升的形式,讓他轉到社史編輯室主任的閑職上去。
可是他本人非但沒有一任何不悅之色,還精神百倍地說,“沒有比這更有意義的工作了”,并不認為是閑職。可是,雖然是精神百倍,但在這里仍舊是一點效率也沒有。即花了兩年的時間才完成f社史一年的量。太不像話的工作狀態。但是什么過失也沒有,為了公司勤奮工作的人不能排斥,與以前一樣。
到這一步,只能故伎重演:抬高。在公司里面對他要進行的步驟,大家都已習慣。也不發什么牢騷,他一不在,社史編輯室的下作又回到以前的適合的速度和適合的細致度上去,一切又開始順利起來。
但是,即便想讓他當部長,卻沒有一合適的職位,哪個部都是敬而遠之。是盡量抬高到遠一點的地方去的氣氛。
需要是發明之母。為了這個新的部成立了,叫做企劃調整部。雖然是個什么都不用做的部,但無法按捺心底涌出的熱愛公司精神的他沒能安靜下來。我必須做點什么下作。如果不做的話對不起公司。
和以前一樣,他熱情地做一些事,但結果都是給他人添麻煩,制定一些無聊的計劃,對別的部說要幫忙。因為是好意的表現,哪個部也不能不理睬,對其他的部長來說是額外的麻煩。這樣,又只好采用以往的手段—抬高了。以這種經歷當上董事的例子,的運營一切都高效率地運轉起來。是不曾有過的吧。不管如何,部長們放下心來,各部門看到這樣提升的情況,想要模仿的職員也不是沒有,但那不是凡夫俗子都能做到的,既痛苦,又會馬上被拆穿畫皮。不是像他那樣的生來的圣人是難以辦到的。
這樣一來,問題影響到董事會來了。是從沒有過先例的年輕董事,可卻又是最最沒有效率的人。必須對他一一詳盡解釋說明,接下來便是無價值的提問。還見縫插針地加進對在這公司工作的感謝之辭,會議被沒完沒了地拖長。
如果那是帶有惡意的話處理起來就簡單了,但如果是表里一致的熱愛公司精神的表露的話,如何是好?點燃批判的導火線的事誰也做不出來,剩下的路只有一條—抬高,也就是抬成社長。
新社長產生了。可以說對社內的一切來說都是個好社長。職員們互相聯系悄悄做好準備工作,社長只在上面蓋章就行了。剩下僅僅就是出席形式上的活動,做形式上的事務。社內達到徹底滿足的狀態,因為被抬高的人物,升到了與其相適應的地位了。
不必擔心他會利用企業謀求私利,人品穩當,不會給工作造成損害。來自員工的反感一點也沒有。
但對他來說卻正相反。變成了裝飾用的人偶,要做的事什么也沒有。無法打發不斷涌出的熱愛公司精神。像是沒有發泄精力的場所那樣,像是精力在不斷喪失那樣??
這種憂郁卻不斷地增加,每天呆呆地來到公司,像機器人一樣在文件上蓋章。然后報紙也不看,只是消沉地呆在那里。
于是,有一天,他發作性地從社長室的窗子跳了下去。是五樓,當然落到地面上就死了。
因他本人是那種精神狀態,報紙和文件的內容都不看,職員也沒有報告,所以公司遇到危機的事也不知道。也就是公司的產品質量不好,危害波及到了社會這件公司創立以來的最大不幸事件。
報紙開始報道,大眾的憤怒正在集中到這里的時候,在這個時候社長自殺了,想揮拳抗議都揮不了了。
記者從各報社趕來,什么人都問過來了,而所到之處都聽到表贊已故社長的好話。都是贊揚,沒有批評的人。
呈現在眼前的是一位將社會責任全部都背在自己身上,決心向天下謝罪而自殺的高尚的人物。即便想要指責嘴也軟了。還不僅如此,還有很多應該褒贊的事。火焰燒不起來,只有圓滿收場了。
過了一段時間,職員想起了什么。為了拯救這個公司,那個人,不會是神派來的救世主吧。不,準確的說,應該稱他為救社主才對呀
雖然是不信神的一群人,卻忽然這樣念叨起來