久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

考研英語復習英譯漢三步走 中公考研

時間:2019-05-15 03:39:11下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《考研英語復習英譯漢三步走 中公考研》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《考研英語復習英譯漢三步走 中公考研》。

第一篇:考研英語復習英譯漢三步走 中公考研

給人改變未來的力量

考研英語中翻譯的過程大致分為三步理解、表達與校正。理解指對原文的理 解,主要是指首先找到要翻譯句子的主謂結構,看看這句話主要講什么,然后再找出句子的其他成分,如定語、賓語、狀語等。表達是指把原文分析后,用譯文表 達。校正就是在完成了表達之后,對照原文進行檢查,看看所選詞義是否符合上下文,原文要表達的意思有沒有表達錯誤,漢語的譯文中意義上是否與原文對等,譯 文有沒有譯者增加的不是原文作者的意思,或者譯者刪減,丟失了原文作者要表達的意思。

理解原文是翻譯最關鍵、最易出問題的一步。譯文的模糊不清很多時候是源于譯者對原文理解得不透徹、不仔細。理由可以從以下幾個方面來考慮:

(1)搞清句子結構,辨別主語和謂語。抓住了句子的主干,各部分之間的從屬關系也就看得比較清楚,有益于從整體把握句子。

(2)理解虛擬語氣。虛擬語氣是英語特有的一種表達方式,它包括對現在、未來、過去的假設,在英語中有多種表現,譯成漢語時一定要弄清它的對象和范圍,盡量把虛擬的意思傳達出來。

(3)搞清楚關系。句中如果有代詞,應根據上下文找出其所指代的內容,并將其準確地翻譯出來。

(4)明白否定的方式。英語思維的特點也表現在它對否定式的用法上,中國讀者往往容易在這里產生錯誤。例如All that glitters is not gold.(發光的未必都是金子)在這里是以全部否定的形式來表達部分否定的事實。英語也用雙重否定表示肯定,這種現象英語中常見,漢語中并不常見,翻譯 時需要多加注意。

(5)一詞多義。一詞多義是很常見的現象。判斷詞義一定要根據上下文確定其具體的義,不能因為是過去認識的詞便不加深究,便草率地按以前的理解翻譯而 產生錯誤。如Don’t worry about preparations for this year’s July Fourth parade.Everything is in apple pie order。(別擔心今年國慶日游行的準備事宜,樣樣東西都弄妥當了)如按通常的理解以為apple是“蘋果”的意思,就出錯了。

中公考研 http://www.tmdps.cn

給人改變未來的力量

(6)注意英國英語和美國英語的不同。英美語言之間有很多差異,比如英國英語中continent指歐洲大陸,而在美語中,continent卻指 美洲大陸又如英語中homely是“家常的、樸素的”的意思,并無貶義,在美語中卻是“不漂亮的”。所以翻譯時一定要搞清文章是英語作者還是美國作者 寫的。

(7)成語。成語具有約定俗成的特點,屬于語言中較難理解的部分。英語的某些成語具有形象思維的特點,可以和漢語相吻合,比如成語的含義與我們的理解大相徑庭,如定要小心。

(8)語意的褒貶與輕重。翻譯時還要注意詞語的感情色彩,即它是褒、是貶,還是中性。這種感情色彩往往表明了作者的主觀態度,好惡與愛憎。把握住它對 于正確、傳神的翻譯是非常必要的。有時單憑個別詞是難以判斷的,還要根據上下文來判斷,因為為達到諷刺的目的,作者可能正話反說或反話正說。

(9)注意文章的語體色彩。如果是專業文章,那么術語一定很多,敘述也較客觀,少有個人色彩,翻譯時應多選用正式的詞語。如果是一般的敘述,則可能日常用語較多,小詞和短語較多。翻譯時也要注意這一點,以此來確定詞語的選擇。

(10)留心文化背景。中西文化的差異非常明顯。比如,中國的親戚劃分非常仔細,而英文中的cousin一詞對應的中文可以是表(堂)兄弟(姐妹),可以有八個詞義之多。

t.(趁熱打鐵)但有一個互相吹捧)所以翻譯時一中公考研 http://www.tmdps.cn

第二篇:2015年考研英語英譯漢復習策略

2015年考研英語英譯漢復習策略

距離2015的考研還有半年,英語一直是大家比較重視的復習科目,其中的英譯漢又是必考題型,所以我們要制定考研英語英譯漢的考研復習策略,盡量復習時一次搞定,拿到這個題型的分數。

在考研英語大綱中,無論是英語一還是英語二,其中都有很多是必考題型,英譯漢一直在考試中占有很重要的位置。首先說英語一中的英譯漢,一般是閱讀理解部分的Part C,題型是提供一篇約400詞的文章,在5個句子下面劃線,并且這5個句子往往是長難句,每一個句子2分,要求考生將畫線句子譯成中文,而文章內容抽象,語言結構比較復雜,考查考生對復雜語言結構和復雜長難句的分析能力。而英語二的考試中有單獨的英譯漢部分,要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,并將其全部譯成漢語,翻譯量與英語(一)基本相同,但是由于這是一個完整的語段理解和翻譯,句子有長有短、有難有易,因此,與英語一5個劃線的長難句相比,難度要小很多,而且采分點比較分散,有些很簡單的句子也是采分點,考生將其翻譯正確即可得分。

我們在做題的同時應該明白考題的出題思路,明白命題的原則就可以簡單的將考題看透吃透,答題也更加容易。英譯漢部分的命題指導思想是適當降低英譯漢文章的難度,以便要求考生在對文章深層次理解的同時,掌握并運用最基本的英譯漢技巧。英譯漢試題命制的基本原則是避免內容不健康的、帶有各種偏見的語言材料;試題無科學性錯誤;側重運用能力的考查。英譯漢部分的評分標準,英語(二)大綱對考試內容第三部分的英譯漢表述是“考查考生理解所給英語語言材料并將其譯成漢語的能力。要求譯文準確、完整、通順”。所謂“準確”即要求譯文能準確地表達原文的內容和觀點,不得隨意增補,不能遺漏,不能加入自己的立場觀點。所謂“完整、通順”則是指譯文語言合乎漢語的規范和語言習慣,不要有語病、錯別字,力求做到明白通暢。

我們單從文體上來看,英譯漢短文多為正式的說明文和議論文,內容嚴謹,語言和用詞比較規范正式;從文章題材來看,英譯漢部分所選的短文主要包括社會文化、經濟管理、科普知識等內容,不會出現專業性太強的文章;從考點來看,英譯漢短文的考點往往集中在定語從句、名詞性從句、狀語從句及被動句等,同時,英譯漢部分還會考查考生在上下文中準確把握詞義的能力、分析語言結構的能力和使用漢語的習慣與規范正確表達的能力。所以,英譯漢部分綜合考察了考生的詞義把握能力、語言結構分析能力及英漢互譯能力,掌握了大綱中的必考詞匯,而定語從句、狀語從句、名詞性從句和倒裝句等必考語法結構,對于英語必考點有了一定的掌握就能在此項拿到更高分值。

第三篇:考研英語“英譯漢”精要

考研英語“英譯漢”精要

—— 選自《紅寶書考研英語10真題(系統精析)》

一、命題形式

要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個劃線部分(約150詞)譯成漢語,譯文要準確、完整、通順。英譯漢滿分為10分。

二、考查要點

全國碩士研究生入學英語考試將英譯漢試題作為閱讀理解的一部分,其目的主要考查考生準確理解概念或結構,分析復雜的英語文字材料的能力,并用漢語正確予以表達的能力。

從語言技能方面,英譯漢考查的要點放在理解和表達上,主要集中在詞匯和句法兩個層面,包括:

1.根據上下文推測詞的詞義,從一詞多義中確定恰當的詞義并用漢語予以準確表達;

2.理解英語特殊的表意方式和語序,并能準確地轉換成符合漢語習慣的句子;

3.理解句子的句法結構、文章的總體結構以及單句之間、段落之間的關系,并以此為基礎用漢語進行準確表達;

4.根據上下文進行有關的判斷、推理和引申并用漢語進行正確表達;理解作者的意圖、觀點或態度并采用恰當的語域用漢語進行準確表達。

三、評分標準

研究生入學考試英譯漢的標準,一是“準確”;二是“完整”;三是“通順”。所謂“準確”,就是說譯文要表達原文的內容和觀點,不能加入自己的立場觀點,不得隨意增補;所謂的“完整”,就是說不能漏譯原文的任何一部分;所謂的“通順”,則是指譯文語言合乎漢語的規范和語言習慣,不要有語病、錯別字,力求通達。當然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地機械地翻譯。過分拘泥于原文反而經常造成譯文的生澀難懂。

具體的評分標準主要有:

第一,如果句子譯文扭曲原文意思,其得分最多不得超過1分。也就是說,如果考生譯文和原文意思大相徑庭,或與原文意思相悖,即使漢語表達得再流利,得分也不能超過1分。

第二,如果出現兩種或兩種以上正確譯法,給分;其中一種譯法錯誤者,酌情扣分,扣分最多不超過1分。某些考生做此部分試題的時候提供了兩種或兩種以上的譯文。如果他提供的多種譯文都正確,則給分;如果提供的譯文中有一種譯法錯誤,則酌情扣分,但是扣分不能超過1分。

第三,漢語錯別字,不個別扣分,按整篇累計扣分。在不影響意思的前提下,滿三個錯別字扣0.5分,無0.25扣分。

四、選材特點及命題趨勢

2000年政府的社會經濟職能政治經濟議論文

2001年計算機與未來生活展望科普論說文

2002年行為科學的發展科普論說文

2003年人類學研究科普議論文

2004年語言與思維的關系文化論說文

2005年歐洲的電視傳媒文化說明文

2006年美國知識分子社會文化論說文

2007年法律學習的地位和影響文化教育議論文

2008年達爾文對自己智力水平的評價文化議論文

2009年不同的教育方式及正規教育的地位文化教育議論文

2010年資源保護系統生態保護議論文

通過上表可以看出近十年來英譯漢的文章,均是反映自然科學和社會科學的常識性題材,體裁主要是議論文和說明文。此外,通過對近年來的試題的研究可以看出,英譯漢部分的命題還有以下兩個趨勢:

1.從文章的句子結構和語法來看,句子長,成分復雜,從句多。特別是定語從句、賓語從句、被動語態、代詞指代和比較狀語從句是考查的重點;

2.從詞匯來看,一詞多義,一詞轉義現象增多。要求考生必須根據上下文靈活地選譯詞義或將詞義加以引申。很顯然,詞匯難度有增加的趨勢。

五、解題思路

英譯漢時考生應當注意以下幾點:

1.首先應當看懂全文,抓住文章的中心意思,根據上下文來理解句子。上下文在理解中起到至關重要的作用,是正確理解原文的基礎,因為命題的目的是要求考生在讀懂全文的基礎上對相關部分進行漢譯。許多詞語所指代的就是上下文提及的內容。脫離上下文孤立地對劃線部分進行漢譯,容易導致誤譯;

2.在句法層面,要理清句子結構和各成分之間的語法和邏輯關系,要特別注意一些復雜句子中的從句、短語的修飾關系;遇到長句子時,應該運用所學過的語法知識,弄清主、謂、賓是什么?有什么從句,從句與主句之間是什么樣的關系等等。必要時可以用圖解的方式分析句子的結構。

3.英語句子的特殊語序也應引起考生的注意。要求漢譯的句子除了從屬句、并列句較多之外,還常常有省略、插入、倒裝的成分以及按照英美人的思維習慣

組織的特殊語序,由于英、美人的思維習慣與我們不同,因此,不少句子表意方式及語序與漢語的表達方式有很大的不同;

4.在詞匯層面,考生應力戒避開上下文片面地理解試題中的詞匯,因為試題中的詞匯一詞多義現象比較普遍,這就要求考生根據上下文內容確定詞義或對詞義進行引申。對英語中的一詞多義和一詞多詞性的現象應給予更多的注意;

5.在動手翻譯之前要想好譯文是否符合上下文的聯系和邏輯關系;

6.完成翻譯后要通讀一遍,避免不應犯的錯誤。

六、翻譯技巧

(一)詞的譯法

1.詞的選擇

連詞成句,句成篇章,這是行文的一般規律。詞是篇章的基石。在翻譯過程中,選詞是一個重要方面。一詞多詞性和一詞多義現象普遍存在于英漢兩種語言,能不能從眾多的近義詞中選出最恰當的一個,在翻譯中至關重要。選詞恰當與否,一方面得看譯者的語言功底,另一方面得參考上下文的語境,而后者起到了關鍵作用。對于詞義的選擇,我們可以通過兩種方法來確定:

其一,我們可以通過詞在句中的詞性來選擇和確定詞義,如:He met the principal at the airport.他去機場接校長。(名詞)/ The principal aim of the policy is to bring peace to the area.該政策的主要目的是為這一地區帶來和平。(形容詞)

其二,我們可以通過該詞在上下文中的搭配關系來選擇和確定詞義,如:He was the last person who I expected to meet there.我怎么也沒料到會在那遇見他。

2.譯詞技巧

在正確理解原詞,確定詞義后,還要通過適當的翻譯技巧用規范的漢語表達出來。這些技巧有:

(1)增詞法。根據需要增加一些詞語,如表名詞復數的詞、動詞、副詞、表時態的詞、語氣詞等,如:

After a series of experiments, important phenomena have been ascertained.一系列實驗之后,許多重要現象被查明了。(表名詞復數的詞)

After the banquet, the ceremony and the conference, she came home tiredly.在參加宴會、出席典禮、召開會議后,她疲憊不堪地回到家。(動詞)

The little boy sat down on the ground and began to cry with his face in his hands.那個小男孩雙手捂著臉,一屁股坐到了地上,開始哭起來。(副詞)I took part in the oral English competition.我參加了那次英語口語比賽。(表時態的詞)

What a beautiful evening sky!

多美的夜空啊!(語氣詞)

(2)減詞法。根據漢語習慣,刪去一些詞,如:

A teacher should have patience in his work.老師應當有耐心。

One can never get real rest without a peaceful mind.心情不平靜是休息不好的。

Why do we feel cooler when we fan ourselves?

我們扇扇子時,為什么會感到涼快些?

(3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然,如:

His refusal is not final.他的拒絕不是不可改變的。

The doubt was still unsolved after his explanation.經他解釋后,疑團仍然存在。

(4)變換法。名詞轉譯成動詞、形容詞轉譯成名詞、名詞轉譯成形容詞、形容詞轉譯成副詞等,如:

Robots have found application for the exploration of the outer space.機器人已經被用于探索外空間。(名詞轉譯成動詞)

He is a stranger to the operation of the helicopter.他對直升機的操作很陌生。(名詞轉譯成形容詞)

The university aims at the first rate of the world.學校的目標是成為世界一流的大學。(動詞轉譯成名詞)

The Internet is different from traditional media in that it sends and receives information faster.因特網和傳統媒體的區別就在于因特網可以更快地發送和接收信息。(形容詞轉譯成名詞)

Success is dependent on his efforts.成功與否取決于他的努力。(形容詞轉譯成動詞)

The pictures give a visual representation of the situation.這些圖片直觀地展示了當時的情景。(形容詞轉譯成副詞)

Internally the earth consists of two parts, a core and a mantle.地球的內部由兩部分組成:地核和地幔。(副詞轉譯成名詞)

With all its shortcomings this composition is regarded as the best.盡管這篇作文有缺陷,但仍被認為是最佳的。(介詞轉譯成連詞)

(二)句子成分的轉譯

英語和漢語由于表達方式有所差異,所以在英譯漢時,要考慮漢語的習慣用法,對英語原文的句子成分進行適當的轉換,以便使漢語譯文流暢地道、邏輯正確、重點突出。常見的句子轉譯方法有五種,即:主語轉譯、謂語轉譯、賓語轉譯、定語轉譯和狀語轉譯。

Internally the earth consists of two parts, a core and a mantle.地球的內部由兩部分組成:地核和地幔。(主語轉譯為定語)

The university aims at the first rate of the world.學校的目標是成為世界一流的大學。(謂語轉譯為主語)

He was the winner of that game.他贏了那場比賽。(賓語轉譯為謂語)

The pictures give a visual representation of the situation.這些圖片直觀地展示了當時的情景。(定語轉譯為狀語)

Internally the earth consists of two parts, a core and a mantle.地球的內部由兩部分組成:地核和地幔。(狀語轉譯為主語)

(三)長句的譯法

英語慣于使用長句,而漢語恰恰相反,常常使用短句,因而,在進行英譯漢 時,要特別注意二者的差異,將英語長句分解,譯為漢語短句。在處理英譯漢長句時,常見的方法有:

1.順譯法:按照原文順序進行翻譯,如:

The purpose of this picture is that with the development of globalization, great

changes have taken place in the world, and one nations culture has been accepted by the people from another culture.該圖想要說明的是:隨著全球化的發展,世界各地也發生了巨大變化,一個民族的文化已經被其他民族所接受。

2.逆譯法:順序與原文順序相反,如:

The School has six faculties, namely, English, Japanese, French, German, Russian and Korean.of Foreign Studies

該外語學院有英語、日語、法語、德語、俄語和韓語六個專業。

3.重復法:重復前一個詞,如:

He spent all his salary of this month in buying her a gift, which she longed for a long time.他花了他這個月所有的工資給她買了一個禮物,這個禮物她向往已久了。

4.分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯,如:

As the society becomes more and more moneyoriented, instead of taking good care of their parents, many young people turn to be so selfcentered that they eagerly try to avoid their responsibility of supporting their parents, regarding them as a heavy load.隨著社會變得越來越以金錢為中心,許多年輕人并沒有好好照顧自己的父母,而是變得太自私,以至于他們急切地想逃避贍養父母的責任,將父母視為沉重的包袱。

5.綜合法:綜合運用上述各種方法,如:

People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.盡管警察已接到命令,要做好準備以應付緊急情況,但人們不敢出門,因為警察也和其他人一樣不知所措,無能為力。

(四)被動句的譯法

被動句的使用是科技文體,特別是英語科技文體最為突出的篇章特點之一。在漢語中,我們可以通過“被、讓、把、使、由、受到、為??所”等來表達被動,但是,漢語中被動句的使用頻率遠遠低于英語。因此,在進行英譯漢時,要特別注意這一點,遇到英語被動句時,應遵循漢語習慣,能譯為通順的漢語被動句則譯,否則,就譯為主動句。換言之,被動句英譯漢時,方法有二:

1.保留被動

The bird was killed by the boy.小鳥讓那個男孩給弄死了。

2.轉譯主動

Rubber is found to be a good isolating material.人們發現橡膠是一種很好的絕緣材料。

(五)定語從句的譯法

1.前置譯法:將定語從句譯為“?? 的/者”,放在先行詞之前,如:

We should offer our help to the poor children who are living in distance village and cant go to school.我們應該幫助那些生活在邊遠農村、不能上學的貧困兒童。

2.后置譯法:用“這個”、“這”或重復先行詞的辦法引起另一個句子。He spent all his salary of this month in buying her a gift, which she longed for a long time.他花了他這個月所有的工資給她買了一個禮物,這個禮物她向往已久了。

第四篇:考研數學證明題三步走

數學證明三步走

縱觀近十年考研數學真題,大家會發現:幾乎每一年的試題中都會有一個證明題,而且基本上都是應用中值定理來解決問題的。但是要參加碩士入學數學統一考試的同學所學專業要么是理工要么是經管,同學們在大學學習數學的時候對于邏輯推理方面的訓練大多是不夠的,這就導致數學考試中遇到證明推理題就發怵,以致簡單的證明題得分率卻極低。除了個別考研輔導書(如蔡子華老師的《歷年真題精析》對真題中的證明題的解析及講評)中有一些證明思路之外,大多數考研輔導書在這一方面沒有花太大力氣,本人自認為在推理證明方面有不凡的效績,在此給大家簡單介紹一些解決數學證明題的入手點,希望對有此隱患的同學有所幫助。

我把這樣的方法稱為證明題三步走。

第一步:結合幾何意義記住零點存在定理、中值定理、泰勒公式、極限存在的兩個準則等基本原理,包括條件及結論。知道基本原理是證明的基礎,知道的程度(即就是對定理理解的深入程度)不同會導致不同的推理能力。如2006年數學一真題第16題(1)是證明極限的存在性并求極限。只要證明了極限存在,求值是很容易的,但是如果沒有證明第一步,即使求出了極限值也是不能得分的。因為數學推理是環環相扣的,如果第一步未得到結論,那么第二步就是空中樓閣。這個題目非常簡單,只用了極限存在的兩個準則之一:單調有界數列必有極限。只要知道這個準則,該問題就能輕松解決,因為對于該題中的數列來說,“單調性”與“有界性”都是很好驗證的。像這樣直接可以利用基本原理的證明題并不是很多,更多的是要用到第二步。

第二步:借助幾何意義尋求證明思路。一個證明題,大多時候是能用其幾何意義來正確解釋的,當然最為基礎的是要正確理解題目文字的含義。如2007年數學一第19題是一個關于中值定理的證明題,可以在直角坐標系中畫出滿足題設條件的函數草圖,再聯系結論能夠發現:兩個函數除兩個端點外還有一個函數值相等的點,那就是兩個函數分別取最大值的點(正確審題:兩個函數取得最大值的點不一定是同一個點)之間的一個點。這樣很容易想到輔助函數F(x)=f(x)-g(x)有三個零點,兩次應用羅爾中值定理就能得到所證結論。再如2005年數學一第18題(1)是關于零點存在定理的證明題,只要在直角坐標系中結合所給條件作出函數y=f(x)及y=1-x在[0,1]上的圖形就立刻能看到兩個函數圖形有交點,這就是所證結論,重要的是寫出推理過程。從圖形也應該看到兩函數在兩個端點處大小關系恰好相反,也就是差函數在兩個端點的值是異號的,零點存在定理保證了區間內有零點,這就證得所需結果。如果第二步實在無法完滿解決問題的話,轉第三步。

第三步:逆推。從結論出發尋求證明方法。如2004年第15題是不等式證明題,該題只要應用不等式證明的一般步驟就能解決問題:即從結論出發構造函數,利用函數的單調性推出結論。在判定函數的單調性時需借助導數符號與單調性之間的關系,正常情況只需一階導的符號就可判斷函數的單調性,非正常情況卻出現的更多(這里所舉出的例子就屬非正常情況),這時需先用二階導數的符號判定一階導數的單調性,再用一階導的符號判定原來函數的單調性,從而得所要證的結果。該題中可設F(x)=ln*x-ln*a-4(x-a)/e*,其中eF(a)就是所要證的不等式。

對于那些經常使用如上方法的同學來說,利用三步走就能輕松收獲數學證明的12分,但對于從心理上就不自信能解決證明題的同學來說,卻常常輕易丟失12分,后一部分同學請按“證明三步走”來建立自信心,以阻止考試分數的白白流失。

第五篇:考研英語復習模擬做題把握三要素 中公考研

給人改變未來的力量 首先,模擬題的選擇。很多同學會問,現在是做比較難的題還是做比較簡單的題。有的人主張做比較難的題,因為基于這樣的一個理論,所謂平常練的難一些,在考 場上如果看到比較簡單的題目你就會有一個比較好的水平的發揮,這樣講是有一定的科學根據的。但是,它只適合于哪些同學呢?適合于水平比較高的同學。如果你 估計自己的英語成績在75分以上,就是你現在考研英語目標在75分以上,你現在可以找一些比較難、比較怪、比較偏的題做。但是如果你的考研英語的要求只是過線,或者50分,或者60分,或者65分,中公考研建議考生首先一定要樹立自己的信心,在做題的過程中怎么樹立信心呢?要選擇比真題稍微容易,或者和真題水平差不多的題目來做就可以了。

有同學說我怎么看這個題到底是比真題難還是比真題容易呢?很簡單,你上來就先開始做,如果你覺得做著做著,你的文章也看不懂,寫作也寫不下去,你就把 這套題放棄掉,它肯定比你平常練的真題、復習的真題難的,你再選一套題,如果你看這套套是比較容易的,你就把它做下來就可以了。這是第一點,選擇題目要選 擇比較容易的題。

其次,做模擬題一定要成套做。有的同學做模擬題,閱讀理解比如分四篇文章,分成周一、周二、周三、周四各做一篇,周五對一下答案,這樣做是不行的。模擬題主要是練大家考場上做題的節奏以及你對于整體考試時候的時間把握。所以中公考研建 議大家一定要做模擬題一定要連著三個小時。因為我們考研英語的真正考試時間就是三個小時,而且這三個小時一定是要從下午的兩點開始,因為考研英語考試的時 間就是下午兩點到五點這三個小時,一般建議大家去大學的自習室找一個位置坐下來,三個小時不要動,180分鐘一口氣從頭到尾把所有的題目全都做下來。做完 以后再對答案。這是第二點。

再次,關于對答案。這個答案怎么對。首先,你可能要算一下分,但是大家注意,沒必要太過于注重分數的高低或者是分數的好壞。重點是對的題你可以不看,但是你做錯的題一定要仔細研究一下,再花三個小時左右的時間,把自己一套題目中凡是做錯的地方都進行認真的分析。我們知道一套題目中,大家做錯的地方一定 代表的是你的知識盲點、知識的弱點,把這些東西補起來,會對于你的考試的成績的提高有一個比較大的幫助。這就是關于做模擬題大家所需要注意的三個要素。

中公考研 http://

下載考研英語復習英譯漢三步走 中公考研word格式文檔
下載考研英語復習英譯漢三步走 中公考研.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    考研英語復習真題研究總結 中公考研

    給人改變未來的力量 考生在進行傳統復習模式的基礎上,要力爭面面俱到,及時總結學習方法,隨著學習的加深從而使獲得的知識能夠得到慢慢積累和提高。中公考研指出,對于歷年真題,反......

    考研英語復習貴在堅持貴在積累 中公考研(精選)

    給人改變未來的力量 英語學習貴在堅持,考研的同學更是如此。閱讀和寫作在考研英語中占大部分比例,因此每天堅持是必須的。具體來說,中公考研建議大家要有如下的安排計劃:首先,每......

    2015翻譯碩士考研英譯漢指導:否定轉譯 中公考研

    給人改變未來的力量 否定成分的轉譯 (一)否定主語轉換為否定謂語 No energy can be created, and none destroyed.能量既不能創造,也不能毀滅。 No sound was heard.沒有聽到......

    2018考研暑期復習計劃:三步走戰略

    http://www.tmdps.cn/kaoyan/ 考研暑期復習計劃:三步走戰略 隨著夏季高溫天氣的帶來,暑期也即將到來,正在備戰2018考研的你有沒有制定一個適合自己的計劃?怎么合理、有效......

    2015考研英語復習五大考點如何攻破 中公考研

    給人改變未來的力量 緊扣考綱拓展詞匯 按照考研英語大綱規定,考研英語詞匯量是5500個,但是如果架上詞綴,詞匯量就增加不少,要記住這些單詞對考生來說是一個考驗。但是在復習過程......

    考研英語復習真題怎么做才有用 中公考研

    給人改變未來的力量 一、通過做真題去記憶單詞 詞匯是考研的基礎,掌握一定的詞匯量,起著至關重要的作用。例如,04年閱讀第二篇46題,選項B中:A type of conspicuous bias,考生如果......

    2015考研英語復習單詞如何記憶積累 中公考研

    給人改變未來的力量 1.積極記憶新詞匯 中公考研指出,背誦單詞不是單獨進行的。背誦單詞的同時,也會進行英語閱讀以及做一些歷年真題試卷,這時候遇到的一些新的單詞,也需要大家去......

    考研英語:5月備考復習需注意三項內容 中公考研

    給人改變未來的力量 一、考研英語基礎的回顧與提高。 很多同學在復習考研英語時,總會割裂英語應試準備和平時英語學習的關系,認為準備考試就一定要重打鑼鼓另開張,從頭學起。其......

主站蜘蛛池模板: 无码午夜福利片在线观看| 免费情侣作爱视频| 在线观看一区二区三区国产免费| 久久亚洲人成综合网| av无码国产在线看岛国| 无码av一区二区大桥久未| 日日碰狠狠躁久久躁婷婷| 亚洲成a人片在线观看天堂无码| 亚洲日本乱码一区二区在线二产线| 伊人久久大线影院首页| 鸭子tv国产在线永久播放| 人妻av无码一区二区三区| 国产99久久亚洲综合精品| 区二区三区玖玖玖| 亚洲色老汉av无码专区最| 日本肥老妇色xxxxx日本老妇| 亚洲日韩中文字幕在线不卡最新| 精品国产无套在线观看| 国产精品久久欧美久久一区| 国产福利一区二区三区高清| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产亚洲精品自在久久vr| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 纯肉无遮挡无码日本动漫| 国产无遮挡18禁网站免费| 国产天堂亚洲国产碰碰| 亚洲国产一区二区三区波多野结衣| 夜爽8888视频在线观看| 国产成人精品一区二区三区视频| 日韩人妻无码精品久久免费一| 欧美性猛交xxxx乱大交| 国产精品国产高清国产av| 亚洲男同gay在线观看| 小荡货好紧好爽奶头大视频| 亚洲日韩在线中文字幕第一页| 日韩精品无码一本二本三本| 国产mv在线天堂mv免费观看| 亚洲无码免费观看| 无人区乱码一区二区三区| 久久婷婷五月综合色奶水99啪| 麻豆精品一卡二卡三卡|