久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

高級英語第一冊 課后翻譯練習匯總

時間:2019-05-15 02:38:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《高級英語第一冊 課后翻譯練習匯總》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《高級英語第一冊 課后翻譯練習匯總》。

第一篇:高級英語第一冊 課后翻譯練習匯總

Lesson 1The Middle Eastern Bazaar 1)一條蜿蜒的小路淹沒在樹蔭深處

2)集市上有許多小攤子,出售的貨物應有盡有

3)我真不知道到底是什么事讓他如此生氣。

4)新出土的銅花瓶造型優美,刻有精細、復雜的傳統圖案。

5)在山的那邊是一望無際的大草原。

6)他們決定買那座帶有汽車房的房子。

7)教師們堅持對學生嚴格要求。

8)這個小女孩非常喜歡他的父親。

9)為實現四個現代化,我們認為有必要學習外國的先進科學技術。

10)黃昏臨近時,天漸漸地暗下來了。

11)徒工仔細地觀察他的師傅,然后照著干。

12)吃完飯弗蘭克常常幫助洗餐具。Frank often took a hand in the washing-up after dinner.Lesson 2 Hiroshima-the Livest city in Japan

1)禮堂里一個人都沒有,會議一定是延期了。

2)那本書看上去很像個盒子。

3)四川話和湖北話很相似,有時很難區別。

4)一看見紀念碑就想起了在戰斗中死去的好友。

5)他陷入沉思之中,沒有例會同伴們在談些什么。

6)他干的事與她毫無關系。

7)她睡不著覺,女兒的病使她心事重重。

8)這件事長期以來一直使我放心不下。

9)他喜歡這些聚會,喜歡與年輕人交往并就各種問題交換意見。

10)大家在幾分鐘以后才領悟他話中的含義。

11)土壤散發著青草的氣味。

12)我可以占用你幾分鐘時間嗎?

13)你能勻出一張票子給我嗎?

14)那個回頭發上了年紀的人是銅匠。

Lesson 4 Everyday Use for your grandmama

1.一場大火把貧民區三百多座房子夷為平地。

2.只要你為人正直,不怕失去什么,那你對任何人都不會畏懼。

3.盡管發生了水災,今年農業生產損失并不嚴重。

4.這件襯衣與裙子的顏色和式樣都不相配。

5.咱們一邊喝咖啡一邊談這件事吧。

6.我怎么也不能想象你能做出不光彩的事來。

7.他無法想象為什么人們反對他的看法。

8.這位官員在下汽車時碰到兩個恐怖分子。

9.只要我們堅持這些原則,我們就會成功。

10.這個消息使她大為震驚,但她很快就鎮定了下來。

11.這段引文的來源很難查找到。

12.他們的生活方式可以追溯到一千多年前他們的祖先所開創的古老傳統。

Lesson5 Speech on Hitler's Invasion of the U.S.S.R.1)這對農村和城市都一樣適用。

2)他指望他們給予支持。

3)我不記得他是怎么說的,但我肯定他講話的大意是那樣的。

4)邱吉爾說:“告訴斯大林,英國只有一個愿望——擊敗希特勒。”

5)在那個國家只剩下百分之九的人是文盲。

6)他們別無選擇,只好依靠他的努力了。

7)客人們對受到的熱情接待感到過意不去。

8)他們用出其不意的進攻打垮了敵人。

9)他們的困難就是我們的困難,正如我們把他們的勝利看作是我們自己的勝利一樣。

10)很清楚,德國法西斯企圖使那個地區的人民屈服于他們的統治。

Lesson 6 Blackmail

1.不用著急,慢慢來。

2.你的意思是說我在撒謊嗎?

3.他企圖盡一切辦法掩蓋事情的真相。

4.雖然成功的機會很少,但是我們仍然要竭盡全力去干。

5.如不另行通知,我們的會在明天上午十點開。

6.我們倆誰也不善于計算數字。

7.假定我五點出發,我們在黃昏前能到達那里嗎?

8.他不愿意依從她的要求。

9.我知道你是南方人,一聽你的口音就知道了。

10.在這件事情上,我們沒有任何選擇的余地。

Lesson 7 The Age of Miracle Chips

1.現代化的電子計算機除了數據處理以外,還有做出決定和選擇的能力。

2.這個裝置能夠在一、兩秒鐘之內把信息發到另一個半球去。

3.這種新產品正在成批地生產。

4.學生們正在收集與衛星技術有關的材料。

5.你認為農業機械化會對我國農民的生活產生什么樣的影響?

6.請你給我簡單地總結一下上周的新聞。

7.采用電子計算機才使得他們有可能快色地高效地完成任務。

8.再過若干年,莆田的家庭都可以買得起電視機了。

9.計算機早在很久以前就存在了,而現代的電子計算機就是從過去的計算工具逐漸發展而來的。

10.盡管這些神奇的集成電路片有數不清的性能,但還需要由人為他們編制程序。

11.據估計,到今年年底,全世界醬油十二萬個機器人在各個崗位上為人類服務。

12.這種儀器便于攜帶,因此對勘探人員很方便。13.我看你的電視機需要修理一下,顯像管似乎有點毛病。

Lesson 8 An Interactive Life

1.星期六演出的票已經沒有了,咱們干點別的過周末吧。

2.這種套裙的各種尺碼都有。

3.據我所知,這是他們到目前為止相處的最有實際意義的項目。

4.孩子們玩電子游戲玩得十分開心。

5.那場話劇真沒意思,我們幾乎笑不出來。

6.“Tailoring”(人才培訓)目前是跨國公司主管人員幫手中最流行的行話。

7.音樂臺的節目成功地顧及到不同背景的挺重所擁有的不同類型的興趣和品味。

8.一些小報竭力迎合一部分讀者的低級趣味以便賺錢。

9.這家煉油廠每年的煉油量約為一百萬噸。

10.一個能容納八萬觀眾的體育館正在興建之中。

11.這些珍貴的檔案首次向研究人員開放。

12.只有少數幾個人了解這個案子的細節。

13.隨著時間向前推移,醫學科學中的一些尖端領域不斷被攻克。

14.這兩名選手競爭激烈,他們密切監視對方的每一行動。

15.父母把希望寄托在兒子身上,所以決定將他送入一所昂貴的私立學校。

16.他對各種新鮮事物都感興趣,對電腦更是特別喜愛。

Lesson 9 Mirror of America

1)對貧困的擔心使他憂慮重重。

2)洞庭湖盛產魚蝦。

3)湯姆的聰明絲毫不亞于班上的第一名學生。

4)我認識他,但我們說不上是朋友。

5)在壓力下,他別無辦法,只好離職。

6)最后他被她說服了,決定改變原計劃。

7)那時許多兒童死于天花。

8)他發現船艙里進了很多水,十分驚恐。

9)孩子們考試成績優異,家長和教師都很滿意。

10)彼得的特點真是如此。

11)直到半夜醫生才做完手術。

12)歷史課使我對古代文明有所了解。

13)老作家根據這個民間故事寫成了一個電影劇本。

14)新上演的那出話劇充分表現了中國人民大無畏的革命精神。

Lesson10 The Trial That Rocked the World

1)A lower court ruled in the parents’ favor, but the decision later was reversed.2)The legislative branch enacts laws;the executive branch enforces them, and the judicial branch interprets them.3)Three witnesses appeared in court to testify to his innocence.4)They called for a speedy and public trial by an impartial jury.5)In US.courts, when witnesses swear to tell the truth, they are asked to place one hand on the Bible.6)“God helps them that help themselves.”

7)Judges are supposed to treat every person as equal before the law, whatever his race, nationality or religion.8)Barristers are lawyers who present and plead cases in law courts.Barristers

9)As “counsel for the prosecution” a barrister will try to prove the accused person's guilt.As “counsel for the defense” he will defend the accused.1)當時形而上學十分猖獗。

2)我沒有預料到會卷入這場爭端。

3)如果你想學到一些東西,那你就應該自己參加到這項工作中去。

4)陪審團裁決他有罪,法官判了他三年徒刑。

5)雖然種族隔離是違法的,但種族歧視在美國仍然以不同形式存在著。

6)他認為這兩個觀點是可以一致起來的。

7)他好像也就接受這個主意了。

8)觀眾對被告充滿了同情心。

9)當時倫敦的報紙認為納粹德國即將垮臺。

10)他估計手頭的偵察員只有三至五人。

11)合同簽定后不久,工程就開始進行了。

Lesson11 But What's a Dictionary For?

1)We have come to terms.2)He always considers problems in terms of money.3)They speak of the boy in terms of praise.4)The two countries have kept on good terms since then.5)You must set it down to his account.6)We set down our success to your help.7)His parents set him up as a lawyer.8)They were held up by fog.9)It's hard work.But you must hang on.10)She has turned to singing.1)諧趣園是仿照無錫的一座花園造的。

2)他號召孩子們以解放軍英雄為榜樣。

3)這本書應歸入哲學類。

4)本杰明?弗蘭克林不僅是政治家而且還是科學家、發明家。

5)他把每次試驗的結果都記在本子上。

6)你能用簡明的語言概括這首古詩的中心思想嗎?

7)我們應不斷地使自己的思想適應變化的情況。

8)年輕的士兵凍死在雪地里,手中還緊握著槍。

9)該公司將為他們提供住宿和交通工具。

10)車速限制在每小時五十五公里之內。

11)電報轉達了首都人民對震區人民深切的關懷。

12)關于作者本人的情況,你能從文章本身猜出些什么?

13)她特別喜歡古典音樂

14)教師讓學生多用英英字典,而不要總用英漢字典

Lesson12 The Loons

1.我們騎車去香山好嗎?

2.只有在媽媽去世之后,女兒才意識到自己開始更了解母親了。

3.她沉默寡言,總愛獨自一個行動。

4.看到他臉上那副滑稽的樣子,她禁不住大笑起來。

5.這筆款子不是他的,是他向朋友借的。

6.這些移民第二代仍感到處于主流文化的邊緣,無論是在白人社會還是華人社會中他們都找不到恰當的位置。

7.這一對美國夫婦讓他在客廳的沙發上睡了一夜。

8.她張開嘴,但沒說什么,口張得圓圓的,好像要唱一支歌似的。

9.他問我應如何著手學習第二門外語。

10.這條法規已于去年停止生效了。

11.這些重要消息沒有在報上登出來。

12.我覺得很難說服他改變主意。

Lesson13 Britannia Rues the Waves

1.石油是許多中東國家國民經濟的主要命脈。

2.第三世界國家決心獨立地發展自己的工業。

3.一些西方國家擔心產油國會用削價的辦法把他們生意搞垮。

4.英國政府答應提供解決失業問題所急需的錢。

5.沙特阿拉伯已知石油儲量在世界上是遙遠領先的。

6.中國人民經受了文化大革命的嚴峻考驗、7.這些老戰士飽經了二次大戰多次戰役的考驗。

8.我們離四個現代化目標還有很大差距。

9.許多科技人員正努力學習外語,以便閱讀第一手參考資料。

10.美國國會批準了這項條約,使它立即生效。

11.一座新的電報大樓即將完工并交付使用。

12.伊拉克的擴張主義收到了世界各國報紙的抨擊。

13.這個國家的軍備開支每年以百分之四到百分之五的比率增長。

Lesson14 Argentia Bay

1.我們相信勝利在望。

2.他們警告說還沒有明顯的解決辦法。3.賓主祝酒完畢,樂隊開始演奏一首美國民歌。

4.他們第一次見面之后就建立了友誼。

5.為了提高選詞的能力,你要注意詞義上細微的差別。

6.非洲國家可能要求采取更嚴厲的制裁措施。

7.我沒有要求他做進一步的解釋。

8.世界各報的注意力都集中在日內瓦舉行的最高級會議上。

9.數以千計的示威者走上了街頭。

10.記者們的印象是這一公報具有重大的歷史意義。

11.上周美國總統從中東回來,發現國內能源戰線上在進行一場新的激烈戰斗。

12.將軍又累又失望,休息得比往常早,結果剛過午夜就被叫醒了。

13.這次投票的意義絕不僅僅是批準關于運河的條約。

14.我們更仔細地看了看,看看是否有什么我們過去沒有看出的含義。

15.這個山澗發出的聲音很像琴奏的樂聲,因此得名“玉琴山泉”。

Lesson15 No Signposts in the Sea

1.他對水彩畫很有鑒賞力。2.女兒大膽地表示不同意父母對她婚事的安排。

3.由于貧困的逼迫,他開始進行偷竊活動。

4.在旅途中,我看小說,以消磨時間。

5.我想你一定度過馬克·吐溫的書。

6.他的全部注意力都集中在這個問題上,而不顧其他的問題。

7.不立刻做出正確的決定將會使整個事情很困難,如果不是不可能的話。

8.問題堆積如山,我們必須盡快地解決。

9.哨兵每四個小時換一次崗。

10.他的話里帶有一點諷刺的味道。

11.童年的會議漸漸淡漠了。

第二篇:新視野大學英語第一冊-課后翻譯

新視野大學英語 第一冊

Unit1 1.與以英語為母語的人交談是非常有益的體驗,從中我們能學到許多東西。

We can reap a lot from the rewarding experience of communicating with native speakers of English.2.在市長(mayor)的幫助下,我們最終獲準接觸這起交通事故的受害者。

With the mayor's help, we were at last allowed access to those people who suffered from the traffic accident.3.鮑勃和弗蘭克一直不和。令他們尷尬的是,他們將到同一個部門工作。

Bob and Frank didn't get along well with each other.It was embarrassing that they were to work in the same department.4.小時候,我總告訴妹妹說狼(wolf)來了,把她嚇得直哭。

As a boy, I used to intimidate my sister into crying by telling her that a wolf was coming.5.作科學研究不容易,不僅需要時間、精力和經費,還需要具有自制力和奉獻精神。It is not easy to do scientific research;it requires time, energy and money as well as discipline and commitment.Unit 2 1.芬奇先生沖進她的房間,朝著她喊道: “難道你就不能把音樂關小一點?”

Mr.Finch burst into her room and shouted at her: “Can’t you turn down the music a little bit?”

2.我喜歡搖滾音樂,因為它通常節奏強,寓意深。

I like rock music because it usually has a strong rhythm and a powerful message.3.像往常一樣,當他的父母不喜歡他的穿著時,便開始嘮叨(bug)他。

As usual, when his parents don’t like what he wears, they start to bug him.4.代溝美國有,中國也有(as well as)。

Generation gaps exist in the United States as well as in China.5.桑迪的母親比以前更煩她,而她與母親的爭論較之平常也就更多。

As her mother bugged Sandy much more than before, she argued with her mother a lot more than usual, too.Unit 3 1.既然你計劃移居加拿大, 那你必須努力適應寒冷的氣候。Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to a cold weather.2.他承諾幫助我們買下那幢房子, 但有點勉強。

He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.3.這是一次重要的會議, 請務必不要遲到。

This is an important meeting.Please see to it that you are not late for it.4.他是個有經驗的商人;他做國際貿易已有好幾年了。

He is an experienced businessman;he has engaged in foreign trade for quite a few years.5.她力勸我接受那個新職位, 雖然那職位報酬并不優厚。

She urged me to accept the new post, although the job is not very well paid.Unit4 1.不管是有意識還是無意識,人們往往用眼神、面部表情、形體動作和態度表露真情,從而使他人產生包括從舒適到害怕的一連串反應。

Consciously or unconsciously, people show their true feelings with their eyes, faces, bodies and attitudes, causing a chain of reactions, ranging from comfort to fear.2.想想你與一個陌生人的偶遇,把注意力集中在最初的七秒鐘。你當時有何感想,你是如何 “解讀”他的呢?

Think of your encounter with a stranger.Focus on the first seven seconds.What did you feel and think? How did you “read”this person?

3.當時你全身心地投入到了自己正在談論的事情中,是那么專注,以至于完全沒有感覺到害羞。

You were committed to what you were talking about and so absorbed in the moment that you lost all self-consciousness.4.雖然演說家常常傳遞著混合不清的信息,而聽眾則總是相信親眼所見勝于耳聞。Public speakers often send mixed messages, but the audience always believe what they see over what they hear.5.如果你要給人留下好印象,其決竅在于始終如一保持自我,你最佳的自我。

If you want to make a good impression, the trick/skilled way is to be consistently you, at your best.Unit5 1.不管花多少錢,我們都要盡最大努力延長這位感染艾滋病毒的姑娘的生命。

We'll do our best to help the girl infected with the AIDS virus to live longer, regardless of the cost.2.請把電視機關掉,因為噪音會使她分心,以致無法專心做家庭作業。

Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.3.由于缺乏資金和必要設備,這家公司過了很長時間才實施提高產品質量的計劃。It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.4.上課時,鮑勃常常準備一些圖畫來說明課文中所講述的內容。

It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.5.有能力、成功的商人善于利用各種資源來賺錢。

An able and successful businessman is good at making use of all the resources to make money.Unit 6 1.有了他父親給的錢,他就能在附近的鎮上買棟房子了。(afford)With the money given by his father, he could afford a house in the town nearby.2.那位年輕女士太激動,以至情不自禁地提出了婚姻話題。(bring up)The young lady was so excited that she could not restrain herself from bringing up the subject of marriage.3.恐怕你今天見不到他啦,一小時前,他剛被派去執行一項重要任務了。(mission)I'm afraid you can't see him today because he was sent on an important mission just an hour ago.4.她年輕時,常常在筆記本里記下一些摘引自詩歌的內容。(quotation)When she was young, she used to store quotations from poems in a notebook.5.不管他們是誰,他們都得對這次事故負責。(whoever)Whoever they are, they should take responsibility for the accident.Unit 7 1.一天當我沿著大街走的時候,錢包被人偷了。

The other day when I was walking along the street, I had my wallet stolen.2.我喜歡乘公共汽車上班,而不是自己駕車。那天上午也不例外。

When I go to work, I prefer taking a bus rather than driving and that morning was no exception.3.在遭受武裝襲擊的受害者中,很少有人能夠辨認出襲擊他們的人,因為他們的注意力全 集中在槍上,而不是放在持槍人上。

Some victims of armed attacks are seldom able to identify their offenders because their attention focuses on the guns, rather than on their users.4.這兩個劫匪的作案手法表明他們可能就是過去幾個月里這一地區多起搶劫案的肇事者。The two robbers' methods suggested they might be the same men who had committed a number of robberies in the area over the past few months.5.我們珍惜自己行動的自由, 勞動的果實和我們的生命。

We hold dear/value our freedom to move about, the fruits of labor and, our own lives.Unit8 1.她對那可憐的病孩充滿了同情。

She was filled with pity for the poor diseased baby.2.(諺)欲尋珍珠就要潛入水中。

He who would search for jewels must dive below.3.我原本打算昨天晚上去看電影,但卻下了雨。

I intended to go to see a film last night, but it rained.4.許許多多人投訴這家餐館服務質量差勁。

There was a flood of complaints about the poor service at the restaurant.5.醫學檢查證實她身體狀況良好。

Medical tests established that she was in good health.Unit9 1.在21世紀,人們將在家里通過因特網購貨,并將貨送到家里。

In the 21st Century people will order their goods at home through the Internet and have them delivered.2.對高層次經理來說,增長管理方面的信息和知識將更重要。

The increase in information and knowledge about management will be more important to top managers.3.由于許多地方禁止抽煙廣告,抽煙就將受到批評(under siege)了。

As smoking advertising is banned in many areas, smoking(cigarettes)will be under siege.4.做家庭作業時,每十個學生有八人將使用諸如博物館和科學設施這樣的資源。

Eight out of every ten students will use sources such as museums and science facilities in doing their homework assignments.5.正是我們的所為和我們的所不為才決定我們的將來。

It is what we do and what we do not do that determine our future.Unit10 1.你要么跟我們出去,要么待在家里,沒有折中辦法。(middle point)You have to either go out with us or to stay at home.There is no middle point.2.老師表揚了那些學習用功、考試考得好的學生。(give someone credit)

The teacher gave credit to the students who had studied hard and done well in the exam.3.我工作的地方有很多計算機。(where)Where I work there are plenty of computers.4.換言之,要保持自我,面對現實,不可貪財圖利。(sell out to)In other words, be yourself and face reality, but don't sell out to convenience.5.那些缺乏真正內涵的人總是依賴外在因素——如外表或地位,以使自己感覺良好。(feel good)Those who lack genuine core values always rely on external factors – their looks or status – in order to feel good about themselves.

第三篇:高級英語第三版第一冊課文翻譯重點

Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille

迎戰卡米爾號颶風

約瑟夫.布蘭克

小約翰。柯夏克已料到,卡米爾號颶風來勢定然兇猛。就在去年8月17日那個星期天,當卡米爾號颶風越過墨西哥灣向西北進襲之時,收音機和電視里整天不斷地播放著颶風警報。柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高爾夫港--肯定會遭到這場颶風的猛烈襲擊。路易斯安那、密西西比和亞拉巴馬三州沿海一帶的居民已有將近15萬人逃往內陸安全地帶。但約翰就像沿海村落中其他成千上萬的人一樣,不愿舍棄家園,要他下決心棄家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮絲以及他們那七個年齡從三歲到十一歲的孩子一一眼看著就要災禍臨頭。

為了找出應付這場風災的最佳對策,他與父母商量過。兩位老人是早在一個月前就從加利福尼亞遷到這里來,住進柯夏克一家所住的那幢十個房間的屋子里。他還就此征求過從拉斯韋加斯開車來訪的老朋友查理?希爾的意見。

約翰的全部產業就在自己家里(他開辦的瑪格納制造公司是設計、研制各種教育玩具和教育用品的。公司的一切往來函件、設計圖紙和工藝模具全都放在一樓)。37歲的他對颶風的威力是深有體會的。四年前,他原先擁有的位于高爾夫港以西幾英里外的那個家就曾毀于貝翠號颶風(那場風災前夕柯夏克已將全家搬到一家汽車旅館過夜)。不過,當時那幢房子所處的地勢偏低,高出海平面僅幾英尺。“我們現在住的這幢房子高了23英尺,'他對父親說,”而且距離海邊足有250碼遠。這幢房子是1915年建造的。至今還從未受到過颶風的襲擊。我們呆在這兒恐怕是再安全不過了。“ 老柯夏克67歲.是個語粗心慈的熟練機械師。他對兒子的意見表示贊同。”我們是可以嚴加防衛。度過難關的,“他說?”一但發現危險信號,我們還可以趕在天黑之前撤出去。“ 為了對付這場颶風,幾個男子漢有條不紊地做起準備工作來。自米水管道可能遭到破壞,他們把浴盆和提俑都盛滿水。颶風也可能造成斷電,所以他們檢查手提式收音機和手電筒里的電池以及提燈里的燃料油。約翰的父親將一臺小發電機搬到樓下門廳里.接上幾個燈泡。并做好把發電機與電冰箱接通的準備。

那天下午,雨一直下個不停.烏云隨著越來越猛的暴風從海灣上空席卷而來。全家早早地用晚餐。鄰居中一個丈夫去了越南的婦女跑過來。問她和她的兩個孩子是否能搬進柯夏克家躲避風災:另一個準備向內陸帶轉移的鄰居也跑來問柯夏克家能否替他照看一下他的狗。

不到七點鐘,天就黑了.,狂風暴雨拍打著屋子。約翰讓大兒子和大女兒上樓去取來被褥和枕頭給幾個小一點的孩子。他想把全家人都集中在同一層樓上。”不要靠近窗戶!“他警告說,擔心在颶風巾震破的玻璃碎片會飛來傷人。風兇猛地咆哮起來?屋子開始漏雨了……那雨水好像能穿墻透壁,往屋里直灌。一家人都操起拖把、毛巾、盆罐和水桶,展l開了一場排水戰。到八點半鐘,電沒有了。柯夏克老爹便啟動了小發電機。

颶風的咆哮聲壓倒了一切。房子搖晃著,起居室的天花板一塊塊掉下來。樓上一個房問的法蘭西式兩用門砰地一聲被風吹開了。樓下的人還聽到樓上其他玻璃窗破碎時發出的劈劈啪啪的響聲。積水已經漫到腳踝上了。

隨后,前門開始從門框上脫落。約翰和查理用肩膀抵住¨,但一股水浪沖擊過來。撞開了大門,把兩人都掀倒在地板上。發電機泡在水里,電燈熄滅了。查理舔了舔嘴唇,對著約翰大喊道:”這回可真是大難臨頭了。這水是成的。“海水已經漫到屋子跟前?積水仍不斷上漲。

”都從后門到汽車上去!“約翰提高嗓門大叫道。”我們把孩子2們一個個遞過去,數一數!一共九個!“ 孩子們從大人手上像救火隊的水桶一樣被遞了過去。可是汽車不能發動了?它的點火系統被水泡壞了。水深風急。又不可能靠兩只腳逃命。”回屋里去!.'約翰高聲喊道。“數一數孩子們。一共九個!” 等他們爬著回到屋里后。約翰又命令道:“都到樓梯上去!,于是大家都跑到靠兩堵內墻保護的樓梯上歇著。個個嚇得要命,氣喘吁吁,渾身濕透。孩子們把取名為斯普琪的一只貓和一個裝著四只小貓仔的盒子放在樓梯平臺上。斯普琪心神不定地打量著自己的幼仔,鄰人的那條狗已蜷起身子睡著了。

狂風就像在身邊呼嘯而過的列車一樣發出震耳的響聲,房屋在地基上晃動移位。一樓的外墻坍塌了,海水漸漸地漫上了樓梯。大家沉默無語?誰都明白現在已是無路可逃.死活都只好留在崖子里了。

查理。希爾對鄰家的婦女和她那兩個孩子多少盡了一點責任。那婦女簡直嚇昏了頭。她緊緊地抓住他的胳膊連聲叫道:”我不會游泳,我可不會游泳啊r “不會游泳也不要緊?”他強作鎮定地安慰她道,..一會兒便什么都過去了。“ 柯夏克老奶奶伸出胳臂挽住丈夫的肩膀。把嘴湊到他的耳邊說,”老爺子,我愛你。“柯老爹扭過頭來也回了一句”我愛你,一一…說話聲已不像平日那樣粗聲粗氣的廠。

約翰望著海水漫過一級一級的臺階,心里感到一陣強烈的內疚。都怪他低估了卡米爾號颶風的危險性,一直認為未曾發生過的事情決不會發生。他兩手抱著頭,默默地祈禱著:“啊.上帝,保佑我們度過這~難關吧!” 不一會兒,?陣強風掠過,將整個屋頂卷入空中,拋向4()英尺以外。樓梯底層的幾級臺階斷裂開來。有一堵墻眼看著就要倒向這群陷入進退維谷境地的男女老少。

設在弗羅里達州邁阿密的國家颶風中心主任羅伯特.H.辛普森博士將卡米爾號颶風列為“有過記載的襲擊西半球有人居住地區的最猛烈的一場颶風”。在颶風中心縱橫約70英里的范圍內,其風速接近每小時200英里,掀起的浪頭高達30英尺。海灣沿岸風過之處,所有東西都被一掃而光。19 467戶人家和709家小商號不是完全被毀,便是遭到嚴重破壞。高爾夫港一個60萬加侖的油罐被狂風刮起,摔到3.5英里以外。三艘大型貨輪被刮離泊位,推上岸灘。電線桿和20英寸粗的松樹一遇狂風襲擊便像連珠炮似的根根斷裂。

位于高爾夫港以西的帕斯克里斯琴鎮幾乎被夷為平地。住在該鎮那座豪華的黎賽留公寓度假的幾位旅客組織了一次聚會,從他們所居的有利地位觀賞颶風的壯觀景象,結果像是有一個其大無比的拳頭把公寓打得粉碎,26人因此喪生。

柯夏克家的屋頂一被掀走,約翰就高喊道:“快上樓一一到臥室里去!數數孩子。”在傾盆大雨中,大人們圍成一圈,讓孩子們緊緊地擠在中間。柯夏克老奶奶哀聲切切地說道:“孩子們,咱們大家來唱支歌吧!”孩子們都嚇呆了,根本沒一點反應。老奶奶獨個兒唱了幾句,然后她的聲音就完全消失了。

客廳的壁爐和煙囪崩塌了下來。弄得瓦礫橫飛。眼看他們棲身的那間臥室電有兩面墻壁行將崩塌,約翰立即命令大伙:“進電視室去!”這是離開風頭最遠的一個房間。

約翰用手將妻子摟了一下。詹妮絲心里明白了他的意思。由于風雨和恐懼,她不住地發抖。她一面拉過兩個孩子緊貼在自己身邊,一面默禱著:親愛的上帝啊,賜給我力量,讓我經受住必須經受的一切吧。她心里怨恨這場颶風。我們一定不會讓它得勝。

柯夏克老爹心中窩著一團火,深為自己在颶風面前無能為力而感到懊喪。也說不清為什么,他跑到一問臥室里去將一只杉木箱和一個雙人床墊拖進了電視室。就在這里,一面墻壁被風刮倒了,提燈也被吹滅。另外又有一面墻壁在移動,在搖晃。查理.希爾試圖以身子撐住它,但結果墻還是朝他這邊塌了下來,把他的背部也給砸傷了。房子在顫動搖晃,已從地基上挪開了25英尺。整個世界似乎都要分崩離析了。

“我們來把床墊豎起來!”約翰對父親大聲叫道。“把它斜靠著擋擋風。讓孩子們躲到墊子下面去,我們可以用頭和肩膀把墊子 大一點的孩子趴在地板上,小一點的一層層地壓在大的身上,大人們都彎下身子罩住他們。地板傾斜了。裝著那一窩四只小貓的盒子從架上滑下來,一下子就在風中消失了。斯普琪被從一個嵌板書柜頂上刮走而不見蹤影了。那只狗緊閉著雙 眼,縮成一團。又一面墻壁倒塌了。水拍打著傾斜的地板。約翰抓住一扇還連在壁柜墻上的門,對他父親大聲叫道:”假若地板塌了,咱們就把孩子放到這塊門板上面。“ 就在這一剎那間,風勢稍緩了一些,水也不再上漲了。隨后水開始退落。卡米爾號颶風的中心過去了。柯夏克一家和他們的朋友都幸存下來了。

天剛破曉,高爾夫港的居民便開始陸續返回家園。他們看到了遇難者的尸體一一密西西比沿海一帶就有130多名男女和兒童喪生一海灘和公路上有些地方布滿了死狗死貓和死牲畜。尚未被風刮倒的樹上結彩似地掛滿被撕成布條的衣服,吹斷的電線像黑色的實心面一樣盤成一圈一圈地散在路面上。

那些從外面返回家鄉的人們個個都是慢慢地走動著,也沒有誰高聲大叫。他們怔住了,呆立當地,不知該怎么才能接受眼前這幅使人驚駭的慘景。他們問道:”我們該怎么辦?…'我們該上哪兒去呢?“ 這時,該地區的一些團體,實際上還有全美國的人民,都向沿海受災地區伸出了援助之手。天還沒亮,密西西比州國民警衛隊和一些民防隊便開進災區,管理交通,保護財物,建立通訊聯絡中心,幫助清理廢墟并將無家可歸的人送往難民收容中心。上午十時許,救世軍的流動快餐車和紅十字會志愿隊及工作人員已開往所有能夠到達的地方去分發熱飲料、食品、衣服和臥具了。

全國各地的數百個城鎮募集了數百萬美元的捐款送往災區。各種家用和醫療用品通過飛機、火車、卡車和轎車源源不斷地運進災區。聯邦政府運來了440萬磅食品,還運來了活動房屋,造起了活動教室,并開設了發放低息長期商業貸款的辦事機構。

在此期間,卡米爾號颶風橫掃密西西比州后繼續北進,給弗吉尼亞州西部和南部帶來了28英寸以上的暴雨,致使洪水泛濫,地塌山崩,又造成111人喪生,最后才在大西洋上空慢慢消散。

Lesson 2 Hiroshima-The ”Liveliest“ City in Japan(experts)廣島--日本“最有活力”的城市(節選)

雅各?丹瓦

“廣島到了!大家請下車!”當世界上最快的高速列車減速駛進廣島車站并漸漸停穩時,那位身著日本火車站站長制服的男人口中喊出的一定是這樣的話。我其實并沒有聽懂他在說些什么,一是因為他是用日語喊的,其次,則是因為我當時心情沉重,喉嚨哽噎,憂思萬縷,幾乎顧不上去管那日本鐵路官員說些什么。踏上這塊土地,呼吸著廣島的空氣,對我來說這行動本身已是一套令人激動的經歷,其意義遠遠超過我以往所進行的任何一次旅行或采訪活動。難道我不就是在犯罪現場嗎? 這兒的日本人看來倒沒有我這樣的憂傷情緒。從車站外的人行道上看去,這兒的一切似乎都與日本其他城市沒什么兩樣。身著和嘏的小姑娘和上了年紀的太太與西裝打扮的少年和婦女摩肩接豫;神情嚴肅的男人們對周圍的人群似乎視而不見,只顧著相互交淡,并不停地點頭彎腰,互致問候:“多么阿里伽多戈扎伊馬嘶。”還有人在使用雜貨鋪和煙草店門前掛著的小巧的紅色電話通話。

“嗨!嗨!”出租汽車司機一看見旅客,就砰地打開車門,這樣打著招呼。“嗨”,或者某個發音近似“嗨”的什么詞,意思是“對”或“是”。“能送我到市政廳嗎?”司機對著后視鏡沖我一笑,又連聲“嗨!”“嗨!”出租車穿過廣島市區狹窄的街巷全速奔馳,我們的身子隨著司機手中方向盤的一次次急轉而前俯后仰,東倒西歪。與此同時,這座曾慘遭劫難的城市的高樓大廈則一座座地從我們身邊飛掠而過。

正當我開始覺得路程太長時,汽車嘎地一聲停了下來,司機下車去向警察問路。就像東京的情形一樣,廣島的出租車司機對他們所在的城市往往不太熟悉,但因為怕在外國人面前丟臉,卻又從不肯承認這一點。無論乘客指定的目的地在哪里,他們都毫不猶豫地應承下來,根本不考慮自己要花多長時間才能找到目的地。這段小插曲后來終于結束了,我也就不知不覺地突然來到了宏偉的市政廳大樓前。當我出示了市長應我的采訪要求而發送的請柬后,市政廳接待人員向我深深地鞠了一躬,然后聲調悠揚地長嘆了一口氣。

“不是這兒,先生,”他用英語說道。“市長邀請您今天晚上同其他外賓一起在水上餐廳赴宴。您看,就是這兒。”他邊說邊為我在請柬背面勾劃出了一張簡略的示意圖。

幸虧有了他畫的圖,我才找到一輛出租車把我直接送到了運河堤岸,那兒停泊著一艘頂篷頗像一般日本房屋屋頂的大游艇。由于地價過于昂貴,日本人便把傳統日本式房屋建到了船上。漂浮在水面上的舊式日本小屋夾在一座座灰黃色摩天大樓之間,這一引人注目的景觀正象征著和服與超短裙之間持續不斷的斗爭。

在水上餐廳的門口,一位身著和服、面色如玉、風姿綽約的迎賓女郎告訴我要脫鞋進屋。于是我便脫下鞋子,走進這座水上小屋里的一個低矮的房間,躡手躡腳地踏在柔軟的榻榻米地席上,因想到要這樣穿著襪子去見廣島市長而感到十分困窘不安。

市長是位瘦高個兒的男人,目光憂郁,神情嚴肅。出人意料的是,剛到廣島車站時襲擾著我的那種異樣的憂傷情緒竟在這時重新襲上心頭,我的心情又難受起來,因為我又一次意識到自己置身于曾遭受第一顆原子彈轟擊的現場。這兒曾有成千上萬的生命頃刻之間即遭毀滅,還有成千上萬的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。

到場的賓客們被互相介紹了一番。他們大多數都是日本人,我也不好開口去問為什么要請我們來這兒聚會。在場的少數幾位美國人和德國人看來也同我一樣有些局促不安。“先生們,”市長開言道,“我很高興歡迎你們到廣島來。”

大家都開始彎腰鞠躬,連在場的西方人也不例外。只要在日本呆上三天,人的脊椎骨就會變得特別地柔韌靈活。

“先生們,你們光臨廣島是我們的極大榮幸。” 大家又開始鞠躬。隨著廣島這一名字的一次次重復,大家的面容變得越來越嚴肅起來。“廣島,大家知道,是一座大家都很熟悉的城市,”市長接著說道。

“對,對,當然是這樣,”在場的人們低聲議論著,臉上的神色越來越不安起來。

“難得有個城市像廣島這樣聞名遐邇。我既高興而又自豪地歡迎諸位來到廣島。令廣島如此舉世聞名的乃是它的--牡蠣。”

我正準備點頭對市長的話表示贊同,可就在這時,我突然聽明白了剛才這句話末尾幾個字的意義,我的頭腦也就隨之從憂愁傷感中清醒過來。

“廣島--牡蠣?怎么沒提原子彈和這個城市所遭受的災難以及人類有史以來犯下的最大的罪惡呢?”

市長還在繼續演講,一個勁兒贊美著日本南方的海味。我躡手躡腳地退到屋子的后邊,那兒有幾個人在開小會,沒怎么理睬市長的演講。

“您看上去像是心中有什么疑惑未解似的,”一個身材矮小、戴著一副特大眼鏡的日本人對我說道。

“不錯,我得承認我真的沒有料到在這兒會聽到一番關于牡蠣的演說。我原以為廣島仍未擺脫原子彈災禍的陰影。”

“沒有人再去談它了,誰都不愿再提了,尤其是在這兒出生的或是親身經歷了那場災難的人。”

“你也是這種態度嗎?”

“我當時就在這個城市,不過沒在市中心。我之所以對您講起這些,是因為我已差不多步入老年了。在這個以牡蠣聞名的城市里有兩種截然不同的意見,一種主張保存原子彈爆炸留下的痕跡,另一種則主張銷毀一切痕跡,甚至要拆除立于爆炸中心的紀念碑。這一派人還要求拆掉原子博物館。” “你們為什么要這樣做呢?”

“因為那些東西使人傷感,因為時代畢竟在前進。”小個子日本人面帶微笑,一雙眼睛在厚厚的鏡片后面瞇成了一條縫。“假如您要描寫這座城市的話,千萬別忘記告訴人們這是日本最快樂的城市,盡管這里的市民許多人身上還帶著暗傷和明顯的灼傷。”※和其他任何一家醫院一樣,這家醫院里也彌漫著甲醛和乙醚的氣味。長得看不到盡頭的走廊墻邊排列著無數的擔架和輪椅,穿廊而過的護士手中都端著鍍鎳的醫療器械,使得來這兒的健康人一看便脊背發涼。所謂原子病區設在三樓,共有十七個病床。

“我是以打魚為生的,在這兒已呆了好久了,二十多年了。”一個身穿日本式睡衣的老人這樣對我說。

“你是受的什么傷?”

“內傷。那場災難降臨時我正在廣島。我看到了原子彈爆炸時的火球,但無論臉上身上都沒有灼傷。我當時滿街奔跑著尋找失蹤的親友。我以為自己總算是幸免于難了,但到后來,我的頭發開始脫落,腹內開始出水,并感覺惡心嘔吐。打那時起,他們就一直不斷地對我進行體檢和治療。”

站在我身邊的大夫對老人的話作了補充說明:“我們這兒還有一些病人是靠不斷的護理醫治才得以維持生命的。另有一些病人因傷重不治而死,還有一些自殺身亡。”

“他們干嗎要自殺呢?”

“因為在這座城市里茍延殘喘是一種恥辱。假如你身上有著明顯的原子傷痕,你的孩子就會受到那些沒有傷痕的人的歧視。男人們誰也不愿娶一個原子彈受害者的女兒或侄女為妻。他們害怕核輻射會造成遺傳基因病變。”

那位老漁民彬彬有禮、興致勃勃地定睛望著我。

他的病床上方懸掛著一個由許多疊成小鳥形狀的五顏六色的紙片結成的大紙團。“那是什么?”我問道。

“那是我的吉祥鳥。每當我從死神那兒掙脫出來的那一天,每當病痛將我從塵世煩惱中解放出來的那一天,我都要疊一只新的小紙鳥,加到原有的紙鳥群里去。我就這樣看著這些紙鳥,慶幸病痛給自己帶來的好運。因為正是我的病痛使我有了怡養性情的機會。”

從醫院出來,我又一次地撕碎了一個小筆記本,那上面記著我預先想好準備在采訪原子病區的病人時提問的一些問題,其中有一個問題就是:你是否真的認為廣島是日本最充滿活力的城市?我一直沒問這問題,但我已能從每個人的眼神中體會出這個問題的答案。

Lesson 3 Blackmail

訛詐

阿瑟.黑利

負責飯店保安工作的歐吉維探長打了那個神秘的電話,本來說好一個小時后光臨克羅伊敦夫婦所住的套房的,可實際上卻過了兩個小時才到。結果,當外間門上的電鈴終于發出沉悶的嗡嗡聲時,公爵夫婦的神經都緊張到了極點。

公爵夫人親自去開門。此前她早已借故把女仆支開,并且狠心地給那位臉兒圓圓的、見到狗就怕得要死的男秘書派了一個要命的差事,讓他牽著貝德林頓狼犬出去散步。想到這兩個人隨時都會回來,她自己的緊張情緒怎么也松弛不下來。

隨著歐吉維進屋的是一團雪茄煙霧。當他隨著她走進起居室時,公爵夫人目光直射著這個大肥佬嘴里叼著的那燒了半截的雪茄。”我丈夫和我都討厭濃烈的煙味,您行行好把它滅了吧!“ 探長那雙夾在面部隆起的肉堆中的豬眼睛輕蔑地將她上下打量了一番。接著,他便移動目光,對這個寬敞豪華、設備齊全的房間掃視了一周,看到了那位正背朝窗戶、神色茫然地望著他們的公爵夫人。

”你們這套房間布置得倒挺講究的呢。“歐吉維慢條斯理地從口中拿下雪茄,敲掉煙灰,然后將煙蒂扔向靠右邊的一個裝飾性壁爐,但他失了準頭,煙蒂掉到地毯上,他也不去管它。公爵夫人的嘴唇繃得緊緊的。她沒好氣地說道,”我想你該不是為談論房間布置到這兒來的吧。“ 他樂得咯咯直笑,肥胖的身子也跟著抖動起來。”不是的,夫人,怎么會呢!不過,我確實喜愛高雅的東西。“他壓低了他那極端刺耳的尖嗓音接著說,”比如像你們那輛小轎車,就是停在飯店的那輛,美洲虎牌,是的吧?“ ”噢!“這聲音不像是從口中說出來的,倒像是從克羅伊敦公爵鼻子中呼出來的。他的夫人馬上瞪了他一眼,以示警告。

”我們的車子與你有什么相干呢?“ 公爵夫人的這句問話似乎是個信號,一聽到這個信號,探長的態度馬上就變了。他猝然問道,”這兒還有別的人么?“ 公爵回答道,”沒有。我們早把他們都打發出去了。“ ”還是檢查一下的好。“這個大胖子以敏捷得出奇的動作對整個套房前前后后地巡查了一遍,凡是有門的地方就打開往里看看。顯然,他對整套房間布局是極為熟悉的。他再次打開外間的房門并重新關上之后,面帶滿意的神色回到了起居室。

公爵夫人已端坐在一張直背靠椅上,歐吉維還是站立著。”我說,“他開口了,”你倆怎么撞了人就開車逃跑呢?!“ 她直視著他的眼睛。”你在胡扯些什么呀?“ ”別做戲了,夫人。這可不是鬧著玩兒的。“他又掏出一支新雪茄,把煙頭咬掉。”你們該看過報紙吧,電臺里也廣播得不少哩。“ 克羅伊敦公爵夫人那本來很蒼白的雙頰上泛起了兩團紅暈。”你那些含含糊糊的話真是太令人惡心,太荒唐可笑了……“

”我要你一一閉嘴!“這些話從探長口中像炸雷似地吐了出來,他此時兇相畢露,先前裝出的那副溫和勁兒蕩然無存。歐吉維全然沒把公爵放在眼里,競把那支沒點燃的雪茄在他的對手鼻子底下晃了一晃。”你給我聽著,尊敬的殿下。這會兒全城上下都鬧翻了--警察,市長,所有的人。一旦他們查出昨夜的事是誰干的,是誰撞死了那小孩和她的母親,然后卻逃之天天,他們一定會對肇事者嚴加懲處,不管那肇事者是誰,也不管他們有著多么顯赫的爵銜。現在我知道了真相,假如我照章辦事的話,沒等你眨眼,便會有一隊警察開到這兒來。但是我要講講公道,所以先到你們這兒來,想聽聽你們自己的說法。“他那豬一般的小眼睛眨巴了幾下,隨即變得兇狠起來。”要是你們想另尋出路,不妨就直說了吧。“ 克羅伊敦公爵夫人--依仗著三個半世紀祖傳下來的狂傲天性--并沒有輕易就范。她猛地一下跳了起來,怒容滿面,灰綠色的眼睛里噴射出火光,直直地逼視著肥肉成堆的探長。她說話的聲調簡直可以把熟悉她的任何人都嚇得矮掉半截。”你這下流的惡棍,竟敢撒野,真是狗膽包天!“ 歐吉維雖有那股自信勁兒,也不禁為之一震。但在這時克羅伊敦公爵插話了:”這恐怕也不是個辦法,老婆子。不過這樣試試也好。“他面向歐吉維說道:”你對我們的指控屬實,肇事者是我,是我開車撞死那小姑娘的。“ ”這還有點像話,“歐吉維說著點燃了那支新掏出的雪茄。”豌在我們總算是談到點子上了。“ 克羅伊敦公爵夫人疲乏地做了一個認輸的手勢后,頹然坐回到椅子上。她雙手對握著,以掩飾自己的手在顫抖,嘴里發話問道:”你都知道些什么?“ ”好吧,我就全說出來。“探長要緊不慢,悠然自得地噴吐出一團青色的雪茄煙霧,同時還把那一雙眼睛帶著嘲弄意味地瞟向公爵夫人,仿佛有意要逗她表示反感似的。但公爵夫人一言未發,只是厭惡地皺了皺鼻子。

歐吉維手指著公爵說:”昨晚,入夜不久;你去了愛爾蘭牛軛湖的林迪娛樂城。你是開著你們那輛豪華的美洲虎去的,并且還帶著一個女朋友。至少,你若不過份挑字眼的話,我想你是會這么稱呼她的。“ 說到這兒,歐吉維目光瞥向公爵夫人,一邊還咧著嘴笑。見此情形,公爵厲聲吼道:”接著說下去!“ ”好哇“--那張得意洋洋的胖臉又轉了回來--”據我所知,你先在賭桌上贏了一百,跟著又在酒吧里全花掉了。正當你準備--同一些有頭有臉的人物--賭上第二個一百時,你的夫人乘坐出租車趕到了那兒。“ ”你是怎么得知這一切的?“ ”告訴你吧,公爵--我在這個城市和這個旅館呆的時間都很久了。到處都有我的朋友。我時常為他們幫忙,他們也同樣幫我的忙,比如說告訴我哪兒發生了些什么事兒,住在這個旅館的人們做了些什么事情,凡是有點兒出格的,那就很少能瞞得過我。他們多半都不知道我會知道,而且也不認識我。他們以為自己的那些小秘密被隱瞞住了--也的確有瞞住的時候--可是這一回卻瞞不住了。“ 公爵冷冷地說,”原來如此。“ ”有一件事我想弄明白。我生性好奇,夫人。你是如何猜到他的去處的呢?“ 公爵夫人說道,”你知道得這么多……說給你聽也無所謂了。我丈夫打電話時有做記錄的習慣,而打完電話后又總是忘了毀掉這些記錄。“ 探長連嘖舌頭,表示責備。”就這么一個小小的粗心大意的習憤,公爵--你看它為你帶來多大的麻煩。對啦,接下來的情況我猜是這樣的。你和你的夫人一起回家了。是你開的車,盡管后來的結果表明,若是換了她來開車,那情形也許會好些。“ ”我夫人不會開車。“ 歐吉維點了點頭,表示理解。”這個是清楚了。反正,我估計你當時是已經醉酒了,但是好……“

公爵夫人打斷了他的話:”這么說你并不知道!你并沒有掌握什么真實情況,你拿不出任何真憑實據……“

”夫人,凡是需要證實的,我都能證實。“ 公爵規勸她說,”老婆子,還是讓他把話說完吧。“ ”這就對了,,歐吉維說道。“好好坐著聽我講。昨天夜里,我看見你們進來的--為了不穿過門廳,你們走的是地下室,而且看起來還是一副驚魂未定的樣子,你們兩人都是。我本人也恰在那時進屋,一看那情形就覺得奇怪,想探個究竟。我剛才說過,我這人生性好奇。” 公爵夫人輕聲道,“說下去。” “昨晚深夜,汽車撞人的消息傳開了。我覺得有點兒不對勁,就去車庫里悄悄地查看了一下你們的汽車。你們大概沒注意到吧一它剛好停在一個角落里,又隱在一個柱子背后,使得那些開車經過的人都無法看見。” 公爵舔了舔嘴唇。“我想現在那已經沒什么要緊了。” “不過,你也有可能會在那兒留下一點什么蛛絲馬跡,”歐吉維欲擒故縱地說。“不管怎么說,我的發現促使我去偵察了一番--去警察局打聽了一下,那兒的人也都和我相熟。”他停下來吸了口雪茄,他的聽眾則靜靜地等候著。雪茄煙頭發出紅光時,他對它細看了一眼,又接著說下去。“他們那兒掌握了三件可供追查的東西。他們找到了一個車前燈框圈,那一定是撞倒那孩子和女人時從車上掉下來的;他們找到了一些車前燈玻璃的碎片;查驗那小孩的衣服時,他們判斷一定有一種摩擦印痕。” “一種什么?” 7 “公爵夫人,假如你把衣服擦在硬物上,尤其是像汽車防護板這種光滑的硬物上時,那上面會留下類似指紋的印痕。警察局的化驗室有辦法像提取指紋一樣處理這種印痕--涂上藥粉、印痕便顯現出來了。” “這倒挺新鮮的,”公爵說起話來就好像是在談論什么與己無關的事情似的。“我以前可從來沒有聽說過。” “聽說過的人本就不多。不過,在這件案子上,我想那也沒多大差別。你們車上有一只前燈破了,框圈也掉了。毫無疑問,他們會核查無誤的,即使沒有發現擦痕和血跡也能查出來的。哦,我還忘了告訴你們,車上有許多血跡,不過在黑漆面上不大顯眼。” “哦,天哪!”公爵夫人一手捂著臉,轉過面去。她的丈夫問道,“依你看該怎么辦?” 大胖子搓著雙手,低下頭看著自己那粗大多肉的手指。“我方才已經說過,我是來先聽你們的說法的。” 公爵絕望地說,“我還能說什么呢?發生的一切你都知道了。”他作勢想挺起胸來,可就是挺不起來。“你還是通知警方來處理此事吧。” “依我說呢,這事也不用著急。”他那刺耳的尖嗓音此時帶著一種沉思的聲調。“事已至此,急也無益,再急也不能讓那小孩和她的母親復生。況且,到了警察局.他們用來處置你的辦法,公爵,你是不會喜歡的。真的,閣下,你絕不會喜歡的。” 那兩位聽完這話后慢慢拾起了眼睛。

“我倒是希望,”歐吉維說,“你們倆能想出點兒什么辦法來。” 公爵狐疑地說:“我聽不明白。” “我聽明白了,”克羅伊敦公爵夫人說。“你想要錢,是不是?你是來這兒敲詐我們的。” 假如她是想以這話來產生震懾效果的話,那她的期望就落空了。探長只聳了聳肩。“你說得再難聽,夫人,我也不會在乎的。我來這兒的目的只是為了幫助你們擺脫困境,但我也要吃飯呀。” “你得了錢便對你所知道的事守口如瓶嗎?” “我想可能是這樣。” “但照你所講的情況看來,”此刻已恢復了往日鎮定自若的神態的公爵夫人指出,“那根本沒用,反正車子遲早會被人發現的。” “我看你們也只能去碰碰運氣了。不過車子也不一定會被發現,有些情況我還沒對你們講呢。” “那就請快講吧。” 歐吉維說,“有些事情我自己也還沒有完全弄清楚。撞死那小孩時,你們的車子是往城外開,而不是往城里開。” “我們走錯了方向,”公爵夫人說道。“也不知怎么搞的,我們走反了方向。新奧爾良的街道彎彎曲曲.是很容易走錯方向的。后來我們是通過走小路才找了回來的。” “我想恐怕是這樣的,”歐吉維點了點頭表示理解。“但警方卻沒想到這種情況,他們正在搜查往城外跑的人。所以,他們這會兒只在郊區和城外小鎮里進行搜索。他們也可能會回頭搜索市區,但眼下還不會來。” “那能有多久才會來呢?” “大約要等三四天吧。他們有很多地方要先去搜索。” “那對我們又有什么幫助呢--幾天的拖延?” “也許會有幫助,”歐吉維說。“只要沒人注意到你們的車子--沒有發現它所停的地方,你們就可能會有這樣的好運氣。只要你能把它弄走。” “你是說弄出這個州去?” “我的意思是離開南方。” “那恐怕不容易吧?” “是不容易,夫人。鄰近各州--得克薩斯、阿肯色、密西西比、亞拉巴馬以及其余各州都會密切注意搜尋一輛損壞得像你們那輛一樣的汽車。” 公爵夫人沉思起來。“有沒有可能先修理一下呢?如果能把車子悄悄修理一下,我們會出大價錢。” 探長使勁搖著頭。“那樣的話,還不如現在就去警察局投案自首。路易斯安那州境內的每一家修車鋪都已接到通知,一旦發現像你們那樣需要修理的汽車送來修理,立即向警方報告。他們也都會照辦的,你們的事誰都知道。” 克羅伊敦公爵夫人極力控制自己那如脫韁野馬般的思緒。她知道保持自己頭腦的冷靜和理智是至關重要的。方才那最后幾分鐘的談話似乎變得非常隨便,仿佛他們所討論的只是一些無關緊要的家常瑣事,而不是人命關天的大事。她有意要使談話照這樣進行。她意識到,唱主角的責任又一次地落到了自己的肩上。此時此刻,在她與這個存心惡毒的肥佬之間的激烈交鋒中,她的丈夫只當了一名緊張而被動的旁觀者。沒關系,既然躲不過,就只好去面對它了。要緊的是對各種可能發生的意外變故預作考慮。她突然想出了一個主意。

“你說警方拿到了我們車上掉下來的一件東西,它叫什么來著?” “框圈。” “它會成為追查的線索嗎?” 歐吉維肯定地點了點頭。“他們能查出它是從什么樣的汽車上掉下來的--生產廠家,車型,也許還能查出出廠年份,或者是大致的出廠時間。那車燈玻璃碎片也可以起到同樣作用。但由于你們的車子是外國的,查起來可能得花幾天的工夫。” “幾天過后,”她追問道,“警方就會知道他們要找的是一輛美洲虎嗎?” “我想是這樣。” 今天是星期二。從這家伙所講的情況看來,他們最多只能拖到星期五或星期六。公爵夫人冷靜地盤算了一番:現在需要解決的是一個關鍵的問題。假使買通了這個旅館偵探,他們唯一的一個機會--一個渺茫的機會--就在于迅速將汽車弄走。若能弄到北方某個大城市里去,那兒人們不知道新奧爾良發生的這起車禍和警方的搜查行動,車子可以在那里悄悄修好,這樣罪證也就消滅了。那么,即使以后再懷疑到克羅伊敦夫婦頭上,也找不到什么真憑實據。但車子如何才能弄走呢? 毫無疑問,這個粗俗愚笨的偵探說的是真話:要想把車子開到北方,沿途所要經過的各州都會像路易斯安那州一樣警惕和注意的,所有的公路巡警都會留心注意一輛前燈撞破、框圈掉落的車子,也許還會設有路障。要想不被某個目光銳利的警察抓到,談何容易。

但這還是有可能做得到的,只要能夠趁著黑夜行車,而白天里將汽車隱藏起來。有許多偏僻地方遠離公路,不會受人注意。這樣做可能要冒風險,但總比在這里坐等受擒要強些。也許有些鄉間小路可走,為掩人耳目,他們可以選擇一條不大會有人走的路線。

但還存在其他的一些復雜問題……現在該對那些問題加以考慮了。走偏僻小路必須要熟悉地形才行,克羅伊敦夫婦可不熟悉地形,而且他們倆對地圖都不怎么在行。另外,行車途中不能不停車加油,停車加油時他們的言談舉止都有可能暴露自己的身分而引起別人注意。不過……這些險是非冒不可的。

真的非冒不可嗎? 公爵夫人面對著歐吉維。“你要多少錢?” 這突如其來的問話把他嚇了一跳。“唔……我想你們家是非常有錢的。” 她冷冷地說:“我只問你要多少。” 那對豬眼睛眨巴了一下。“一萬美元。” 盡管這數目比她所預料的多了一倍,她卻不動聲色。“倘若我們真付了這樣一筆巨款,我們能得到什么樣的回報呢?” 大胖子似乎被這話問糊涂了。“我已經說過,我可以對自己知道的一切守口如瓶。”

“我們若是不付錢呢?” 他聳了聳肩。“我就下樓到門廳里去,拿起電話。” “不,”話說得斬釘截鐵。“我們不會付錢給你。” 克羅伊敦公爵不安地移動著身子,探長那圓滾滾的肉臉漲得通紅。“你聽著,夫人……”

她蠻橫地打斷他的話。“我不要聽你的,你給我聽著。”她目光緊緊盯住他的臉,同時她那漂亮、高顴骨的俏臉上展出一副霸道的神態。“我們即使付錢給你也得不到什么好處,頂多也只是拖延幾天時間罷了。你把這一點已經講得很清楚了。” “這對你們可是一個難得的機會……”

“住口!”她眼睛死死地盯住他,厲聲呵斥道。他忍氣吞聲,滿臉不高興地住口了。

克羅伊敦公爵夫人知道,接下來的行動也許會是她一生中所作出的最重大的決定。決不能因自己的見識有限而出半點差錯,決不能優柔寡斷或舉棋不定。要想贏大錢,就得下大注。她想利用這大肥佬的貪心大賭一場,而且恰到好處,使結果能保證萬元一失。

她果斷地宣布,“我們不會付給你一萬美元,但我們會付給你二萬五千美元。” 探長的眼珠子都鼓起來了。

“作為回報,”她不動聲色地繼續說道,“你得將我們的汽車開到北方。”

歐吉維依然是一副目瞪口呆的樣子。

“二萬五千美元,”她重復道。“現在先付一萬,等你到芝加哥與我們碰面時再付一萬五。” 大胖子舔了舔自己的嘴唇,依然一言未發,那雙圓圓的小眼睛似乎不相信似的直盯住她的雙眼。一陣沉默。

后來,在她目不轉睛的逼視下,他微微點了一下頭。場面還是一片寂靜。最后還是歐吉維開了腔:“這支雪茄讓您討厭了吧,公爵夫人?”

她點了點頭,他隨即將它掐滅了。

Lesson 4 The Trial That Rocked the World

震撼世界的審判

約翰.司科普斯

在一九二五年七月的那個酷熱日子里,當我在擠得水泄不通的法庭里就位時,人群中響起一陣嘁嘁喳喳的議論聲。我的辯護人是著名刑事辯護律師克拉倫斯.達羅。擔任主控官的則是能說會道的演說家威廉.詹寧斯.布萊恩,他曾三次被民主黨提名為美國總統候選人,而且還是導致我這次受審的基督教原教旨主義運動的領導人。

幾個星期之前,我還只是田納西州山區小鎮戴頓的一名默默無聞的中學教員,而現在我卻成了一次舉世矚目的庭審活動的當事人。在法庭就座為我作證的有以哈佛大學的科特里o馬瑟教授為首的十幾位有名望的教授和科學家。到場的還有一百多名新聞記者,甚至還有一些廣播電臺的播音員,他們也要破天荒地播放一次庭審實況。就在我們靜候著法庭開審的當兒,達羅關切地摟住我的肩膀低聲安慰道:“別擔心,孩子,我們會給他們點厲害瞧瞧。” 我剛到戴頓中學任自然科學教員兼足球教練不久,這件案子就突然降臨到我的頭上。若干年來,原教旨主義者和現代主義者之間就一直在醞釀著一場沖突。原教旨主義者堅持嚴格按照字面意義去理解《舊約全書》,而現代主義者則接受查爾斯o達爾文的進化論--認為一切動物,包括猿和人,都是由同一個祖先進化而來的。

在田納西州,原教旨主義勢力很強,州立法機構最近還通過了一項法令,禁止公開講授“任何否定《圣經》上宣講的創世說的理論。”這項新法規的矛頭直接指向了達爾文的進化論。有位名叫喬治o拉普利亞的工程師因反對這項法規常和當地人進行辯論。有一次辯論中,拉普利亞說,任何人要講授生物學,就不能不講進化論。因為我就是講授生物學的,所以他們便把我叫去作證。

“拉普利亞是對的,”我對他們說。“那么說,你在觸犯法律,”他們中的一位說。

“所有其他的教師也都在觸犯法律,”我回答說。“亨特所著的《生物學基礎》中就講到了進化論,那是我們使用的教科書。” 于是拉普利亞提出一個建議。“讓我們將此事交付法庭判決,”他說,“以檢驗其是否合法。” 當我于五月七日被正式起訴時,誰也不曾料到,我本人更沒有料到我的這件案子竟會越鬧越大,以至成為美國歷史上最著名的庭審案例之一。美國公民自由聯合會宣布:如有必要,聯合會將把我的案子提交美國最高法院審理,“以確保教師不至于因講授真理而被送進監獄。”接著,布萊恩自告奮勇地要協助州政府方面對我進行起訴。著名律師克拉倫斯.達羅也立即主動提出要替我辯護。具有諷刺意味的是,在這次審判之前我并不認識達羅,但我卻見過布萊恩,那是我念大學的時候,他來校作過演講。我很欽佩他,盡管我并不贊同他的觀點。

到七月十日庭審開始的時候,我們這個擁有一千五百人口的小鎮上呈現出一派看馬戲似的熱鬧氣氛。大街兩旁的建筑物上都掛起了彩旗。在法院的三層紅磚房子周圍的街道上突然冒出了許多搖搖晃晃的攤販貨架,出售的是熱狗、宗教書籍和西瓜。福音傳教士們也在街上搭起帳篷向行人傳教布道。附近一帶的山區居民,其中多半是原教旨主義者,也紛紛趕到鎮上來為布萊恩吶喊助威,打擊那些“外來的異教徒”。他們當中就有具體起草了那條反進化論法令的約翰.巴特勒。巴特勒是一位四十九歲的農場主,在當選之前還從未跨出過自己的縣境。

主審法官名叫約翰.勞爾斯頓,是一位面色紅潤的男人。他操著濃重的地方口音高聲說道:“我只是個平平常常的山區法官。”布萊恩的樣子老態龍鐘,大腹便便。協助他進行起訴工作的有他的兒 1 85子--也是個律師--及田納西州年輕有為的檢察長湯姆o斯圖爾特。我的辯護人當中則除了六十八歲的精明老練的達羅外,還有英俊瀟灑、富于魅力的四十三歲的達德雷.費爾德.馬隆和文質彬彬、學識豐富,尤其精通法學的阿瑟.伽費爾德.黑斯。在一場宗教起著關鍵作用的審判案中,達羅是個不可知論者,馬隆是個天主教徒,而黑斯則是個猶太教徒。我的父親也特意從肯塔基州趕來陪我面對這次審判。

法官請了一位當地的牧師主持開庭禱告儀式,接著審判便開始了。陪審團的十二名成員中,有三人除《圣經》之外再沒有念過什么別的書,還有一人則根本不識字。難怪我父親氣呼呼地罵道:“真是他媽狗屁的陪審團!” 履行完規定的法律訴訟程序之后,達羅站起來開始發言了。“我的朋友檢察長先生方才告訴我們說約翰.司科普斯知道他為什么會被帶上法庭,”達羅拖長著聲音說。“我也知道他為什么會被帶上法庭。那是因為愚昧和偏見還很猖獗,而且這兩者又結合在一起,形成一股強大的勢力。” 達羅在熱得像烘箱似的法庭里來回踱著方步。“今天受攻擊的是教師,”他接著說道,“明天就會輪到雜志、書籍和報紙。要不了多久,社會上便會是一種人與人為仇,教派與教派為敵的局面,直到我們的社會大踏步地退回到十六世紀那光輝的年代,那時如果有誰膽敢給人類帶來智慧、知識和文化,就會被那些愚昧的偏執狂們點燃柴堆活活燒死。” 他的話音剛落,就聽到一個婦女高聲咕嘟了一句:“這個該死的異教徒!” 第二天,控方開始傳喚證人出庭作證。出庭作證的是我的兩個學生,他們一邊羞澀地對我傻笑,一邊向法庭證明說我向他們宣講過進化論,但又補充說他們并沒有因此而受到毒害。一個叫霍華德.摩根的聰明的十四歲小男孩作證說我對他們講過,人也像牛、馬、狗、貓一樣是哺乳動物。

“他沒有說貓和人完全一樣吧?”達羅問。

“沒有,先生,”那孩子說道。“他說人是有思維能力的。”

“這話怕不一定對哩,”達羅哼著鼻子說。

證人作證完畢后,布萊恩起立向陪審團陳辭。問題很簡單,他說,“基督徒相信人來自天上,進化論者則認為人一定是來自地下。”旁聽的群眾忍不住咯咯地笑了起來,布萊恩也就越說越起勁,他一只手揮動著一本生物學教科書,一邊口中發話譴責那些來到戴頓為我作證的科學家們。

“《圣經》,”他用洪亮的嗓音大喊大叫道,“是不會被那些千里迢迢趕來作證的學者專家們趕出這個法庭的。這些專家們來到這里的目的是想證明主張人類祖先來自叢林的進化論和上帝按照天機,依其形象創造人類并安排到這個世界上來的看法,是并行不悖的。” 他講完話時,下巴翹得老高,眼里閃著光芒,聽眾席中立刻爆發出喝采的掌聲和“阿門”的喊聲。但似乎還是缺少了一點什么東西。昔日當布萊恩如燎原的烈火般席卷政界時表現出的那種火熱的激情已消失殆盡。聽眾們似乎覺得他們的這位英雄沒能充分發揮出應有的辯才將那些異端分子打個落花流水。

達德雷o費爾德o馬隆跳起來反駁布萊恩。“布萊恩可不是唯一有資格為《圣經》辯護的人,”他說。“在我們這一國度,還有些人將自己的全部生命都奉獻給了上帝和宗教。而布萊恩先生卻滿腔熱情地將自己的大半生命獻給了政治。”布萊恩從水杯中呷了一口水,馬隆說話的音調隨之變得越來越高。他呼吁學術自由并指責布萊恩存心在科學與宗教之間挑起一場殊死決斗。

“從來沒有人能同真理決斗,”他大聲怒吼,“真理從來都是勝利者--我們并不害怕這一點。真理不需要布萊恩先生。真理是永存的、不朽的,而且并不需要依靠人的力量去維護它!” 馬隆發言結束時,場上出現了一陣沉默,但接著法庭里便爆發出一陣暴風驟雨般的掌聲.超過了剛才為布萊恩發出的掌聲。然而,盡管馬隆在同布萊恩進行的這場舌戰中取得了勝利,法官還是決定不許在座的科學家們為辯方作證。

休庭期間,我們發現戴頓鎮的街頭巷尾到處擠滿了陌生人,每個角落里都有一些小商小販在叫賣貨物。有家商店的招牌上寫道:達爾文:沒錯--就在里面。(這是小達爾文的服裝店。)還有一個承包商租了一個商店櫥窗來展出一只猿猴。有些人便花錢去觀看這只猿猴,并思量著自己是否可能與它有什么淵源。

“這只可憐的畜牲雙手捂住眼睛,蜷縮在一個角落里,”一位記者這樣寫道,“生怕人猿同源是真的。” HoL。門肯穿著短褲,一邊吹著電扇,一邊寫出了一些含辛辣諷刺意味的電訊文稿。由于他在文中將當地居民稱作“鄉巴佬”,因此人們議論著要將他驅逐出鎮。二十二個報務員每天要拍發十六萬五千字的報道這場庭審的電文。

由于天氣炎熱,加之又擔心古老的法庭地板會因承受不住人群的重量而坍塌,審判活動改在戶外楓樹蔭下繼續進行。前來觀審的有兩千多人,他們有的坐在長條木凳上,有的蹲在草地上,有的趴在停放著的汽車的車頂上,還有的人則從窗戶里傻呆呆地伸長脖子向外張望。

接著審判的高潮到來了。由于反進化論法律條文的限制,控方只得堅持《圣經》必須嚴格按字面意義解釋的立場。這時,達羅突然打出他的王牌,點名要布萊恩充當辯方證人。法官也滿臉驚訝。“我們要他當證人是因為他是《圣經》研究專家,”達羅說道。“作為經學權威,他的聲譽是舉世公認的。” 布萊恩滿心狐疑,不知那詭計多端的達羅葫蘆里在賣什么藥,但他又不能不接受這一挑戰。多年來他一直在講解《圣經》,并且還曾圍繞《圣經》著書立說。甚至在反進化論法令通過之前,他就在田納西州發動過反達爾文主義的運動。這時,只見他剛毅果敢地握著一把芭蕉扇,像是拿它當成一把退敵的利劍似的,大步流星地向證人席走去。

在達羅的平靜語調套問下,他承認自己對《圣經》的字字句句深信不疑,旁觀的人群對他的激昂的回答不時和以熱烈的“阿門,的喊聲。

達羅翻開《創世紀》念道:”夜盡晨來乃第一天也。''接下來他問布萊恩是否相信太陽是第四天創造出來的,布萊恩回答說他相信。

“沒有太陽之前又怎么會有早晨和晚上呢?”達羅問道。

布萊恩悶聲不響地擦拭著自己的禿頂。人群中傳出陣陣暗笑聲,連一些虔誠的基督徒也在發笑。達羅一面捻弄著他的眼鏡,一面繼續發問。他問布萊恩是否相信有關夏娃的故事字字句句都是真實的,布萊恩作了肯定的回答。

“那末你也相信上帝為了懲罰引誘夏娃的那條蛇便讓所有蛇類從那以后永遠匍匐爬行的故事是真的了?” “我相信那是真的。” “好哇,那么你是否知道那以前蛇類是如何行走的呢?” 觀審的人群哄地笑了起來。布萊恩氣得臉色發青,盛怒之下他調門提高了,手里拿著的扇子一個勁兒抖動著。

“法官大人,”他說。“我即刻就要回答達羅先生的所有問題。我要讓世界知道這個不信上帝的人正在利用田納西州的法庭誹謗上帝……”

“我反對這種說法,”達羅大聲叫道。“我只是在考驗你的那些愚蠢的想法,世界上沒有哪個有知識的基督徒會相信你的那些想法。” 法官敲響小木槌止住了喧嘩聲,隨即宣布休庭,次日再審。

布萊恩孤零零地站在那兒。當觀眾們紛紛從他身邊擠過去同達羅握手時,我的心替這位昔日的英雄難過起來。

第二天中午,陪審團受命對此案進行裁決。陪審員們離席退到草坪的一角,只低聲議論了九分鐘,結果是判決被告有罪。我被罰款一百美元,并支付訴訟費用。

達德雷.費爾德.馬隆稱這次庭審結果對我來說是一次“勝利的敗仗”。有幾家南方報紙,出于對他們那位已失去昔日光彩的英雄的忠誠,稱這次審判結果為布萊恩的勝利,并為之歡呼。可布萊恩本人卻因傷心勞神過度,審判結束后才過了兩天便在戴頓去世。

學校要請我回去繼續擔任原先的教學職務,但我謝絕了。有幾位前來為我作證的教授已為我爭取到了一份芝加哥大學的獎學金,因而我得以繼續進修自然科學。.后來,我成為一家石油公司的地質學專家。

前不久,我在那次審判三十七年之后第一次重返戴頓。在我眼中,小鎮景物依舊,只是多了一所威廉.詹寧斯.布萊恩大學,它坐落在一個小山坡上,俯視著下面的山谷。

還有一些其他方面的變化。進化論已經可以在田納西州公開講授了,盡管那條曾判我有罪的法令仍未廢除。由克拉倫斯.達羅和達德雷.費爾德.馬隆在戴頓鎮的小小法庭上掀起的那些辯論風暴猶如一股清風吹遍了美國的學校和立法機關,隨之而來的是日漸增長的思想自由和學術自由的新氣象。

Lesson 6 Mark Twain---Mirror of America 馬克.吐溫--美國的一面鏡子(節選)

諾埃爾.格羅夫

在大多數美國人的心目中,馬克.吐溫是位偉大作家,他描寫了哈克.費恩永恒的童年時代中充滿詩情畫意的旅程和湯姆.索亞在漫長的夏日里自由自在歷險探奇的故事。的確,這位美國最受人喜愛的作家的探索精神、愛國熱情、浪漫氣質及幽默筆調都達到了登峰造極的程度。但我發現還有另一個不同的馬克.吐溫--一個由于深受人生悲劇的打擊而變得憤世嫉俗、尖酸刻薄的馬克.吐溫,一個為人類品質上的弱點而憂心忡忡、明顯地看到前途是一片黑暗的人。

印刷工、領航員、邦聯游擊隊員、淘金者、耽于幻想的樂天派、語言尖刻的諷刺家:馬克.吐溫原名塞繆爾.朗赫恩.克萊門斯,他一生之中有超過三分之一的時間浪跡美國各地,體驗著美國的新生活,爾后便以作家和演說家的身分將他所感受到的這一切介紹給全世界。他的筆 名取自他在蒸汽船上做工時聽到的報告水深為兩口尋(12英尺)--意即可以通航的信號語。他的作品中有二十幾部至今仍在印行,其外文譯本仍在世界各地擁有讀者,由此可見他的享譽程度。

在馬克.吐溫青年時代,美國的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是這個年輕國家中部的交通大動脈。龍骨船、平底船和大木筏載運著最重要的商品。木材、玉米、煙草、小麥和皮貨通過這些運載工具順流而下,運送到河口三角洲地區,而砂糖、糖漿、棉花和威士忌酒等貨物則被運送到北方。在19世紀50年代,西部領土開發高潮到來之前,遼闊的密西西比河流域占美國已開發領土的四分之三。

1857年,少年馬克.吐溫作為蒸汽船上的一名小領航員踏人了這片天地。在這個新的工作崗位上,他接觸到的是各式各樣的人物,看到的是一個多姿多彩的大干世界。他完全地投身到這種生活之中,經常在操舵室里聽著人們談論民間爭斗、海盜搶劫、私刑案件、游醫賣藥以及河邊的一些化外民居的故事。所有這一切,連同他那像留聲機般準確可靠的記憶所吸收的豐富多彩的語言,后來都有機會在他的作品中得以再現。

蒸汽船的甲板上不僅擠滿了富有開拓精神的人們,而且也載著一些娼妓、賭棍和歹徒等社會渣滓。從所有這些形形色色的人身上,馬克.吐溫敏銳地認識了人類,認識了人們的言與行之間的差距。他在蒸汽船上工作的四年半時間是他真正接受教育的開端,而且也是最具有深遠意義的教育。到了晚年,馬克.吐溫還聲言是密西西比河使他了解了各種各樣的人的本性。這種生活體驗對他的全部創作都起了促進作用,然而他描寫得最為成功的還是那些密西西比河上的人物。

隨著鐵路運輸的發展,社會上對汽船領航員的需求日漸減少,而內戰的爆發又阻礙了商業貿易的發展。這時,馬克.吐溫便離開了密西西比河流域。他在南方邦聯游擊隊的一支雜牌隊伍里當了兩個星期的兵。那支隊伍想方設法避免與敵軍交戰。在確信“我比發明撤退的人更精通撤退”之后,馬克.吐溫離開了那支隊伍。

他乘驛站馬車來到西部,在內華達州的華蘇地區受到當時正流行的淘金熱的誘惑。同那只有既幸運而又鍥而不舍的追求者才能取得的巨大財富三心二意地打了八個月交道之后,他遭到了失敗。在破產和灰心之余,他接受了為弗吉尼亞市《領土開發報》當記者的工作,這一行動將獲得文學界永久的感激。

自從他因淘金失敗而感到心灰意冷之后,馬克.吐溫便開始努力博取作為一名報社記者和幽默作家的地區性聲望。從事新聞報道工作當然不能使他像淘金成功者一樣立成巨富,但在掙錢方面他的筆桿卻比他的鋤鎬要有效得多。1864年春季,在他加盟《領土開發報》還不足兩年之時,他又乘驛站馬車前往舊金山,那兒在當時和現在都是有前途的年輕作家成長的搖籃。

馬克.吐溫磨煉并試驗了他的新筆力,但他卻因寫了一些尖銳的評論文章而被迫暫時離開這座城市。他圍繞著虐待華人等一類問題對市政府提出的尖銳批評惹得一些官員大為惱火,因之他只好逃到薩克拉門托山谷的金礦區暫避風頭。他對那兒的拓荒者們的描寫使西海岸地區富有創新精神的現代人倍感親切。“這兒的人們真是了不起--因為那些笨手笨腳、無精打彩、呆頭呆腦的懶漢都呆在家里……正是那些人們為加利福尼亞贏得了這樣的聲譽:當他們著手進行一項宏偉的事業時,他們會不計代價或風險而以一種豪邁的氣概和闖勁勇往直前,一千到底。加利福尼亞人至今仍保持著這樣的聲譽,因而,每當他們發起一項新的驚天動地的壯舉時,那些素來穩重的人便會像往常一樣微笑著說:'看吧,這完全是加利福尼亞的風格'。” 1864年與1865年之交的那個冬天,馬克.吐溫是在安吉爾斯礦區度過的。在這段沉悶的日子里,他記了一本筆記。在雜亂無章的有關天氣情況和乏味無趣的有關礦區飯食情況的記錄條目中夾著一條敘述當天聽到的一則故事的記錄--這條記錄決定了他一生事業的發展方向:“科 14 爾曼用他的跳蛙--與陌生人賭50美元--陌生人沒有跳蛙,科爾曼去給他弄來一只--陌生人利用這段時間將科的跳蛙肚子塞滿鉛彈,這樣,科的跳蛙跳不起來,陌生人的跳蛙便得以獲勝。” 經過馬克.吐溫的生花妙筆改寫之后,這個故事登在美國各地的報紙上,成了家喻戶曉的“卡拉韋拉斯縣有名的跳蛙”。至此,馬克.吐溫作為“太平洋海岸狂放的幽默大師”的聲望已在全國范圍內牢固地確立起來了。

兩年之后,他得到了一個以美國人特有的眼光去觀察歐洲舊大陸的機會。在紐約市,“費城號”蒸汽船準備進行一次到歐洲和圣地的觀光航行。這是美國人第一次組織較大規模的團體觀光旅行--也可以看作是一個國家發展史上的某種里程碑。馬克.吐溫作為加利福尼亞一家報紙的記者被委派隨同觀光團采訪。如果讀者們期望能讀到有關這次旅行見聞的神采飛揚的描寫的話,那他們是要倍感意外的。

舉例來說,他對于那沒有給他留下什么好印象的土耳其君主蘇丹是這樣報道的,“人們可以任意選擇一個地方設一個陷阱,一夜之間準可捕捉到十幾個更有能耐的人。”他信口開河地對一些受人景仰的藝術家和藝術珍品加以鄙薄,甚至對宗教圣地也敢于以褻瀆性的言辭加以侮蔑。回國以后,越來越多的報紙開始刊登他的文章,整個美國都同他一齊歡笑。他一回到美國,他的旅行雜記《傻子出國旅行記》立即成為暢銷書。

三十六歲時,馬克.吐溫開始定居于康涅狄格州哈特福德鎮,他的最優秀的作品全是在那段時間里問世的。

早在1870年,馬克.吐溫就試著寫了一篇關于一個他名之為比利.羅杰斯的男孩子的童年歷險故事。兩年后,他又將主人公的名字改為湯姆,并著手將故事改編成劇本。直到1874年他才開始認真地擴展故事情節。《湯姆.索亞》于1876年出版后,很快成為美國兒童故事的經典之作。這部描寫湯姆的頑皮、勇敢、機智以及他對貝琪.莎切爾的天真純潔的感情的故事幾乎像《獨立宣言》一樣成了今天美國學校里的必讀書本。

馬克.吐溫本人的獨立宣言卻是由另一個人物表達出來的。在《湯姆.索亞》第六章里,他引出了“村里的流浪少年,鎮上酒鬼的兒子哈克貝利.費恩”。哈克不愿在清教徒道格拉斯寡婦家過上等人的體面生活,從那里逃出來后對他的朋友湯姆.索亞發牢騷說:“我試過了,還是不行;不行啊,湯姆。那不是我過的日子……那寡婦家吃飯要聽鐘聲,睡覺要聽鐘聲,起床也要聽鐘聲,什么事情都得規規矩矩,簡直叫人受不了。” 《湯姆.索亞》風靡美國九年之后,哈克被賦予獨立的生命,成為一本被許多人認為是最成功的描寫美國人的作品的書中的主人公。他同一個逃跑出來的奴隸一起乘坐木筏沿著密西西比河順流而下的漂流航程展現了一幅幅揭示美國社會生活全貌的生動畫面。

通過對密西西比河,尤其是對哈克o費恩這一人物的描寫,馬克.吐溫將自己想從那束縛著自己并常常令自己苦惱的生活步調中擺脫出來,從生活中的各種清規戒律以及為了事業成功而進行的艱苦掙扎中解放出來的愿望表達得淋漓盡致。

馬克.吐溫認為,美國人的理想中缺少了一種成分。他說:“我們只消偶爾地躺下來好好放松休息一下,保持鋒棱利角,我們將有可能成為一個多么朝氣蓬勃的民族,一個多么富有思想的民族啊!” 馬克.吐溫的一生都籠罩在悲劇的陰影之中,自己的親人一個接一個地去世:他的父親在他十二歲那年死于肺炎,他的兄弟亨利在一次汽船爆炸事故中遇難;他的兒子朗頓才滿十九個月即離開人世。他的大女兒蘇茜死于脊膜炎;克萊門斯夫人在佛羅倫薩死于心臟病;而他的小女兒也因癲癇病的發作淹死在樓上的浴盆里。

這位曾令全世界歡笑的人自己卻飽嘗了人世的辛酸。他早期作品中的道德說教厚厚地包著一層幽默的外衣,現在幽默換成了辛辣的諷刺。對于美國軍隊在一個火山口上屠殺六百名菲律賓摩洛人的行為,他沒有直接進行抨擊,而是假裝為之高唱贊歌。在《神秘的陌生人》中,他指出人類應該拋棄宗教幻想,依靠自己而不是上帝的力量去創造一個更加美好的世界。他自己的最后一個幻想到后來似乎也破滅了。在晚年口述自傳的時候,他以極端絕望的心情談到人從塵世的苦難中的最終解脫:“……他們從世界上消失了,在這個世界上他們無足輕重,無所成就;甚至他們的存在本身就是個錯誤,是個失敗,是種愚蠢。這個世界上也沒有留下絲毫能表明他們存在過的痕跡。這個世界贈給他們的只是一日的哀傷和永久的遺忘。” Lesson 7 Everyday Use外婆的日用家當

艾麗斯?沃克爾

我就在這院子里等候她的到來。我和麥姬昨天下午已將院子打掃得干干凈凈,地面上還留著清晰的掃帚掃出的波浪形痕跡,這樣的院子比一般人想象的要舒服,它不僅僅是一個院子,簡直就像一間擴大了的客廳。當院子的泥土地面被打掃得像屋里的地板一樣干凈,四周邊緣的細沙面上布滿不規則的細紋時,任何人都可以進來坐一下,一邊抬頭仰望院中的榆樹,一邊等著享受從來吹不進屋內的微風。

麥姬在她姐姐離去之前將會一直心神不定:她將會神情沮喪地站在角落里,一面為自己的丑陋面孔和胳膊大腿上曬出的累累疤痕而自慚形穢,一面懷著既羨慕又敬畏的心情怯生生地看著她姐姐。她覺得她姐姐真正是生活的主人,想要什么便能得到什么,世界還沒有學會對她說半個“不”字。

你一定從電視片上看到過“闖出了江山”的兒女突然出乎意料地出現在那跌跌撞撞從后臺走出來的父母面前的場面。(當然,那場面必定是令人喜悅的:假如電視上的父母和兒女之間相互攻擊辱罵,他們該怎么樣呢?)在電視上,母親和兒女見面總是相互擁抱和微笑。有時父母會痛哭流涕,而那發跡了的孩子就會緊緊地擁抱他們,并隔著桌子伸過頭來告訴他們說若沒有他們的幫助,她自己就不會有今日的成就。我自己就看過這樣的電視節目。

有時候我在夢里夢見迪伊和我突然成了這種電視節目的劇中人。我從一輛黑色軟座墊大轎車上一下來,立刻被人引進一間寬敞明亮的屋子里。屋里有許多人,其中一個身材高大威武,滿面微笑,有點像著名電視節目主持人約翰尼.卡森的美男子迎上來和我握手,并對我說我養了個好女兒。然后,我們來到臺前,迪伊熱淚盈眶地擁抱著我,還把一朵大大的蘭花別在我的衣服上,盡管她曾對我說過蘭花是很低級的花。

在現實生活中,我是一個大塊頭、大骨架的婦女,有著干男人活兒的粗糙雙手。冬天睡覺時我穿著絨布睡衣,白天身穿套頭工作衫。我能像男人一樣狠狠地宰豬并收拾干凈。我身上的脂肪是我在寒冬也能保暖。我能整天在戶外干活兒,敲碎冰塊,取水洗衣。我能吃從剛宰殺的豬體內切下來、還冒著熱氣、而后在明火上燒熟的豬肝。有一年冬天,我用一把大鐵錘擊倒一頭公牛,錘子正大在小牛兩眼之間的大腦上。天黑之前,我把牛肉掛起來涼著。不過,這一切當然都沒有在電視上出現過。我的女兒希望我的樣子是:體重減去一百磅,皮膚像下鍋煎之前的大麥面餅那樣細膩光澤,頭發在熾熱耀眼的燈光下閃閃發亮。而且,我還是一個伶牙俐齒的人,說起話來妙語連珠,就連約翰尼.卡森也望塵莫及。

可是,這是個錯誤,我還沒醒來之前就知道了。誰聽說約翰遜家的人士伶牙俐齒的?誰能想象我敢直視一個陌生的白人?和他們講話時,我總是緊張不安,隨時準備溜走。我的頭總是轉到離他們最遠的方向。不過,迪伊就不這樣。她對任何人都不畏懼。猶豫不決可不是她的本性。

“我看上去怎么樣啊,媽媽?”麥姬的聲音傳來。她那瘦小的身軀幾乎被一件粉紅色裙子和大紅罩衫全遮住了,人有躲在門背后,身子給門遮去一大半,我好容易才看出她來。

“快出屋到院子里來,”我說。

你有沒有見到過一個跛了腿的動物,比如說一只狗,被一個粗心莽撞的有錢買得起汽車的人壓傷后側著身子向一個愚昧的對它表示關切的人走去時的樣子?我的麥姬走路時就是那個樣子。自從那次大火燒跨房屋之事發生后,她一直是這個樣子,下巴貼近胸口,眼盯著地面,走路拖著腳。

迪伊生的比麥姬白一些,頭發也好看一些,身材也豐滿一些。她現在已是一個成年女子了,不過我經常忘記這一事實。那座房屋被火燒毀是多久以前的事?十年?十二年?有時候我似乎還能聽見燃燒的火焰發出的呼呼的響聲,可以感覺到麥姬用手緊緊抓住我,看到她的頭發冒煙,她的衣服燒成黑灰一片片脫落的情景。當時她的眼睛瞪得大大的,亮亮的,反射出閃爍著的火苗。還有迪伊,我遠遠看見她站在她經常從其中挖樹膠的那棵香楓膠樹底下,望著屋上最后一塊燒成灰黑色的木板朝著燒紅了的滾燙的磚砌煙囪方向塌下來時,她臉上呈現出一幅非常專注的神色。你干嗎不在那堆廢墟上跳個舞?我當時像這樣問她。她對那所房屋恨得要命。

過去我以為她也討厭麥姬。但是那是在教堂和我籌錢送她到奧古斯塔上學之前的事。那時她常給我們讀點什么,讀時毫無同情之心,將文字、謊言、別人的習慣以及整個生活強加于我倆。我和麥姬毫無辦法,一無所知地困坐在那里,她的聲音凌駕于我們之上。她對我們灌輸一大堆編造出來的事物以及我們不需要掌握的知識。她嚴肅地強迫我們聽她讀書,把我們兩人看成傻瓜一樣,剛有點似懂非懂的時候又把我們揮之而去。

迪伊好打扮。中學畢業時她要一件黃色玻璃紗連衣裙穿著去參加畢業典禮;為了與她用別人送我的一套舊衣服改制的綠色套服配著穿,她又要了一雙黑色淺口皮鞋。她要什么東西時總是不顧一切地拼命地要,不達目的不罷休,她可以一連好幾分鐘不眨眼地死瞪著你。我常常是費了好大的勁才克制住自己沒把她抓著使勁搖抖。到十六歲時她的言談舉止開始形成自己的風格,她也知道什么叫時髦。

我自己從未受過教育。我上完小學二年級時,學校關門了。別問我為什么:1927年時有色人種不像現在問這么多問題。有時麥姬給我讀點東西。她溫厚地、結結巴巴地讀者,因為她看不清楚。她知道自己不聰明。正如姣好的相貌和金錢一樣,機敏也沒有光顧她。不久她就要嫁給約翰.托馬斯(他有一張誠實的面孔和一口像長了苔的牙齒)。麥姬結婚后,我將閑坐在家里,也許只對自己唱唱教堂歌曲,盡管我從來唱不好,總是走調,我對于男人活兒倒是更在行。我一向喜歡擠牛奶,直到1949年我的肋部被牛頂傷了為止。母牛生性恬靜、動作緩慢,不會傷害人,除非你擠奶時動作不得法。

我故意背對這房子。這房子有三個房間,除屋頂是錫皮的外,其他方面都與被燒掉的那所房屋一樣。現在再也找不到做木瓦屋頂的了。房子沒有真正的窗戶,只是側面墻上挖了幾個洞,有點像船上的舷窗,但又不是圓的,也不是方形的。窗格子向外開,用生牛皮懸吊起來。這房子也像那所被燒的房子一樣建在一個牧場上。毫無疑問,只要迪伊看見這所房子,她一定又要毀掉它。她曾寫信告訴我說,無論我們“選擇”何處定居,她都會設法來看我們,但卻不會帶她的朋友上門。麥姬和我對這話考慮了一會,麥姬突然問我:“媽媽,迪伊什么時候有過朋友的呀?”

她有過幾個朋友的。有的是在洗衣日放學后到處閑蕩得穿著粉紅襯衣的鬼鬼祟祟的男孩子;有的是從來不笑一笑得神經質的女孩子。他們為她所吸引,并崇拜她的得體的言語、她的漂亮身材以及她那像堿水里的起泡一樣的尖酸幽默。她還為他們讀書。

她在追求吉米的那段日子里便沒有時間來管我們的閑事,而是把她的全副挑刺兒的本領全部用在他的身上。可他很快娶了一個很差勁兒的、出身于愚昧而俗氣的家庭的城市姑娘。當時她難過得很,冷靜不下來。

她到這兒來時我要去迎接——但他們已經到了。

麥姬拔腿就要往屋里跑去,但我第一眼看見從車上下來的那條腿就知道那是迪伊。她的腿看起來總是那么齊整,好像是上帝親自為她特意定做的似的。從車子的另一邊走下來一個矮胖的男人,他滿頭的頭發都有一英尺長,從下巴頦上垂下來,像一只卷毛的騾子尾巴。我聽見麥姬吸氣的聲音,聽起來像是“呃”音,就像你路上突然發像一條蛇尾巴在你腳尖前蠕動時發出的聲音。“呃。” 接著我便看見了迪伊。這樣大熱天里,她竟穿著一件拖地長裙。裙子的顏色也花哨的耀眼,大塊大塊的黃色和橙色,亮得可以反射太陽的光線。我感到我的整個臉頰都被它射出的熱浪燙的熱烘烘的。耳環也是金的,并且直垂到肩膀上。臂上還帶著手鐲,當她舉起胳臂去抖動腋窩部衣服上的皺褶時,臂上的手鐲叮當作響。衣裙長大寬松,迎風飄蕩。當她走近時,我覺得挺好看。我聽見麥姬又發出“呃”聲,這次是為她姐姐的發型而發的。她姐姐的頭發向羊毛一樣挺得直直的,像黑夜一樣烏黑,邊上扎著兩根長辮子,像兩條小蜥蜴,左盤右繞在耳朵后面。

“瓦-蘇-左-提-諾!”她一邊說著,一邊拖著長裙步態輕盈飄然而至。隨著她的一句“阿薩拉馬拉吉姆,我母親和妹妹!”那位頭發垂至肚臍眼的矮胖男人也笑著走上前來。他作勢要擁抱麥姬,但麥姬下的往后退,直到我的椅子背擋住她的退路為止。我感覺到她身子在發抖,抬頭一看,只見汗水從她的下巴上直往下滴。

“別站起來,”迪伊說道。因為我長的肥胖,站起來頗需費點勁。你瞧,我身子要挪動挪動才站得起來。她轉身往汽車方向走回去。我可以透過她穿的涼鞋看到她的白生生的腳后跟。接著他拿起一架“拍立來”照相機瞄過來。她很快蹲下去搶拍了一張又一張的照片,選取的鏡頭都是我坐在屋前,而麥姬縮成一團躲在我背后。她每拍一張照片總要認認真真地選好鏡頭把屋子拍進去。當一頭奶牛走過來在院子邊啃青草時,她立即搶鏡頭把它和我和麥姬、房子一起拍了一張照片。然后,她將照相機放在汽車的后排座位上,跑過來吻了吻我的前額。

與此同時,阿薩拉馬拉吉姆正在努力拉著麥姬的手行禮。麥姬的手像魚一樣軟弱無力,恐怕也像魚一樣冷冰冰的,盡管她身上正在出汗。而且她還一個勁兒地把手往后縮。看起來阿薩拉馬拉吉姆是想同她握手,但又想把握手的動作做的時髦花哨一點。也許是她不曉得正當的握手規矩。不管怎么說,她很快就放棄同麥姬周旋的努力了。

“喂,”我開口道。“迪伊。”

“不對,媽媽,”她說。“不是?迪伊?,是?萬杰羅.李萬里卡。克曼喬?!” “那?迪伊?呢?”我問道。

“她已經死了,”萬杰羅說。“我無法忍受照那些壓迫我的人的名字個我取名。”

“你同我一樣清楚你的名字是照你迪茜姨媽的名字取得,”我說。迪茜是我的妹妹,她名叫迪伊。迪伊出生后我們就叫她“大迪伊”。

“但她的名字又是依照誰的名字取得呢?”萬杰羅追問道。“我猜想是照迪伊外婆的名字取得,”我說。

“她的名字又是照誰的名字取得呢?”萬杰羅逼問道。

“她的媽媽,”我說。這是我注意到萬杰羅已經開始感到有點厭煩了。“再遠的我就記不得了,”我說。其實,我大概可以把我們的家史追溯到南北戰爭以前。

“噢,”阿薩拉馬拉吉姆說,“您已經說到哪兒了?” 我聽到麥姬又“呃”了一聲。“我還沒有呢,”我說,“那是在?迪茜?來到我們家之前的事,我為什么要追溯到那么遠呢?” 他站在那兒咧著嘴笑,目光朝下,用人們檢查A型轎車的眼神打量著我。他還和萬杰羅在我的頭頂上空頻遞眼色。

“你這名字是怎么念的來著?”我問。

“您若不愿意,就不必用這個名字來叫我,”萬杰羅說

“我干嗎不叫?”我問。“如果你自己喜歡用那個名字,我們就叫那個名字。” “我知道這名字起初聽起來有點別扭,”萬杰羅說。“我會慢慢習慣的,”我說,“你給我再念一遍吧。”

就這樣,我們很快就不再提名字發音問題了。阿薩拉馬拉吉姆的名字有兩倍那么長,三倍那么難念。我試著念了兩三次都念錯了,于是他就叫我干脆稱呼他哈吉姆阿巴波就行了。我本想問他究竟是不是開巴波(理發)店的,但我覺得他不像是個理發師,所以就沒有問。“你一定屬于馬路那邊的那些養牛部族,”我說。那些人見人打招呼也是說“阿薩拉馬拉吉姆”,但他們不同人握手。他們總是忙忙碌碌的:喂牲口,修籬笆,扎帳篷,堆草料,等等。當白人毒死了一些牛以后,那些人便徹夜不眠地端著槍戒備。為了一睹這種情景,我走了一英里半的路程。

哈吉姆阿巴波說,“我接受他們的一些觀念,但種田和養牛卻不是我干的事業。”(他們沒有告訴我,我也沒開口去問,萬杰蘿(迪伊)究竟是不是同他結婚了。)

我們開始坐下吃飯,他馬上聲明他不吃羽衣甘藍,豬肉也不干凈。萬杰蘿卻是豬腸、玉米面包、蔬菜,什么都吃。吃紅薯時她更是談笑風生。一切都令她高興,就連我們仍在使用著當初她爸爸因為買不起椅子而做的條凳這種事情也令她感興趣。

“啊,媽媽!”她驚叫道。接著轉頭向著哈吉姆阿巴波。“我以前還從來不知道這些條凳有這么可愛,在上面還摸得出屁股印跡來,”她一邊說著,一邊將手伸到屁股下面去摸凳子。接著,她嘆了一口氣,她的手放在迪伊外婆的黃油碟上捏攏了。“對了!”她說。“我早知道這兒有些我想問您能不能給我的東西。”她離桌起身,走到角落處,那兒放著一個攪乳器,里面的牛奶已結成了酸奶。她看了看攪乳器,又望了望里面的酸奶。

“這個攪乳器的蓋子我想要,”她說。“那不是巴迪叔叔用你們原有的一棵樹的木頭做成的嗎?”

“是的,”我說。

“啊哈,”她興高采烈地說。“我還想要那根攪乳棒。”

“那也是巴迪叔叔做的嗎?”巴波問道。

迪伊(萬杰蘿)仰頭望著我。

“那是迪伊姨媽的第一個丈夫做的,”麥姬用低得幾乎聽不見的聲音說。“他的名字叫亨利,但人們總叫他史大西。”

“麥姬的腦袋像大象一樣,”萬杰蘿說著哈哈大笑。“我可以將這攪乳器蓋子放在凹室餐桌中央做裝飾品,”她一邊拿一個托盤蓋在攪乳器上,一邊說道。“至于那根攪乳棒,我也會想出一個藝術化的用途的。”

她將攪乳棒包裹起來,把柄還露在外頭。我伸手將把柄握了一會兒。不用將眼睛湊近去細看也可以看出攪乳棒把柄上由于長年累月握著攪動而留下的凹陷的握痕。那上面的小槽子很多,你可以分辨出哪兒是拇指壓出的印子,哪兒是其他手指壓出的印子。攪乳棒的木料取自大迪伊和史大西住過的庭院中長的一棵樹,木質呈淺黃色,甚是好看。

晚飯后,迪伊(萬杰蘿)走到放在我床腳邊的衣箱那兒,開始翻找起來。麥姬在廚房里洗碗,故意延挨著不愿早出來。萬杰蘿忽然從房里抱出兩床被子。這兩床被子是迪伊外婆用一塊塊小布片拼起來,然后由迪伊姨媽和我兩人在前廳的縫被架上絎縫而成的。其中一床繪的是單星圖案,另一床是踏遍群山圖案。兩床被子上都縫有從迪伊外婆五十多年前穿過的衣服上拆下來的布片,還有杰雷爾爺爺的佩茲利渦旋紋花呢襯衣上拆下來的碎布片,還有一小塊褪了色的蘭布片,大小只相當于一個小火柴盒,那是從依茲拉曾祖父在南北戰爭時穿的軍服上拆下來的。

“媽媽,”萬杰蘿用鶯聲燕語般的甜蜜聲調問,“我可不可以把這兩床被子拿走?”我聽到廚房里有什么東西掉落地上的聲音,緊接著又聽見廚房的門砰地關上的聲音。“你何不拿另外一兩床呢?”我問道。“這兩床還是你外婆去世前用布條拼起來,然后由大迪伊和我兩人縫起來的舊被子。”

“不,”萬杰蘿說。“我不要那些被子。那些被子的邊線都是機縫的。”

“那樣還耐用一些,”我說。

“這一點并不重要,”萬杰蘿說。“這兩床被子都是用外婆曾穿過的衣服拆成布片,然后由她靠手工一針一線拼綴而成的。想想看吧!”她生怕別人會搶去似的牢牢抓住被子,一邊用手在上面撫摸。

“那上面有些布片,比如那些淡紫色的布片,還是從她媽媽傳給她的舊衣服上拆下來的,”我說著便伸手去摸被子。迪伊(萬杰蘿)往后退縮,讓我摸不著被子。那兩床被子已經屬于她了。

“你看多不簡單!”她又低聲贊嘆了一句,一邊把被子緊緊抱在懷里。

“問題是,”我說,“我已說好等麥姬和約翰?托馬斯結婚時將那兩床被子送給麥姬的。”

她像挨了蜂蜇似的驚叫了一聲。

“麥姬可不懂這兩床被子的價值!”她說。“她可能會蠢得將它們當成普通被子來使用。”

“我也認為她會這樣,”我說。“上帝知道這兩床被子我留了多久,一直都沒有人用它們。我希望她來用!”我不想說出迪伊(萬杰蘿)上大學時我送給她一床被子的事。她當時對我說那被子老掉牙了,沒個樣子。

“可那兩床被子是無價之寶呀!”她此時這樣說著,樣子很是生氣——她是很愛生氣的。“麥姬將會把它們放在床上每天用,那樣的話,五年之后,那兩床被子就會變成破爛了,還用不了五年!”“破了她會再重新縫,”我說。“麥姬學會了縫被子。”

迪伊(萬杰蘿)惡狠狠地看著我。“你不懂,關鍵是這些被子,這兩床被子!”

“那么說,”我真有點茫然不解,便問道,“你要那兩床被子作什么呢?”

“把它們掛起來,”她說道。似乎這就是被子所能派上的唯一的用場。

麥姬這時正站在門口,我幾乎能聽見她的雙腳互相摩擦發出的聲音。

“讓她拿去吧,媽媽,”她說著,就像一個已經習慣于從來也得不到什么,或從來沒有什么東西屬于她一樣。“不要那些被子我也能記得迪伊外婆。”

我緊緊地盯視著她。她的下嘴唇上沾滿了黑草莓汁,這使她看起來有一種遲鈍而又羞慚的神色。她能自己縫制被子是迪伊外婆和大迪伊教的。她站在那兒,將一雙疤痕累累的手藏在裙褶縫里。她怯生生地望著她姐姐,但并沒有對她姐姐生氣。這就是麥姬的命運,她知道這就是上帝的安排。

我這樣看著她時,突然產生了這樣一種感覺:似乎頭頂上受了什么東西的敲擊,其力量白頭頂直透腳心。這就像在教堂里受到上帝的神力感動后激動得狂喊亂叫時的那種感覺。于是,我做了一件以前從未做過的事:將麥姬一把摟過來,把她拉進臥房里,然后一把從萬杰蘿小姐手中奪過被子放到麥姬的大腿上。麥姬就這樣坐在我的床上,一副目瞪口呆的樣子。“你拿兩床別的被子吧,”我對迪伊說。

但她一聲不吭就轉身出屋.往哈吉姆阿巴波身邊走去。

“你完全不懂,”當我和麥姬來到汽車旁邊時,她說。

“我不懂什么?”我問道。

“你的遺產,”她說。隨后,她轉向麥姬,吻了吻她,說,“麥姬,你也該努力活出個人樣兒來啊。現在我們所處的是新時代。但照你和媽媽現在仍過著的這種生活來看,你是絕對體會不到這一點的。”

她戴上一副大太陽鏡,把下巴和鼻尖以上的整個面孔全遮住了。

麥姬笑起來了,大概看到太陽鏡發笑的吧,但這是真正的喜悅的笑,一點沒有害怕的意思。目送汽車遠去,車輪揚起的灰塵消失后,我叫麥姬給我舀來一碗草莓汁。然后我們娘兒倆便坐下來細細地品味著,直到天時已晚才進屋就寢。

Lesson 12 Ships in the Desert

我頭頂烈日站在一艘漁船的滾燙的鋼甲板上。這艘漁船在豐收季節一天所處理加工的魚可 達15噸。但現在可不是豐收季節。這艘漁船此時此刻停泊的地方雖說曾是整個中亞地區最大的漁業基地,但當我站在船頭向遠處眺望時,卻看出漁業豐收的希望非常渺茫。極目四顧,原先那種湛藍色海濤輕拍船舷的景象已不復存在,取而代之的是茫茫的一片干燥灼熱的沙漠。漁船隊的其他漁船也都擱淺在沙漠上,散見于陂陀起伏、綿延至天邊的沙丘間。十年前,咸海還是世界上第四大內陸湖泊,可與北美大湖區五大湖中的最大湖泊相媲美。而今,由于興建了一項考慮欠周的水利工程,原來注入此湖的水被引入沙漠灌溉棉田,咸海這座大湖的水面已漸漸變小,新形成的湖岸距離這些漁船永遠停泊的位置差不多有40公里遠。與此同時,這兒附近的莫里那克鎮上人們仍在生產魚罐頭,但所用的魚已不是咸海所產,而是從一千多英里以外的太平洋漁業基地穿越西伯利亞運到這兒來的。

我因要對造成環境危機的原因進行調查而得以周游世界,考察和研究許多類似這樣破壞生態環境的事例。一九八八年深秋時節,我來到地球的最南端。高聳的南極山脈中太陽在午夜穿過天空中的一個孔洞照射著地面,我站在令人難以置信的寒冷中,與一位科學家進行著一場談話,內容是他正在挖掘的時間隧道。這位科學家一撩開他的派克皮大衣,我便注意到他臉上因烈日的曝曬而皮膚皸裂,干裂的皮屑正一層層地剝落。他一邊講話一邊指給我看。從我們腳下的冰川中挖出的一塊巖心標本上的年層。他將手指.到二十年前的冰層上,告訴我說,“這兒就是美國國會審議通過化空氣法案的地方。”這里雖處地球之頂端,距美國首都華盛頓兩大洲之遙,但世界上任何一個國家只要將廢氣排放量減少一席在空氣污染程度上引起的相應變化便能在南極這個地球上最偏而人跡難至的地方反映出來。

迄今為止,地球大氣層最重要的變化始于上世紀初的工業命,變化速度自那以后逐漸加快。工業意味著先是煤、后是石油消耗。我們燃燒了大量的煤和石油——導致大氣層二氧化碳含的增加,這就使更多的熱量得以留存在大氣層中,從而使地球的候逐漸變暖。離南極極點不到一百碼遠,在雪上飛機降落的冰鋪道上風處,科學家們一日數次地測量大氣,以便繪制圖表記錄下無情的變化。雪上飛機在冰鋪跑道上降落后,引擎仍得保持運聾以防金屬部件凍住而無法發動。在我訪問期間,我觀看了一位科家繪出那天的測量結果,把圖表上一條斜度很大的上升的線再上推進。他告訴我——在這地球的盡頭——很容易看清全球大層的巨大變化的速度仍在加快。

兩年半以后,在地球的另一端,在寒冷至極的北冰洋上漂浮的一塊十二英尺厚的冰板上搭起的小帳篷里我又體驗到了在午的陽光下睡覺的滋味。飽吃了一頓早餐后,我和同伴們一起乘雪防滑汽車北行數英里,到了約定會合地點,那兒的冰層較薄——有三英尺半厚——水下有一艘核潛艇在那兒徘徊著。潛艇破冰上來,載上新的乘客后又潛了下去。我也就開始同那些正設法以高的精確度測量極地冰帽厚度的科學家們進行交談。許多人認北極冰層由于地球氣候的轉暖而正在變薄。此前我剛剛通過談使美國海軍方面與研究北極冰層的科學家達成協議,向他們提由水下聲納系統探測得到的本來屬于最高機密的有關資料,這資料有助于他們了解北極冰層所發生的情況。現在我想實地考一下北極極點。我們登上潛艇約八個小時后,潛艇沖破冰層浮上面。于是,我便置身于一片神奇瑰麗的冰雪世界中。雪原上寒風勁掃,銀光閃耀,其邊緣則是一道由連綿起伏的小冰丘或由冰席相撞、相互擠壓而形成小型山脈的冰層“壓脊”勾勒出的地平線。但即使在這兒,空氣中二氧化碳的含量也在不斷上升,最后氣溫也必然會隨之上升——事實上,地球氣候變暖會使南北極地區在氣溫上升的速度上遠高于世界的其他地區。隨著極地氣溫的升高,這里的冰層會融化變薄。由于南北極的冰帽對全球的氣候有著至關重要的調節作用,它們的融化將會帶來災難性的后果。

探索這些問題并不是一種純理論性的工作。我從北極回來后過了六個月,就有一隊科學家報稱北極冰層的分布結構已發生顯著變化;另一隊科學家則在考察報告中提出了一個更有爭議的說法(如今已有大量資料可以佐證):總體說來,僅在過去十年當中,北極冰層已融化了百分之二。另外,科學家們還在幾年前就已證實,在北極圈以北的許多地區,春季雪融的時 間逐年提前,而且凍土帶的地下深處的溫度都在穩步上升。

湊巧的是,破壞生態環境的一些最典型的、最令人擔憂的事例剛好都發生在南北極正中間的地方——巴西境內的赤道帶上——那兒滾滾濃煙時常彌漫著遼闊但現又面臨著破壞的亞馬孫熱帶雨林的上空。亞馬孫雨林正被人們大片大片地燒毀,以便騰出空地作飼養速食肉牛的牧場。我1989年初去那兒時得知,現在旱季時節放火焚燒森林的時間正逐年提前,其結果是每年都有面積比整個田納西州還大的大片森林遭到砍伐焚燒。據給我們當向導的生物學家湯姆?洛夫喬伊介紹,亞馬孫雨林中每平方英里的林區棲息的禽鳥種類多于整個北美洲現存的禽鳥種類——這就意味著我們正在使成千上萬種我們從來沒有聽到過的飛禽的歌聲永遠消失。

人們也不一定非要周游世界才能目睹人類對地球的破壞。今天的世界上,預示著地球生態危機的景象已是隨處可見。在北方高緯度地區,夜晚的天空有時也會呈現出另一種預示地球上日趨嚴重的生態失衡的陰森景象。假如日落后天空明朗無云——而且你又置身于一個空氣污染還沒有嚴重到足以完全遮蔽夜空的地方進行觀察的話——你會看見天空高處有時會出現一種奇異的云團。這種“夜光云團”偶爾出現于夜幕開始籠罩大地的時候,它呈半透明的白色,在高空中閃爍發光,看起來頗不像自然之物。其實,這種云團也確非自然之物:近年來由于大氣中甲烷含量的大幅度增高,夜光云團的出現頻率也隨著上升了。(甲烷又稱天然氣,它產生于填土、煤礦、糠殼、新砍伐的林地里群聚的白蟻、燃燒生物以及人類許多其他的活動過程中。)雖說過去天空偶爾也出現過夜光云團,但大氣層中所含的那些過量的甲烷會將更多的水蒸氣帶到高層大氣中;水蒸氣在更高處凝結,會形成更厚的云層,夜幕降臨以后很久,這些位于高空的云層下方還在受著太陽光的照射。

對天空中出現的這些奇異現象我們應當如何看待呢?是僅僅嘆為奇觀還是懷著像我們在動物園中觀看動物時感受到的那種復雜的感情?也許我們應當為自己所具有的破壞力而驚奇贊嘆:正如人類由于大量獵取象牙致使大象面臨滅種威脅一樣,我們今天正由于大量糟蹋和破壞地球上的自然資源而使白天和黑夜之間的平衡遭到破壞。我們的這種行為更進一步地增加了地球變暖的危險,因為甲烷是一種形成速度極快韻溫室效應氣體,它在大氣中的總含量僅次于二氧化碳和水蒸氣,使高空大氣層的化學成分都發生了變化。即使不去考慮這種危險,但只要意識到我們讓這些閃爍著陰森森的鬼火般光亮的云團籠罩著自己頭頂上的夜空,這還不就足以令我們警醒嗎?難道說是我們的眼睛因為過分習慣于人類文明之光而對這些云團視而不見——看不出它們乃是人類文明同地球之間的激烈沖突的一種具體表現形式嗎?

盡管有時很難理解其真正含義,我們大家都曾耳聞目睹過一些反映人類對生態環境造成破壞的驚人的現象——或是氣溫超過一百度的高溫天氣出現頻率的增加,或是太陽灼傷人的皮膚的速度的加快,或是公眾對越積越多的廢物該如何處理這一問題進行討論的熱情的高漲。但是,我們大家對這些現象所作的反應卻很有點奇怪。我們為何不采取切實有效的行動來保護生態環境呢?這個問題也可以換一種方式來問:為什么有些現象會引起我們重視,促使我們立即采取行動,努力尋求有效對策?為什么另外一些現象,雖然有時也同樣嚴重,卻讓人們無動于衷,人們的注意力不是集中在尋求積極有效的對策而是某種方便省事的規避策略呢?

話說回來,由于令人擔憂的生態環境受到破壞的現象太多了,使人有時確乎難以認識其實質意義和影響。在對這些威脅生態環境的現象進行考察分析之前,下面的做法也許是有益的:對這些現象進行分級歸類,從而使我們的思想感情條理化,以便根據實際情況采取相應的合理的對策。

有一套行之有效的分級歸類方法源自于軍隊。他們經常將沖突根據其發生范圍的大小分為三級,即“局部性沖突”,“地區性戰斗”,及“戰略性對抗”。第三級指的是直接威脅到一個國家的生存,因而必須以全球局勢為背景來進行認識的軍事對抗行為。

對生態環境方面的危機也可以這樣來加以考慮。比如,水域的污染、空氣的污染和非法 傾倒垃圾的行為多半屬于局部性的問題,而諸如酸雨、地下含水層的污染以及大面積的石油泄漏一類的問題則基本上是地區性的。這兩類問題都帶有普遍性,世界各地可能同時出現性質相同的局部性問題和地區性問題,因此,這些局部性問題和地區性問題又似乎可以看作是全球性的問題。但它們并不屬于戰略性問題,因為這些問題并沒有對全球生態環境的本質結構造成影響,也沒有直接威脅到人類社會的生存。

然而,新的一類環境問題確實影響全球生態系統,而這些威脅基本上是戰略性的。過去四十年中大氣層氯的含量增加了百分之六百,這不僅發生在那些生產與此直接相關的氟里昂的國家,而且發生在所有國家的上空,還同樣發生在南極上空、北極上空和太平洋上空——從地球表面一直到天空深處。氯含量的增加破壞了地球調節太陽通過大氣層射到地面的紫外線輻射量的全球程序。如果我們讓氯含量繼續增加,那么紫外線輻射量也將增加——終有一天會威脅到所有的動植物的生存。

地球氣候轉暖也是一種戰略性威脅。自第二次世界大戰以來,大氣層中二氧化碳和其他一些吸熱物質分子的含量已增加了近百分之二十五,這便對地球自身具有的調節太陽熱量在大氣層中存留量的能力構成了世界性的威脅。由此導致的大氣層中熱量的增高會嚴重破壞地球的氣候平衡機制,從而影響到地球上的風量、雨量、地面溫度、洋流和海面高度,而正是這些因素反過來又決定著陸地和海上動植物的生態分布,也在很大程度上決定著人類社會的定居地點和生活方式。

換句話說,由于人類社會已突然具備了改變整個地球而不只是某一特定地區的生態環境的能力,人類與地球之間的關系便整個地發生了改變。眾所周知,人類文明對地球上的環境一貫有著極大的影響。且舉一例來說明吧:還在遠古時代,人類為了覓食求生,有時便縱火焚毀大片原始森林,這是有據可考的。而在今天我們這個時代,人類已經把地球表面的很大一部分完全改換了面貌,城鎮里的地面換成了混凝土,鄉村里的地面則改造成了精心培育的稻田、牧場、麥田和其他農作物種植地。人類加于地球上的這類改變,有時雖然似乎有著深遠的影響,但它們對全球生態系統直到最近仍只產生著微不足道的影響。在我們這個時代以前,的確可以高枕無憂地認為,無論是人類所曾做過的或是所能做的任何事情,都不可能對地球上的環境產生永久性的影響。但是今天,我們卻必須拋棄這種想當然的想法,這樣才能夠以戰略性眼光來考慮并重新認識我們人類同地球環境之間的關系。

今天,人類文明已成了地球生態環境變化的主要原因。然而,我們卻拒不承認這一事實,并且覺得很難想象,人類對地球的影響,現在也得用測量月球對海水的吸引力或暴風對高山的侵蝕作用的方法來測量。假如我們現在已有能力改變像太陽與地球之間的關系這樣重要事物的話,我們自然應該承認自己有責任謹慎而有節制地使用這種權力。但迄今為止,我們似乎對地球上十分脆弱的生態系統漠然置之。

本世紀中有兩個決定人類與地球之間的本質關系的關鍵因素發生了重大變化:一是人口的急劇增長,二是科學技術的突飛猛進。世界人口每十年的增長數字就相當于全中國的人口總數,而科技的發展使我們具有了幾乎是不可思議的力量,可以對構成這個地球的物質恣意地進行焚燒、砍伐、挖掘、搬運和改造。

人口的增長既是人類與地球之間的關系發生變化的一個原因,同時也是向人們昭示這一變化有多么巨大的一個顯著標志,在我們從歷史的角度來看待這一問題的時候尤其如此。自二十萬年前現代人類開始出現時起直到朱利葉斯?凱撒的時代,在地球上生活過的人類總計不足二億五千萬。一千五百年后,當克里斯托弗?哥倫布揚帆渡海去尋找新大陸時,地球上的人口大約是五億。到托馬斯?杰佛遜起草《獨立宣言》的一七七六年,地球上的人口便又翻了一番,達到十億。到本世紀中葉,第二次世界大戰結束之時,地球上的人口總數剛過二十億。

換句話說,自人類最初出現時起到一九四五年,經歷了一萬多代人的時間才使世界人口達到二十億。而如今,在一個人——我——的一生的時間里,世界人口便能從二十億增長到 九十億。目前,這個增長過程業已完成一大半。

像人口增長的情形一樣,科學技術的發展在十八世紀慢慢開始加速,而現在的發展速度則以代數指數的速度遞增。舉例來說,在科學的許多領域中現在都有這樣一個公認的說法:最近十年中產生的重大科學新發現超過以往科學史上的新發現的總和。盡管任何一項新發現對人類與地球之間的關系所造成的影響都無法同核武器對人類與戰爭的關系所造成的影響相比,但這些科學發現結合在一起,卻是千真萬確地使人類所積累的開發利用地球資源以求生存的能力發生了根本性的變化——在這樣的條件下,如果人類不加節制地隨意開發利用地球資源,其后果就會同隨意發動核戰爭一樣不堪設想。

既然人類與地球之間的關系發生了這樣根本性的變化,我們就有必要考察分析這一變化并認清其實質意義。我們首先需要認識的是,目前正在世界各地不斷發生的破壞生態環境的各種令人怵目驚心的事例,除了對我們產生震撼和警醒作用外,它們之間還有許多共同的特點。它們標志著一個在影響范圍和嚴重性方面都是人類前所未遇的大問題的存在。地球氣候的轉暖、臭氧層的破壞、物種的消亡、森林的毀壞——這些現象有一個共同的原因:人類文明與地球生態平衡的關系的變化。

我們的認識任務包含兩個方面:一是要認識到人類對地球進行破壞的能力具有全球性的、甚至是永久性的影響;二是要認識到,理解人類作為大自然的創造者之一的新角色的唯一方法,是將自己視為一套不按我們所熟悉的因果定律運作的復雜體系的一個組成部分。我們所要解決的不是人類對環境如何產生影響的問題,而是人類如何處理同環境關系的問題。因此,要尋求解決問題的辦法,就必須仔細研究、認真評估這種關系的重要性,也要認真分析評估人類文明中各種要素之間以及這些要素與地球生態系統的各個主要組成部分之間的相互關系的重要性。

對我們的思維方式提出這種挑戰性要求的先例只有一個,而這一先例又是來自軍事方面的。核武器的發明及其后美國和蘇聯研制出成千上萬的戰略性核武器這一現實,迫使人們痛苦地、逐漸地認識到,由發展核武器而獲取的新能量不僅永遠改變了兩個超級大國之間的關系而且也永遠地改變了人類與戰爭慣例之間的關系。擁有核武器的國家之間如果爆發全面大戰,其結果可能是雙方同時而徹底的毀滅。這一認識使人們頭腦清醒起來,開始認真地對這樣一種戰爭的前景下雙方關系的各個方面重新進行認識。早在一九四六年就有一位軍事戰略家下過斷言,認為使用核彈進行的戰略轟炸“完全有可能撕開長期掩蓋著戰爭性質變化的那一層薄紗,現實是戰爭已由拼斗廝殺發展成為徹底的毀滅”。

然而,在核軍備競賽的初期,兩個超級大國都一廂情愿地認為他們擴充軍備的行動會對對方的思維產生完全直接的影響。幾十年來,雙方在研制新武器方面的每一點進展都是為了用來威脅對方,但每次這樣做的結果卻只是促使對方加倍努力地研制配備更先進的武器。慢慢地,人們終于看清了:造成核軍備競賽問題的主要因素并不是科技。核軍備競賽問題因科學技術的發展而變得復雜了,這倒沒錯,但其起因卻在于兩個超級大國之間互相對峙的關系,而其根源則在于人們對戰爭究竟意味著什么這一問題的陳舊的認識。

解決軍備競賽問題的最終辦法也許能夠找到,但不能從競賽雙方中任何一方研制出某種終極武器的行動中去尋找,也不能從任何一方單方面裁軍的決定中去尋找,而只能從雙方重新認識并調整彼此間的關系的行動中去尋找。要完成這種關系的調整,必須使武器制造技術發生變化,并對兇悍好斗國家封鎖核技術,但更為重要的還是要使我們自己對于戰爭和國與國之間的關系等問題發生思想認識上的變化。

當前人類文明對全球環境的威脅的戰略實質以及全球環境的變化對人類文明的威脅的戰略實質向我們提出了一系列相似的挑戰,同時也使我們產生了一些自欺欺人的期望。有的人認為,有了某種嶄新的終極技術——不管是核能還是基因工程——就可以解決這個問題。還有的人則認為,只有大大減少我們對技術的依賴才能改善人類的生存環境——這種看法充其 量是一種簡單化的看法。真正的解決辦法要從重新設計以及最終彌合文明與地球間的關系中去尋找。要完成這一點,只有通過重新仔細估量導致這種關系在較近時期內發生的劇烈變化的所有各種因素才行。改變我們與地球的關系的途徑當然會涉及到新技術的發明和應用,但關鍵的變化將與對這種關系本身的新的思路有關。

Lesson 14 Speech on Hitler’s Invasion of the USSR 關于希特勒入侵蘇聯的講話

溫斯頓?邱吉爾

二十二日星期天早晨,我一醒來便接到了希特勒入侵蘇聯的消息。這就使原先意料中的事變成了無可懷疑的事實。我完全清楚我們對此應該承擔何種義務,采取何種政策。我也完全清楚該如何就此事發表聲明。尚待完成的只不過是將這一切形成文字而已。于是,我吩咐有關部門立即發表通告,我將于當晚九點鐘發表廣播講話。不一會兒,匆匆從倫敦趕到的迪爾將軍走進我的臥室,為我帶來了詳細情報。德國人已大規模入侵蘇聯,蘇聯空軍部隊有很大一部分飛機都沒來得及起飛便遭到德軍的突襲。德軍目前似乎正以凌厲的攻勢極為迅猛地向前推進。這位皇家軍隊總參謀長報告完畢后又補了一句,“我估計他們將會大批地被包圍。” 一整天我都在寫講稿,根本沒有時間去找戰時內閣進行磋商,也沒有必要這樣做。我知道我們大家在這個問題上的立場是完全一致的。艾登先生、比弗布魯克勛爵,還有斯塔福德?克里普斯爵士——他是十號離開莫斯科回國的——那天也同我在一起。

那個周末值班的是我的私人秘書科維爾先生。由他執筆記述的下面這段關于那個星期天里切克爾斯首相官邸發生的情況的文字,也許值得一提:

“六月二十一日,星期六。晚飯前我來到切克爾斯首相官邸。懷南特夫婦、艾登夫婦和愛德華?布里奇斯等幾位均在那兒。晚飯席上,邱吉爾先生說,德國人人侵蘇聯已是必然無疑的了。他認為希特勒是想指望博取英美兩國的資本家和右冀勢力的同情和支持。不過,希特勒的如意算盤打錯了。我們英國將會全力以赴援助蘇聯。維南特表示美國也會采取同樣的態度。

晚飯后,當我同邱吉爾先生在槌球場上散步時,他又一次談到了這一話題。我當時問他,對于他這個頭號反共大將來說,這種態度是否意味著改變自己的政治立場。‘絕非如此。我現在的目標只有一個,即消滅希特勒。這使我的生活單純多了。假使希特勒入侵地獄,我至少會在下議院替魔鬼說幾句好話的。’

次日清晨四點鐘,我被電話鈴驚醒,原來是外交部來的電話,內容是報告德國已開始進攻俄國的消息。首相一向吩咐,只有當英國遭到入侵時才可以叫醒他。因此,我等到八點鐘才向他報告這一消息。他聽完消息后只說了一句話:‘通知英國廣播電臺,我今晚九點要發表廣播講話。’他從上午十一點開始撰寫講稿,中間除與斯塔福德.克里普斯爵士、克蘭伯恩勛爵和比弗布魯克勛爵共進午餐外,這一天的全部時間都花在寫講稿上了??講稿直到九點差二十分才寫好。”

在這次廣播講話中,我說道:

“納粹政體與共產主義的最糟糕之處毫無兩樣。除了貪欲和種族統治外,它沒有任何指導思想和行動準則。它在殘酷壓迫和瘋狂侵略過程中所犯下的滔天罪行在人類歷史上可謂空前絕后。在過去的二十五年中,我比任何人都更堅定而始終如一地反對共產主義。過去對共產主義所作的批評我仍然一句也不想收回。但現在展現在我們面前的景象已經將那一切沖得煙消云散了。過去的一切,連同它的種種罪惡、蠢行和悲劇全都從眼前乍然消失。此刻我眼前看到的是俄國的士兵昂然挺立于自己的國土,英勇地捍衛著他們祖祖輩輩自古以來一直辛勤耕耘著的土地。我看到他們正在守衛著自己的家園,在那里母親和妻子正在向上帝祈禱——是啊,任何人都總有祈禱的時候——祈求上帝保佑她們的親人的平安,并保佑她們的壯勞力、她們的勇士和保護者凱旋歸來。我看見成千上萬的俄國村莊,那兒的人們雖然要靠在 土地上辛勤耕作才能勉強維持生計,卻依然能夠享受到天倫之樂,那兒的姑娘在歡笑,兒童在嬉戲。我看到這一切正面臨著兇暴的襲擊,正殺氣騰騰地撲向他們的是納粹的戰爭機器同它的那些全副武裝、刀劍當當有聲、皮靴咚咚作響的普魯士軍官以及它的那些奸詐無比、剛剛幫它征服并奴役了十多個國家的幫兇爪牙。我還看到那些呆頭呆腦、訓練有素、既馴服聽話又兇殘野蠻的德國士兵像一群蝗蟲般地向前蠕動著。我看見天空中那些屢遭英軍痛擊、余悸未消的德國轟炸機和戰斗機此時正慶幸終于找到他們以為是無力反抗、可手到即擒的獵物。

“在這些刀光劍影、腥風血雨的場面背后,我看到一小撮惡棍在那里策劃、組織,并犯下了這慘絕人寰的滔天罪行??

“我不得不在此宣布大英帝國政府的決定——我相信大英帝國各自治領對這一決定會適時地表示一致贊同——因為我們必須立即表明自己的態度,一天也不應拖延。我必須發表正式宣言,難道還會有人不清楚我們將會采取何種政策嗎?我們只有一個目標,一個唯一的、不可改變的目標——我們決心消滅希特勒及納粹政權的一切痕跡。無論什么都不能使我們離開這一目標。我們決不妥協,我們絕不與希特勒及其幫兇談判議和。我們將對他實施地面打擊,我們將對他實施海上打擊,我們將對他實施空中打擊,直到在主的幫助下,將他的魔影從地球上消除,將納粹統治下的人民從他所設的枷鎖中解放出來。任何堅持同納粹集團作戰的個人和國家都將得到我們的援助,任何與希特勒同流合污的個人和國家都是我們的敵人??這就是我們的政策,這就是我們的宣言。因此,我們將竭盡全力援助俄國政府和俄國人民。我們還將呼吁世界各地的朋友和盟國與我們同心協力,堅定不移地戰斗到底??

“這絕不是一場階級戰爭,而是一場大英帝國和英聯邦共同參加的、不分種族、宗教信仰或政黨派別的全民戰爭。至于美國方面的行動,我無權代作宣言,但我要聲明一點:如果希特勒認為他對蘇維埃俄國的進攻會使那些決心埋葬他的偉大的民主國家稍稍轉移目標或松懈斗志的話,那他就大錯特錯了。恰恰相反,我們將會更加堅強、更加勇敢地為將人類從他的暴政下解救出來而奮斗,我們將加強而不是削弱自己的決心和力量。

“那些讓自己遭到各個擊破的國家和政府,當初若是采取聯合一致的行動,本來是可以使自己和全世界免遭這場劫難的。現在當然不是對他們的愚蠢行為發表評論的時候。但在幾分鐘前,當我談到希特勒受其嗜血成性、邪惡貪婪的驅使或引誘,貿然發動了這次對俄國的侵略冒險時,我還說過在他的瘋狂行為的背后隱藏著一個深謀遠慮的動機。他之所以想摧毀俄國,乃是因為他期望著一旦這一行動順利得手,他便可以將其陸、空軍主力從東線調回,投入對英倫三島的進攻。他清楚地知道,他必須征服英國,否則,他將因其犯下的種種罪行而受到懲罰。入侵俄國的行動只不過是他蓄謀已久的對英倫三島的入侵行動的序幕而已。毫無疑問,他期望這一切能在冬季到來之前全部完成,期望在美國的海空軍來不及插手干預之前即能征服大不列顛。他期望能以空前的規模再度重演他長期以來賴以發跡的將敵手各個擊破的故伎,然后便可以騰出場地來演出最后的一幕——將整個西半球置于他的控制和統治之下。他知道,如果做不到這一點,他的全部戰果都將化為泡影。

“由此可知,俄國現在所面臨的危險就是我們自己的危險,同樣也是美國的危險;俄國人民保家衛國的事業就是全世界一切自由的人民和自由的民族的事業。讓我們從過去的殘酷的歷史經驗中汲取教訓吧。讓我們趁著生命未息、力量尚存之時,加倍努力,團結奮斗吧。”

第四篇:綜合英語第一冊課后句子翻譯

英語專業考試復習材料

句子翻譯

1.他還不到10歲,但與他打交道卻很難。

He is no more than 10 years old, but he is already difficult to deal with.2.雖然杰克一直在努力,總希望自己獲得成功,但是他卻不知道如何與同事們交往。

Jack has been working hard(in the hope)to get ahead, but he does not know how to connect with his colleagues.3.孩子們都不愿意合她一起玩,所以她一有問題就只有找老師。

None of the children wants to play with her.So the minute she has a problem, she will call the teacher for help.4.湯姆可以一天工作10至12個小時,每周工作六天,而且從不拒絕加班加點。怎么說呢?

他就是那種被稱為工作狂的人。

Tom can work ten to twelve hours a day, six days a week, and he never refuses any opportunity to work over time, but-how shall I put it? –he is what people call a workaholic.5.老王第一次去那地方時,對當地人的冷漠感到非常吃驚。但過了一段時間后,他才知道

那是他們的典型的待人接物方式。

During his first visit to that place, Mr.Wang was quite shocked by the aloofness of the locals.But, after a while, he begins to understand that it was part of the social mannerism typical in there.6.他出生在中國西北地區的一個小村子里,小時候每讀過太多書。

He was born a village boy in the Northwest of China and did not have much of education in his childhood.7.那天他恰好在河邊釣魚,親眼目睹了那男孩被殺害并被扔進了河里。

He was fishing by the river that day and happened to witness how that boy was murdered and thrown into river.8.在一起工作的最初幾年里,工人們發現杰米是一個天才的領導人。

During the first few years when they work together, the workers found a leader of natural talents in Jimmy.9.我們要利用一切機會告訴大家,保護環境要從我做起。

We need spread the word at every opportunity that environmental protection should begin with one’s self.10.三個子女都出國之后,教授感到非常孤單。他并不在意子女是否給他寄錢,知識希望他

們能在身邊。

The professor feels rather lonely now that all three of his children are oversea.He does not care that much if they will send him money;he only wants to have them around.11.如果他自以為可以在這次全國英語演講比賽中拿冠軍,拿他簡直是瘋了。

He would not be in his right mind if he even considered the possibility of winning the championship in the coming National English Speech Contest.12.這座舊房子的窗戶太小了,進不了多少光。

The window in this old house is too small to let in much light.13.我相信杰米會更加努力,因為他已經下定決心不會再讓父母感到失望。

I believe that Jimmy will try harder since he is resolved not to let his parents down again.14.當我們還是孩子的時候,只有除夕夜父母才允許我們晚些睡覺。

When we were children, our parents only allowed us up late on New Year’s Eve.堅持就是勝利 1

15.從小父親就努力使我對生物感興趣,因為他希望我長大后能夠當醫生。

Even since I was a child my father try to interest me in biology because he hope that I could grow up to be a doctor.16.上中學之前,她根本沒有接觸過英語,知道的那幾句最簡單的問候也是從電視上學來的。

She had not had much exposure to English before middle school.Even the few most rudimentary greeting words she did know were that she had learned from television.17.講座非常成功。在結束時他說非常高興能訪問這所著名的大學。

The lecture was a great success.He ended up saying that he was delighted to have been able to visit this renowned university.18.今天母親比往常提前回到家,發現杰米正在他的房間里吸煙。

Mother come home earlier than usual today and caught Jimmy smoking in his room.19.如果不是因為昨天天氣不好,我們可能已經乘飛機去了海南島,說不定現在正在海里游

泳呢。

If it has not been for the foul weather yesterday, we might have flown to Hainan Island already and might even be swimming in the sea as we speak.20.這是湯姆第一次獨自出外旅行,他的母親特別告誡他提防扒手。

This is the first time for Tom to travel by himself, so his mother made a point of warning him that he should watch out for pickpockets.21.與他的中國同事不同史密斯先生沒有大講英語語法,而是采用了一種不同的方法。

Unlike his Chinese colleagues, Mr.Smith did not spend much time talking about grammar but tried a different approach.22.一陣狂風橫掃湖面,掀翻了幾只小船,幾個十幾歲的孩子落水了,他們大喊救命。

A strong storm swept through the lake, and capsized quite a few small boats.A few teens fell into the water and cried out for help.23.她喜歡獨自坐在海邊,一連幾個小時注視著蔚藍色的大海,因為只有那個時候她才能感

到自己會從那個喧鬧的世界中擺脫出來,可以浮想聯翩。

She prefers to sit on the beach all alone, gazing at the azure/blue sea for hours, since that is the moment when she is freed from the world of noise and when her imagination takes flight.24.從一開始我們就把湯姆看成是我們中的一員。

We accepted Tom as one of us from the outset.25.北京市一座歷史古城,每一位來訪者都為之傾倒。遍布全城的新老建筑講述的不僅僅是

這個城市的歷史,同時也描繪出了這個城市的未來。

Beijing is an ancient city that fascinates all visitors.The new and old architectures throughout the city tell not only a story of the city’s past but also its development in the future.26.巴以之間的長期斗爭使中東自20世紀60年代以來一直是世界關注的焦點。

Conflicts between Palestine and Israel have made the Middle East the focus of the world since the 1960s.27.五十多年的努力并沒有徹底改變我國西部地區的落后面貌,現在我們應該停下來審視一

下這些年所走過的路。

More than fifty years of efforts did not fundamentally reverse the backwardness of the western region of our country.It is now time to stop and reflect on the journey we have undertaken all these years.28.她堅持說自己是無罪,門上的指紋是她匆忙離開辦公室時留下的。

She insists on her innocence and claims that she left the fingerprints on the door while she 2堅持就是勝利

was leaving the office in a hurry.29.會議接下去討論了別的事項,他們提出的問題未得到答復。

The meeting went on to other discussions and their questions went unanswered.30.“下海”這個詞在90年代初有了新的含義:辭去公職,開始經商。

The Chinese phrase xia hai took on a new meaning in 1990s as it referred to quitting one’s official position to engage in commerce and trade.31.按照典型的中國北方人的交際方式,村民們也問美國游客們是否吃過飯了。有趣的是,有的美國人卻把它當成是一種邀請。

In their typically Northern Chinese style of communication, the villagers asked the American tourist if they had had their meals.Interestingly enough, some of the Americans interpreted it as an invitation.32.作為一名教師,你要盡職盡責:不僅要傳授知識,還要教導學生如何做人。

As a teacher, you have to live up to your responsibilities: you are expected not only to pass on knowledge but also to help your students learn the meaning of life.33.在紐約這種多元文化共存的大都市,不同種族之間在文化上的差異很容易導致爭吵,甚

至引發暴力行為。

In a multicultural city such as New York, cultural difference among ethnic groups can easily bring about confrontations and even acts of violence.34.阿拉伯人和以色列人之間的對抗是多種原因造成的。基于多年的調查研究湯姆遜博士認

為:除了宗教和歷史的原因之外,巴以沖突也與文化上的差異有關。

A variety of factories have contributed to the confrontation between the Arabs and Israelites.Based on his research for several years, Dr.Thomson believes that, in addition to religious and historical reason, the Arab-Israel conflict is also connect with their cultural difference.35.發試卷前,老師在一次警告學生在考試過程中不準交頭接耳。

The instructor once again warned against any form of whisper or communication during the exam, before she hand out the exam.36.這次云南之行使他們感覺到,云南的少數民族和漢族實際上有許多共同之處。

They realized during this trip to Yunnan that ethnic groups there in fact have much in common with the Hans.37.艾麗絲和她的妹妹長得很像,因此,許多人常把她錯認成她的妹妹。

Alice and her sister look very much like.As a result, many mistake Alice for her sister.38.吉姆確實很努力,但遺憾的是他的工作一點也不令人滿意。

Jimmy works hard indeed, but his work/performance is far from being satisfactory.39.發生在高速公路上的交通事故造成了三人死亡,但二輛車的司機卻安然無恙。

That accident on the highway caused three deaths, but the drivers of the two vehicles have amazingly survived without a scratch.40.朝鮮半島南北雙方的高峰會談使失散多年的家庭再次相聚,但會談的意義遠不止這一

點。

The summit meeting between North Korea and South Korea has resulted in the reunion of many families that have been separated for years.But there is more to the meeting than this.41.現在周末的文化活動種類繁多,我們可以有很多選擇。

We now have a big range of choices for weekend cultural activities which are rich in varieties.42.他出生在一個小山村,在上大學之前從未見過大海,更不用說在海上旅行了。

He was born and bred in a small mountainous village and he had never seen the sea before堅持就是勝利 3

attending college, let along taking a sea cruise.43.在聽取了每個人的意見和建議之后,一個新的計劃在他的腦海里形成了。

A new plan began to take shape in his mind when he carefully considered everyone’s positions and suggestions.44.聽說他這次期末考試又沒考好,只得了82分,也就這么多。

I heard that he again did not do well enough in this final exam;he got an 82-that’s about it.45.如果你真想今后以寫書為生的話,你現在就應該學好修辭。

If you plan to write books for a living, you should work on your rhetoric beginning from now.46.不要為她的職業擔心,她有數學方面的天賦,不愁在那些新建的公司里找不到一個位子。

對于這件事,他清楚得很,她會充分利用這個優勢的。

There is no need to lose sleep over her career.She is so talented in mathematics that she can easily find a position in any of the newly established companies.She is well aware of the fact and will take full advantage of it.47.幾年前他還在拼命努力,希望能成為計算機軟件業的龍頭老大。但是,他的公司的業績

遠沒有大家期望的那么好。現在他已經不做那發號施令的夢了,而是開始擔兩三年后他的公司是否還能存在。

A few years ago he worked like hell and had the ambition to become the head honcho of the PC software industry.But the performance of his company hardly came close to what people expected.He no longer dreams of calling the shots, as he is now beginning to wonder if hie company will still be around in a couple years.48.他的思想一直是比較超前的,早在20世紀90年代初他就開始考慮如何使他的新產品適

應2是世紀的需求。

His thinking is always ahead of his time.As early as at the beginning of 1990s, he began considering how to make new products to meet the needs of the twenty-first century.49.他原以為可以在全國英語演講比賽中拿第一,但最后只拿了個第四名。

He thought that he could win the first place in the National English Speech Contest, but he eventually had to settle for the fourth place.50.馬丁沒有預習今天要學的課文,他為沒能回答如此簡單的一個問題而感到羞愧不已。

Martin did not prepare for the text which will be taught today.He is feeling ashamed of being unable to answer so simple a question.51.雖然事情是一年多以前發生的,但我仍然無法忘掉當時所受的恥辱。

Although that happened more than a year ago, I still cannot get over the embarrassment/shame I felt at the time.52.波特教授直視著小男孩,顯然,她不能相信這番話是從這個皮膚白凈的小男孩嘴里說出

來的。

Looking right at him, Professor Potter evidently could not believe that this light-complexioned little boy could have said something like that.53.老作家心里孕育著一個歷史概念和種種文學人物。

The old writer was pregnant with a historical concept and a whole range of literary characters.54.聽到那個老奶奶的消息,所有戰士都痛苦地把臉轉了過去。

When they heard what had happened to the grandma, all the soldiers turned away in pain.55.最近一個偶然的機會,我得到了一只獵犬,它和我童年時養的那只很相似。

By accident, I recently got a hunting dog that was very much akin to the one I had when I was a child.4堅持就是勝利

56.他被判死刑,剝奪政治權利終身。

He was sentenced to death and was deprived of political rights for life.57.雖然我們已經有了一個很好的計劃,但是,要把這個計劃變成行動還需要時間。

We already have a very good plan, but it will take time to translate it into action.58.保羅原打算把她的工廠建在歐洲,但經過談判,他最終同意了我們在廣東建廠的建議。

Paul initially planned to have his factory in Europe, but after negotiation he acceded to our suggestion that it(should)be established in Guangdong Province.59.在京滬高速公路的建設中,他起了關鍵作用。

He played a leading role in the construction of the highway from Beijing to Shanghai.60.雖然母親反對蒂娜學醫,但她知道這應由女兒自己來決定。

Tina’s mother is oppose to Tina’s choice of medicine as her major, but she knows nonetheless that it is up to her daughter to make that decision.61.在我們國家,每個孩子都有上學受教育的機會。

In our country, school are wide open to all children.62.作為讓步,董事會決定讓詹姆士來代替愛德華擔任公司的談判代表。

As a result of compromise, the trustees decided to replace Edward with James as the negotiating representative for the company.堅持就是勝利 5

英語專業考試復習材料

6堅持就是勝利

第五篇:新視野大學英語第一冊課后翻譯答案

新視野大學第三版英語課后翻譯原文及答案

Unit 1 原文:

Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals(基礎)of modern Western philosophy.He is a mysterious figure known chiefly through the accounts of later classical writers, especially the writings of his most famous student Plato.Socrates has become well known for his contribution to the field of ethics.His method of teaching, known as the Socratic Method, by asking and answering questions to stimulate critical thinking and to explain ideas remains a commonly used tool in a wide range of discussions.He also made important and lasting contributions to the field of epistemology(認

識論)and logic, and the influence of his ideas and approach remains a strong foundation for Western philosophy that followed.Socrates was the most colorful figure in the history of ancient philosophy.His fame was widespread in his own time, and his name soon became a household word although he constructed no philosophical system, established no school, and founded no sect(宗派).翻譯:

蘇格拉底是古希臘哲學家,被譽為現代西方哲學的奠基人。他是一個謎一般的人物,人們主要通過后來的一些古典作家的敘述,尤其是他最著名的學生柏拉圖的作品去了解他。蘇格拉底以他對倫理學的貢獻而聞名。他的教學法亦稱為蘇格拉底法,即通過提問和回答來激發批判性思維以及闡述觀點。該方法在各種討論中仍被普遍使用。他還在認識論和邏輯領域做出了重大而深遠的貢獻。他的思想和方法所帶來的影響一直是后來的西方哲學的堅實基礎。蘇格拉底是古代哲學史上最豐富多彩的人物。他

在他那個時代已威名遠揚。雖然他未曾建立什么哲學體系,未曾設立什么學派,也未曾創立什么宗派,但他的名字很快就變得家喻戶曉了。

原文:

孔子是中國歷史上著名的思想家、教育家,是儒家(Confucianism)的創始人,被尊稱為古代的“圣人”(sage)。

他的言論和生平活動記錄在《論語》(The Analects)一書中。《論語》是中國古代文化的經典著作,對后來歷代的思想家、文學家、政治家產生了很大影響。不研究《論語》,就不能真正把握中國幾千年的傳統文化。孔子的很多思想,尤其是其教育思想,對中國社會產生了深遠的影響。在21世紀的今天,孔子的學說不僅受到中國人的重視,而且也越來越受到整個國際社會的重視。翻譯:Confucius was a great thinker and educator in Chinese history.He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient “sage”.His words and life story were recorded in The Analects.An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after Confucius.Without studying this book, one could hardly truly understand the thousands-of-years' traditional Chinese culture.Much of Confucius' thought, especially his thought on education, has had a profound influence on Chinese society.In the 21st century, Confucian thought not only retains the attention of the Chinese, but it also wins an increasing attention from the international community.Unit 2 Christmas is a widely observed cultural holiday, celebrated on December 25 by millions of people around the world.It commemorates(紀念)the birth of Jesus Christ.The festival dated from as early as 336 AD.Gradually it evolved into a religious as well as secular(非

教的)celebration, celebrated by an increasing number of non-Christians.Today Christmas is observed as an important festival and public holiday around the world.Christmas customs differ in different countries.Popular modern customs of the holiday include an exchange of Christmas cards and gifts, Christmas singing, church attendance, the display of various Christmas decorations and trees, family gatherings, and a special meal preparation.To small children, the festival is full of fantasy and surprise.Legend(傳說)has it that Santa Claus will enter each house through the chimney and bring gifts to well-behaved children on Christmas Eve.Because gift-giving and many other aspects of the Christmas festival heighten economic activity among both Christians and non-Christians, the holiday has also become a significant event and a key sales period for businesses.翻譯: 圣誕節是一個被廣泛慶祝的文化節日,全世界有許許多多的人在1 2月2 5日慶祝這一節日。它是為了紀念耶穌基督的誕辰。該節日最早可追溯到公元3 3 6年。漸漸地,這一節日演變為一個既是宗教又是非宗教的節日,越來越多的非基督徒也慶祝圣誕節。如今,圣誕節在全球被作為一個重大的節日和公共假日來慶祝。不同國家的圣誕節風俗也各不相同。現代流行的圣誕節風俗包括交換圣誕賀卡和圣誕禮物、唱圣誕歌曲、參加教堂活動、擺放各種圣誕裝飾品和圣誕樹、舉行家庭聚會以及準備一頓特別的大餐。對小孩子們來說,這個節日充滿了幻想和驚喜。據傳說,圣誕老人會在圣誕夜從煙囪進入每戶人家,給乖巧聽話的孩子帶來禮物。由于圣誕節送禮物以及許多其他方面推動了基督徒和非基督徒的經濟活動,圣誕節也因此成為商家的一個重大活動和主要銷售季。原文:

每 年 農 歷(Chinese lunar calendar)八 月 十 五 是我 國 的 傳 統 節 日 —— 中 秋 節(the Mid-Autumn Festival)。這時是一年秋季的中期,所以被稱為中秋。中秋節的一項重要活動是賞月。夜晚,人們賞明月、吃月餅,共慶中秋佳節。中秋節也是家庭團圓的時刻,遠在他鄉的游子,會借此寄托自己對故鄉和親人的思念之情。中秋節的習俗很多,都寄托著人們對美好生活的熱愛和向往。自2008年起,中秋節成為中國的法定節假日 翻譯:

According to the Chinese lunar calendar, August 15 of every year is a traditional Chinese festival — the Mid-Autumn Festival.This day is the middle of autumn, so it is called Mid-Autumn.One of the important Mid-Autumn Festival activities is to enjoy the moon.On that night, people gather together to celebrate the Mid-Autumn Festival, looking up at the bright moon and eating moon cakes.The festival is also a time for family reunion.People living far away from home will express their feelings of missing their hometowns and families at this festival.There are many customs to celebrate the festival, all expressing people's love and hope for a happy life.Since 2008, the Mid-Autumn Festival has become an official national holiday in China.Unit 3 原文:

he London Underground is a rapid transit(交

系統)system in the United Kingdom, serving a large part of Greater London.The underground system is also known as the Tube, due to the characteristic shape of the subway tunnels.It all started in the mid-1800s.The Tube wasthe world's first underground train system, with the first section opening in 1863.Since then it has grown to an underground masterpiece(杰作)of 12 lines, 275 stations, and over 250 miles of rail track, 45% of which is underground.It is the fourth largest metro system in the world in terms of route miles.It also has one of the largest numbers of stations.As an affordable and easy way to get around London, the Tube remains the first choice for millions of commuters each day, as well as tourists visiting the city on holidays.The Tube has been an international icon for London.The London Underground celebrated its 150 years of operation in 2013, with various events marking the milestone(里程碑).翻譯:

倫敦地鐵是英國的一個快速交通運輸系統,服務于大倫敦的大部分地區。地鐵系統因其地鐵隧道的典型形狀也被稱為地下管道。倫敦地鐵始建于19 世紀中期,是世界上最早的地下鐵路系統。它的第一段地鐵于1863 年開始運營。自此,倫敦地鐵不斷延伸,發展成為一個包括12條線路、275個車站、鐵軌總長超過250 英里的地鐵杰作,其中有45%在地下運行。就路線長度而言,它是世界上第四大地鐵系統,也是車站數量最多的地鐵系統之一。作為一個走遍倫敦的經濟便捷的途徑,倫敦地鐵一向是每天數百萬通勤者以及在節假日游歷倫敦的游客的首選。倫敦地鐵已成為倫敦的一個國際標志。2013 年倫敦舉辦了各種各樣的活動,慶祝地鐵運營150 周年,紀念這一里程碑。原文:

中國航天業開創于1956年。幾十年來,中國航天事業創造了一個又一個奇跡。1970年,中國成功發射了第一顆人造地球衛星,成為世界上第五個獨立自主研制和發射人造地球衛星的國家。1992年,中國開始實施載人航天飛行工程(manned spaceflight program)。2003年,中國成功發射了“神舟五號”載人飛船,使中國成為第三個發射載人飛船的國家。2007年發射了“嫦娥一號”,即第一顆繞月球飛行(lunar-orbiting)的人造衛星。2013年,第五艘載人飛船“神舟十號”發射成功,為中國空間站的建設打下了基礎。翻譯:

China's space industry was launched in 1956.Over the past decades, China's space industry has created one miracle after another.In 1970 China launched its first man-made earth satellite, ranking China the fifth country in the world to independently develop and launch man-made earth satellites.In 1992 China began to carry out the manned spaceflight program.In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned spaceship.The successful launch made China the third country to launch manned spaceships.In 2007 Chang'e-1, the first lunar-orbiting man-made satellite, was sent to space.In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building the Chinese Space Station.Unit 4 原文:

As one of the first Europeans to travel across Asia through China, Marco Polo is perhaps the most well-known foreign merchant and voyager to the Chinese people.He traveled extensively(廣

泛地)with his family, journeying from Europe to Asia from 1271 to 1295.He remained in China for 17 of those years.His book The Travels of Marco Polo depicts his journeys throughout Asia, giving Europeans their first comprehensive look into the Far East, including China, India, and Japan.From his written accounts the Westerners learned of porcelain, coal, gunpowder, printing, paper money, and silk for the first time.The wealth of new geographic information recorded by Polo was widely used in the late 15th and the 16th centuries duringthe age of the European voyages of discovery and conquest(征服).In the centuries since his death, Marco Polo has received the recognition that failed to come his way during his lifetime.Marco Polo's story has inspired countless other adventurers to set off and see the world.譯:

作為通過中國游歷亞洲的首批歐洲人之一,馬可?波羅可能是中國人最熟知的外國商人和航海家。從1271 年到1295 年,他和他的家人游歷廣泛,遍及歐洲和亞洲。期間,他在中國留居了17 年。他的著作《馬可?波羅游記》描述了他游歷亞洲的旅程,讓歐洲人首次全面領略了包括中國、印度和日本在內的遠東地區的情況。從他的文字敘述中,西方人第一次了解到瓷器、煤炭、火藥、印刷術、紙幣以及絲綢。在15 世紀末和16 世紀歐洲發現與征服的大航海時代,馬可?波羅所

翻記錄的大量新的地理信息得到了廣泛使用。在他去世后的這幾個世紀里,馬可?波羅獲得了他在有生之年未曾獲得的贊譽。馬可?波羅的故事鼓舞了其他無數的探險者去踏上征程,發現世界。原文: 鄭和是中國歷史上最著名的航海家(maritime explorer)。公元1405 年,明朝的統治者為了穩固邊防(border defense)和開展海上貿易,派鄭和下西洋(the Western Seas)。在此后的28 年里,鄭和帶領船隊七下西洋,前后出海的人員有10 多萬人,訪問了30 多個國家和地區。船隊縱橫南亞、西亞,一直到非洲大陸。鄭和下西洋是世界航海(navigation)史上的壯舉,它展現了鄭和卓越的航海和組織才能,同時展現了明朝的國力和國威(national strength and prestige),加強了明朝和海外各國之間的關系。翻譯:

Zheng He was the most famous maritime explorer in Chinese history.In 1405 AD, the ruler of the Ming Dynasty sent Zheng He on a voyage to the Western Seas in order to strengthen border defense and develop trade by sea.In the following 28 years, Zheng He led his fleet, made seven voyages to the Western Seas with over 100,000 crew members in total, and visited more than 30 countries and regions.The fleet traveled far into South Asia and West Asia, and made all the way to the continent of Africa.Zheng He's voyages to the Western Seas were a great feat in the world's navigation history.It showed Zheng He's outstanding navigation and organization talents;meanwhile, it exhibited the national strength and prestige of the Ming Dynasty, and strengthened the relationships between the Ming Dynasty and the overseas countries.Unit 5 原文:

The first written records of the ancient Olympic Games date to 776 BC.The ancient Olympics were held every four years between August 6 and September 19 during a religious festival honoring Zeus(宙斯).The first modern Olympics were held in Athens, Greece, in 1896.The Olympic symbol consists of five interlaced rings of equal dimensions, representing the union of the five continents and the meeting of athletes from throughout the world at the Olympic Games.The Olympics truly took off as an international sporting event after 1924, when the 8th Olympic Games were held in Paris.Some 3,000 athletes from 44 nations competed that year, and for the first time the Games featured a closing ceremony.The Winter Olympics debuted(問世)that year, including such events as figure skating, ice hockey, bobsledding and the biathlon.Eighty years later, when the 2004 Summer Olympics returned to Athens for the first time in more than a century, nearly 11,000 athletes from 201 countries competed, breaking the then record of participating countries.翻譯:

有關古代奧林匹克運動會的最早文字記載可追溯至公元前776年。古代奧運會每4年舉辦一次,在8月6日與9月19日之間的一個紀念宙斯的宗教節日期間舉行。第一屆現代奧運會于1896年在希臘雅典舉辦。奧運會的標志由五個大小相同的套環組成,代表著五大洲的聯合和來自世界各地運動員的大聚會。奧運會真正騰飛、成為一項國際體育盛會是在1924年之后,即第8屆奧運會在巴黎舉辦之后。這一年,來自44個國家約3,000名運動員同場競技,并且第一次在奧運會上增加了閉幕式這一儀式。同年,冬季奧運會首次亮相,比賽項目包括花樣滑冰、冰球、雪橇和冬季兩項運動。80年后,2004年夏季奧運會在相隔一個多世紀后再次在雅典舉辦,來自201個國家的近11,000名運動員展開競技,創下參賽國數量之最。原文: 太極拳(Tai Chi)是一種武術(martial arts)項目,也是一種健身運動,在中國有著悠久的歷史。太極拳動作緩慢而柔和,適合任何年齡、性別、體型的人練習。太極拳既可防身,又能強身健體,因而深受中國人的喜愛。太極拳在發展的過程中,借鑒并吸收了中國傳統哲學、醫術、武術的合理內容(element),成為特色鮮明的一項運動。作為中國特有的一種運動形式,太極拳也越來越受到眾多外國朋友的喜愛。翻譯:

Tai Chi is a kind of martial arts, and a fitness exercise as well.It has a long history in China.With slow and gentle movements, Tai Chi is suitable for people of any age, sex, or body type to practice.It can be used to provide self-defense as well as build the body.Therefore, it has become very popular among Chinese people.During its development, Tai Chi borrowed and absorbed desirable elements from traditional Chinese philosophy, medicine, and martial arts, and it has developed into a sport with unique features.As a unique sport in China, Tai Chi is also gaining increasing popularity among many foreign friends.Unit 6 原文: Gap year(間

年)refers to a period of time

—not necessarily a year — in which students take time off and do something other than schooling, such as travel or work.The year out is most commonly taken after high school and before going to university.During this time, a student might travel, engage in volunteer work or undertake(承擔)a working holiday abroad.A new trend is to participate in international education programs that combine language study, home stays, cultural exchange, community service, and independent study.The practice of taking a year out developed in the United Kingdom in the 1960s.It has grown very popular among students in the UK, Australia, New Zealand, and Canada.In the United States, however, the practice of taking a year off remains the exception(例外).But in recent years, taking a year out has become slightly more common for Americans.Some 40,000 American students participated in 2013 in gap year programs, an increase of almost 20% since 2006.Universities such as Princeton University, Harvard University, Massachusetts Institute of Technology have formal policies allowing students to defer(期)admission.翻譯:

延間隔年指的是學生休假不去上學而去旅游或工作等的一段時間,但不一定是一年。間隔年通常選在高中畢業和進入大學之前的一段時間。在這段時間里,學生可以旅游、參加志愿者工作或者在國外邊打工邊度假。一種新潮流是參加集語言學習、住家、文化交流、社區服務和自主學習于一體的國際教育活動。間隔年的做法于20世紀60年代興起于英國。它在英國、澳大利亞、新西蘭和加拿大已經變得非常流行。但是在美國,間隔年的做法仍然只是個別現象。不過近年來,間隔年對美國人來說變得稍微普遍起來。2013年有大約四萬美國學生參加了間隔年活動,比2006年增加了近20%。普林斯頓大學、哈佛大學、麻省理工學院等大學都有明文規定允許學生延遲入學。原文:

改革開放以來,中國的教育事業得到了快速發展,取得了引人矚目的成就。中國政府把教育擺在優先發展的地位,堅持科教興國(revitalize the country),全

教育(quality-oriented education)。同時,積極推進教育公平,保障人人有受教育的機會。中國的教育成就反映在兩個不同的層面:一個是全面普及了九年義務教育(nine-year compulsory education),另一個是實現了高等教育大眾化(mass higher education)。教育的發展為中國的經濟發展和社會進步作出了重大貢獻。近年來,為適應社會、經濟發展的需要,中國政府不斷加快培養各領域的急需人才。翻譯: Since its economic reform and opening-up to the world, China's education has gone through rapid development and made remarkable achievements.The Chinese government gives top priority to the development of education, persists in revitalizing the country by science and education, and fully advocates quality-oriented education.Meanwhile, it actively promotes equality in education to guarantee everyone access to education.China's achievements in education can be reflected in two different layers: One is the popularization of the nine-year compulsory education;the other is the realization of mass higher education.The development of education has made significant contributions to China's economic development and social progress.In recent years, to satisfy the needs of social and economic development, the Chinese government has sped up the training of qualified personnel urgently needed in various fields.Unit 7 原文:

The belief in the freedom of the individual is probably the most basic and most strongly held of all American beliefs.The most important thing to understand Americans is probably their devotion(深愛)to “individualism”.They have been trained since very early in their lives to consider themselves as separate individuals who are responsible for their own situations in life and their own destiny.Americans view themselves as highly individualistic in their thoughts and actions.They resist being thought of as representatives of any homogeneous(由同類組成的)group.When they do join groups, they believe they are special, just a little different from other members of the same group.Closely associated with the value they place on individualism is the importance Americans assign privacy.Americans assume people “need some time to themselves” or “some time alone” to think about things or recover their spent psychological energy.Americans have great difficulty understanding foreigners who always want to be with another person and who dislike being alone.翻譯:

在所有美國人的信念中,最基本、最強烈的信念可能就是崇尚個人自由。要理解美國人,最重要的也許就是了解他們對“個人主義”的熱愛。生活中他們很早就開始受到教育,把自己看成獨立的個體,對人生中自己的處境以及自己的前途命運負責。美國人認為自己的思想和行為高度個性化。他們不愿被視為任何同質群體的代表。如果確實加入了群體,他們也認為自己有特別之處,與同一個群體中的其他成員有著些許的差別。與美國人對個人主義賦予的價值緊密相關的是他們對個人隱私的重視。美國人認為,人“需要有自己的時間”或者“有時間獨處”,用來思考事情,或者恢復他們所消耗的心理能量。美國人很難理解那些總想與人結伴、不愛獨處的外國人。原文:

為人誠信,以和為貴是中華民族的傳統美德。“和”的思想體現在很多方面。在處理人與人的關系上,中國傳統思想主張“和為貴”以及“家和萬事興”,從而創造一個和諧的社會環境。在人與自然的關系上,人類應當學會認識自然,尊重自然,保護自然。人與人、人與社會、人與自然都需要“和諧”。如今,和諧發展依然是我們的治國之本和管理人才之道。隨著我國社會經濟和文化的發展,“和”的思想更加深入人心。中國正在向構建社會主義和諧社會的目標邁進。翻譯: Integrity and harmony are traditional Chinese virtues.“Harmony” is demonstrated in various aspects.In regard to interpersonal relations, traditional Chinese thoughts hold that “Harmony is most precious” and “A family that lives in harmony will prosper”.A harmonious social environment can be created based on these principles.As for relations between human beings and nature, people should learn to understand, respect and protect nature.Harmony is essential to interpersonal relations, relations between human beings and society, as well as between human beings and nature.Nowadays, harmonious development is still the way of running the country and managing talented personnel.With the development of China's society, economy and culture, the idea of “harmony” goes even deeper into people's hearts.China is on its way toward the goal of building a harmonious socialist society.Unit 8 原文:

As the world's only truly universal global organization, the United Nations(UN)has become the foremost forum to address issues that transcend(超越)national boundaries and cannot be resolved by any one country acting alone.The initial goals of the UN are safeguarding(保護)peace, protecting human rights, establishing the framework for international justice and promoting economic and social progress.In recent years, the UN has been faced with new challenges, such as climate change, international terrorism and AIDS.While conflict resolution and peacekeeping continue to be among its primary efforts, the UN, along with its specialized agencies, is also engaged in a wide range of activities to improve people's lives around the world — from disaster relief, through education and advancement of women, to peaceful uses of atomic energy.The UN and its specialized agencies have helped the world become a more hospitable(熱

好的)and livable place and brought great benefits to people around the world.翻譯:

作為世界上唯一一個真正具有普遍性的世界組織,聯合國已經成為處理超越國界、而且任何一個國家都無法獨立解決的問題的首要論壇。聯合國最初的宗旨是維護和平、保護人權、建立國際公平正義的框架以及促進經濟和社會進步。近年來,聯合國又面臨著新的挑戰,諸如氣候變化、國際恐怖主義和艾滋病等。現在,解決爭端及維護和平仍然是聯合國最主要的任務。除此之外,聯合國及其專門機構還致力于各種旨在改進世界人民生活的活動,從賑災到教育和婦女進步,再到原子能的和平使用。聯合國及其專門機構推動世界成為一個更加友好、更加宜居的地方,為全世界人民帶來了福祉。原文:

新中國成立后,中國堅持(persist in)獨立自主的和平外交政策,在外交領域取得了巨大成就。截至2011年,中國已與172個國家建立了外交關系(diplomatic relations)。近年來,隨著中國綜合國力的提升(enhancement),中國在國際事務中的作用越來越重要,中國的國際地位得到進一步提升。在地區性事務中,中國積極推動各種區域合作,為維護地區和平、促進地區發展作出了重要貢獻。中國外交(diplomacy)將高舉“和平、發展、合作、共贏”的旗幟(banner),在和平共處五項原則的基礎上,通過全面發展同各國的友好合作,為建設持久和平、共同繁榮的和諧世界作出不懈的努力(make unremitting efforts)。翻譯:

Since the founding of the People's Republic of China, China has persisted in the independent foreign policy of peace, and made tremendous progress in foreign affairs.By 2011, China had established diplomatic relations with 172 countries.Over recent years, with the enhancement of its comprehensive national strength, China has been playing an increasingly important role in international affairs, and China's international status has been further enhanced.In regional affairs, China actively promotes all kinds of regional cooperation.It has made important contributions in maintaining regional peace and promoting regional development.China's diplomacy will hold high the banner of “peace, development, cooperation and mutual benefit”.On the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and through all-round and friendly cooperation with various countries, China will make unremitting efforts to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity.

下載高級英語第一冊 課后翻譯練習匯總word格式文檔
下載高級英語第一冊 課后翻譯練習匯總.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    行業英語TextA課后翻譯練習

    U1各種市場供給形成顧客價值和滿意度,顧客據此來判斷是否購買。滿意的顧客會再次購買,并告訴別人他們的好經驗。不滿意的顧客轉投競爭對手,向他人貶低該產品。顧客價值和顧客滿......

    大學英語精讀第三版第一冊英語課后翻譯答案

    無非(1)班委團 Unit 1 英語期末考試翻譯背誦 1、史密斯太太對我抱怨說,她經常發現與自己的十六歲女兒簡直無法溝通。 Mrs. Smith complained to me that she often found it s......

    大學英語精讀第三版第一冊英語課后翻譯答案

    Unit 1 1、他這次考試的失敗使他意識到定期復習功課的重要。 His failure in the exam has made him aware of the importance of reviewing his lessons regularly. 2、請......

    大學生英語第一冊翻譯

    Unit 1 Writing for Myself Useful Expressions 1. 斷斷續續 off and on 2. 對…感到膩味 be bored by ... 3. 覺得…枯燥難懂 find ... dull and difficult 4. 以…而出名......

    一口氣英語第一冊對話練習課文及翻譯

    第一冊對話練習第1課 對話一 A: Long time no see. 好久不見。 B: Great to see you. 很高興見到你。 A: So good to see you. 看見你真好。 B: Good to see you, too. 看......

    高級英語考試翻譯練習

    由于缺少資金,整個計劃失敗了。 The whole plan fell through for want of fund 牛頓被公認為是世界上最杰出的科學家之一。 Newtonis acknowledged as one of the world’s......

    英語課后翻譯

    1) 1)我們的計算機系統出了毛病,但我覺得問題比較小。(minor) a)We have a problem with the computer system, but I think it's fairly minor 2) 父親去世時我還小,不能獨立生......

    英語課后翻譯

    English is known as a world language, regularly used by many nations whose English is not their first language. Like other languages, English has changed greatl......

主站蜘蛛池模板: 特黄aaaaaaaaa毛片免费视频| 亚洲s色大片在线观看| 一品道高清一区二区| 久久99精品久久久久免费| 69国产精品成人aaaaa片| 日韩人妻无码精品一专区二区三区| 天天天天噜在线视频| 久久精品国产精品亚洲艾草网| 一本av高清一区二区三区| 亚洲欧美激情在线一区| 亚洲精品国产精品成人不卡| 中文字幕无码精品亚洲资源网| 免费观看mv大片高清| 国产又黄又爽又色的免费视频| 天天躁日日躁狠狠很躁| 手机永久无码国产av毛片| 日韩人妻无码免费视频一区二区| 日韩av片无码一区二区不卡| 亚洲国产激情一区二区三区| 国产精品高清一区二区不卡| 97久久久久人妻精品区一| 又嫩又硬又黄又爽的视频| 国产精品无码久久久久久| 日本无码人妻精品一区二区蜜桃| 精品无码av不卡一区二区三区| 亚洲国产精品高清久久久| 精品国精品国产自在久国产87| 国产精品无码无卡在线播放| 亚洲精品黑牛一区二区三区| 影音先锋男人av鲁色资源网| 丁香婷婷激情综合俺也去| 亚洲肥老太bbw中国熟女| 门卫又粗又大又长好爽| 人妻丰满熟妇av无码区乱| 免费看美女被靠到爽的视频| 中文在线资源天堂www| 免费观看的av毛片的网站| 99精品国产在热久久无毒| 欧美国产成人精品一区二区三区| 久久天堂av综合合色蜜桃网| 女高中生自慰污污网站|